1
00:01:33,510 --> 00:01:37,090
Dirección desconocida.

2
00:01:37,140 --> 00:01:42,510
*Cariño, ni siquiera
tengo rastro de ti.*

3
00:01:42,520 --> 00:01:45,350
¿Sabes una cosa?

4
00:01:45,350 --> 00:01:51,190
Daría cualquier cosa en el
mundo por ver tu rostro.

5
00:01:54,030 --> 00:01:58,860
Fui un tonto por alejarme de ti,

6
00:01:58,870 --> 00:02:01,580
y de todo lo demás por tanto tiempo.*

7
00:02:04,210 --> 00:02:06,840
Debería haber sido diplomático

8
00:02:06,870 --> 00:02:12,040
y darme cuenta que algún
día desaparecerías.*

9
00:02:53,750 --> 00:02:55,550
Vaya si hay detalles.

10
00:02:55,590 --> 00:02:57,970
Esos son detalles del oeste...

11
00:02:58,010 --> 00:03:00,180
Detalles del oeste,
atención a los detalles.

12
00:03:00,230 --> 00:03:02,590
Mira, incluso tiene espuelas
detrás de las botas.

13
00:03:02,600 --> 00:03:05,430
- Y son puntiagudas. Lo son.
- Me encanta.

14
00:03:05,430 --> 00:03:07,270
Se acabó el tiempo para
esta pieza Christine...

15
00:03:07,270 --> 00:03:09,900
- ¡Dios mío!
- Bueno, vámonos.

16
00:03:09,940 --> 00:03:11,320
Bueno, algunas veces

17
00:03:11,360 --> 00:03:13,740
la gente comete errores...
Eso está bien.

18
00:03:13,770 --> 00:03:16,740
Este es nuestro primer
Renoir de la noche.

19
00:03:16,780 --> 00:03:19,580
Se trata de un heliograbado.

20
00:03:19,610 --> 00:03:22,580
Fue extraído a mano de un plato
de cobre en París, en 1919.

21
00:03:22,620 --> 00:03:25,200
Sabemos esto porque es lo
que dice en la parte de atrás,

22
00:03:25,250 --> 00:03:26,840
donde se encuentra el
certificado de autenticidad.

23
00:03:26,870 --> 00:03:29,040
Muy bonito realmente.

24
00:03:29,090 --> 00:03:31,870
Miren el suave y delicado
sombreado. Muy femenino.

25
00:03:31,930 --> 00:03:34,290
Esta es una edición limitada.

26
00:03:34,300 --> 00:03:37,510
Es lo que estabas buscando
si eres un fan de Renoir.

27
00:03:37,550 --> 00:03:39,520
100... Dios mío. Justo a tiempo.

28
00:03:39,550 --> 00:03:41,470
Bien.

29
00:03:41,470 --> 00:03:44,300
Una de las pocas excepciones es
la tortuga de las rocas africana,

30
00:03:44,310 --> 00:03:46,310
que tiene un caparazón
plano y flexible

31
00:03:46,310 --> 00:03:48,520
que le permite esconderse
entre las grietas de las rocas.

32
00:03:48,560 --> 00:03:51,560
Grandes franjas de luz
para moderar la nieve

33
00:03:51,610 --> 00:03:54,200
desde el área de Broken Bow
bajando hacia Kearney, Hastings,

34
00:03:54,230 --> 00:03:57,030
Grand Island... Todo eso se está
moviendo en dirección a nosotros.

35
00:03:57,070 --> 00:03:59,230
Así que yo creo, que
entre las 7:00 y las 8:00,

36
00:03:59,290 --> 00:04:02,650
la nieve comenzará a caer de manera
constante en toda la región

37
00:04:02,660 --> 00:04:04,490
con todo este movimiento
en cima de nosotros,

38
00:04:04,490 --> 00:04:06,490
y eso va a reducir la visibilidad.

39
00:04:06,490 --> 00:04:08,490
Nuevamente, se esperan para esta noche

40
00:04:08,500 --> 00:04:10,710
las rutas cubiertas de nieve,

41
00:04:10,750 --> 00:04:12,920
haciéndolas resbaladizas... Incluso...

42
00:04:12,970 --> 00:04:15,330
incluso más resbaladizas de
como se encuentran ahora.

43
00:04:15,340 --> 00:04:17,550
Hay una alerta de clima
invernal en este momento...

44
00:05:14,730 --> 00:05:18,700
No dejen que falsos argumentos
los lleven a una pelea injusta.

45
00:05:18,730 --> 00:05:22,240
Hola, soy Saul Goodman,
y lucharé por ti.

46
00:05:22,330 --> 00:05:24,170
No hay acusación demasiado
grave para mí.

47
00:05:24,220 --> 00:05:27,590
Cuando la ley te tenga acorralado,
mejor llama a Saul.

48
00:05:29,420 --> 00:05:31,090
Haré que sobresean tu caso.

49
00:05:31,090 --> 00:05:34,590
Te daré la defensa que
mereces. ¿Por qué?

50
00:05:34,600 --> 00:05:36,810
Porque soy Saul Goodman, abogado.

51
00:05:36,850 --> 00:05:39,230
Investigo, defiendo, convenzo,

52
00:05:39,270 --> 00:05:41,850
y, más importante, ¡triunfo!

53
00:05:41,900 --> 00:05:44,690
Mejor llama a Saul.

54
00:05:44,740 --> 00:05:46,490
¿Te sientes acabado?

55
00:05:46,520 --> 00:05:48,910
¿Tienes oponentes de la libertad
que se dedican a intimidarte?

56
00:05:48,940 --> 00:05:50,910
Quizás te dijeron que
estabas en serios problemas

57
00:05:50,950 --> 00:05:52,780
y no hay nada que puedas
hacer al respecto.

58
00:05:52,780 --> 00:05:55,780
Soy Saul Goodman, y estoy aquí
para decirte que se equivocan.

59
00:05:55,780 --> 00:05:58,550
Nunca es demasiado tarde
para la justicia. Mejor llame...

60
00:07:33,540 --> 00:07:36,340
Creo que... Tú cerebro...

61
00:07:36,380 --> 00:07:39,180
No está del todo allí todavía.

62
00:07:39,210 --> 00:07:40,790
Sí todos fuéramos responsables

63
00:07:40,800 --> 00:07:43,380
Por lo que hicimos
cuando teníamos 19...

64
00:07:45,800 --> 00:07:50,100
Recuerdo cómo era ser un niño. Recuerda.

65
00:07:50,140 --> 00:07:54,110
Dígales, juez, ¿qué diría?

66
00:07:54,140 --> 00:07:57,110
Estos muchachos... 19.

67
00:07:57,150 --> 00:08:00,310
No puedo... Yo no...
Estos tres jóvenes...

68
00:08:00,320 --> 00:08:02,030
Al igual que usted.

69
00:08:02,070 --> 00:08:04,890
- Al igual que usted.

70
00:08:19,800 --> 00:08:23,420
Volver a tener 19 años... ¿Me
siguen damas y caballeros?

71
00:08:23,470 --> 00:08:25,640
¿Recuerdan los 19?

72
00:08:25,670 --> 00:08:28,640
Les diré... los jugos fluyen.

73
00:08:28,680 --> 00:08:30,840
Los glóbulos rojos globulan,

74
00:08:30,850 --> 00:08:34,060
el pasto es verde y suave,

75
00:08:34,100 --> 00:08:36,850
y el verano será eterno.

76
00:08:36,850 --> 00:08:40,020
¿Ahora recuerdan?

77
00:08:40,020 --> 00:08:42,860
Si, recuerdan.

78
00:08:42,860 --> 00:08:46,080
Pero si son sinceros...
Digo, realmente sinceros,

79
00:08:46,110 --> 00:08:47,910
también recordarán que tuvieron

80
00:08:47,950 --> 00:08:50,580
cerebro de 19 años no desarrollado.

81
00:08:50,620 --> 00:08:55,000
A mi, personalmente... Si...
Si me hicieran responsable

82
00:08:55,040 --> 00:08:57,420
de algunas decisiones estúpidas que tomé

83
00:08:57,460 --> 00:09:00,840
cuando tenía 19... Cielos.

84
00:09:00,880 --> 00:09:05,260
Y si estuviéramos en la iglesia en
este momento, oiría un fuerte amén.

85
00:09:05,300 --> 00:09:07,460
Lo cual nos lleva a estos tres...

86
00:09:07,520 --> 00:09:11,470
Ahora, estos tres cabezas huecas...

87
00:09:11,520 --> 00:09:13,470
Y lo siento, chicos,
pero eso son...

88
00:09:13,520 --> 00:09:16,470
Cometieron una estupidez.
No lo negamos.

89
00:09:16,530 --> 00:09:19,890
Pero, quisiera que recordaran
dos hechos principales.

90
00:09:19,900 --> 00:09:23,730
Uno... Que nadie salió herido. Nadie.

91
00:09:23,730 --> 00:09:25,700
Es muy importante considerar eso.

92
00:09:25,730 --> 00:09:28,900
Dos... Ahora, el fiscal

93
00:09:28,900 --> 00:09:32,740
no deja de lanzar la frase
"entrada ilegal".

94
00:09:32,740 --> 00:09:35,160
El Sr. Spinowzo, el dueño,

95
00:09:35,210 --> 00:09:38,800
admitió ante nosotros que
mantiene la mayor parte del local

96
00:09:38,830 --> 00:09:41,630
abierto al público tanto
de noche como de día.

97
00:09:41,670 --> 00:09:45,050
Así que, ¿entrada ilegal?

98
00:09:45,090 --> 00:09:47,670
Es un poco exagerado...
¿no crees, Dave?

99
00:09:47,720 --> 00:09:51,310
Esto es lo que sé...

100
00:09:51,340 --> 00:09:55,930
Estos tres jóvenes, todos
casi estudiantes de honor,

101
00:09:55,930 --> 00:09:57,930
un Sábado por la noche se
sentían eufóricos,

102
00:09:57,930 --> 00:10:01,570
y simplemente...
enloquecieron un poquito.

103
00:10:01,600 --> 00:10:03,770
No sé.

104
00:10:03,770 --> 00:10:06,190
Llámenme loco, pero
no creo que merezcan

105
00:10:06,240 --> 00:10:08,610
que se les arruine su brillante futuro

106
00:10:08,610 --> 00:10:10,690
por una falta de criterio, momentánea,

107
00:10:10,750 --> 00:10:14,530
insignificante, que no
se volverá a repetir.

108
00:10:14,580 --> 00:10:19,620
Damas y caballeros, son
más grandes que eso.

109
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
- Kenny, Kenny, ¿estás rodando?
- Si, sí. Espera un minuto.

110
00:11:18,680 --> 00:11:20,560
¡Sí, bebé, si!

111
00:11:20,600 --> 00:11:22,980
Pero, chico... pero, chico,
tranquilo. Cálmate, ¿si?

112
00:11:23,020 --> 00:11:25,320
Oigan, clase del cuarto período
de Biología de la Sra. Watson,

113
00:11:25,350 --> 00:11:27,520
este es para ustedes. Miren
y aprendan, perdedores.

114
00:11:27,520 --> 00:11:29,770
¡Sí!

115
00:11:31,860 --> 00:11:33,940
-¡Dios!
-¡Amigo! ¡¿A dónde se fue la sangre?

116
00:11:34,000 --> 00:11:36,160
Amigo, está muerto. Se la
extrajeron toda, idiota.

117
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
Asombroso. ¿Dónde la pusieron?

118
00:11:38,200 --> 00:11:40,170
Bien, voy por el hueso
del cuello ahora, amigo.

119
00:11:40,200 --> 00:11:42,290
Bien, Kenny, ven aquí, hombre.

120
00:11:42,340 --> 00:11:43,920
Estoy... estoy por conseguirlo.
Sacar... sacar esto de aquí.

121
00:11:43,960 --> 00:11:45,510
Está bien, está bien.

122
00:11:45,540 --> 00:11:46,590
Ven, déjame hacerlo.

123
00:11:46,630 --> 00:11:47,790
- ¡Lo tengo!
- Muy bien.

124
00:11:47,840 --> 00:11:48,930
Mira esto.

125
00:11:48,960 --> 00:11:50,540
Muy bien. Mi Dios.

126
00:11:50,550 --> 00:11:52,550
Ven, déjame hacerlo.

127
00:11:52,550 --> 00:11:54,280
¡Amigo, aléjate!

128
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
Cálmate.

129
00:11:55,350 --> 00:11:56,780
Muy bien. Espera, espera.

130
00:11:56,820 --> 00:11:58,850
Bien, espera, ten paciencia.

131
00:12:00,890 --> 00:12:03,690
¡Sí!

132
00:12:05,030 --> 00:12:06,280
¡Vamos! ¡Sí, bebé, sí!

133
00:12:06,310 --> 00:12:08,190
Este tipo estaba...

134
00:12:08,230 --> 00:12:10,650
Amigo, te reto a que
lo metas en la garganta.

135
00:12:10,700 --> 00:12:12,280
- Lo haré si tu lo haces, perdedor.

136
00:12:12,320 --> 00:12:14,900
¡Muy bien, muy bien!

137
00:12:14,900 --> 00:12:16,320
¿Qué clase de cálculos son esos?

138
00:12:16,370 --> 00:12:17,950
700 dólares por defensa.

139
00:12:17,990 --> 00:12:20,370
No, no, no. "Defendido." "...dido."

140
00:12:20,410 --> 00:12:23,580
Tres defendidos, 2.100 dólares,
que, por cierto, es una ganga...

141
00:12:23,580 --> 00:12:25,000
Si tenemos en cuenta
lo que hice por ellos.

142
00:12:25,050 --> 00:12:27,000
Van a ir a prisión, ¿no es así?

143
00:12:27,050 --> 00:12:29,330
¡Desde cuándo importa eso!

144
00:12:29,380 --> 00:12:31,720
Ellos... ¡Ellos tuvieron
sexo con una cabeza!

145
00:12:31,750 --> 00:12:34,340
Mira, nadie te dijo que defiendas a
los tres juntos en un mismo juicio.

146
00:12:34,390 --> 00:12:36,470
Un juicio... $700.

147
00:12:36,510 --> 00:12:38,090
Me vas a extrañar.
Me vas a extrañar.

148
00:12:38,090 --> 00:12:39,760
Porque se va a congelar el infierno

149
00:12:39,760 --> 00:12:42,060
antes que vuelva a hacer algún trabajo
para esta corte de porquería.

150
00:12:42,100 --> 00:12:43,560
¡Sayonara, baby!

151
00:12:43,600 --> 00:12:46,430
Que tenga un buen día.

152
00:13:10,090 --> 00:13:12,040
Despacho Legal de James Mcgill.

153
00:13:12,090 --> 00:13:14,040
¿Cómo puedo ayudarla?

154
00:13:15,550 --> 00:13:17,710
Sí, Sra. Kettleman, que
bueno que haya vuelto.

155
00:13:17,770 --> 00:13:20,130
En realidad, no tengo al
Sr. Mcgill en este momento,

156
00:13:20,140 --> 00:13:23,550
pero sé que él...

157
00:13:23,610 --> 00:13:25,140
Magnífico.

158
00:13:25,140 --> 00:13:27,970
Desafortunadamente nuestras
oficinas están siendo pintadas

159
00:13:27,980 --> 00:13:29,480
y los gases son bastante desagradables.

160
00:13:29,480 --> 00:13:32,480
¿Podría reunirme con usted y
su marido en, digamos,

161
00:13:32,480 --> 00:13:34,980
en el Café Loloya del centro?

162
00:13:36,650 --> 00:13:40,490
A las 4:00, perfecto. Saludos.

163
00:14:14,820 --> 00:14:16,610
Tres dólares.

164
00:14:16,660 --> 00:14:18,830
Estoy validado. ¿Ves las etiquetas?

165
00:14:18,860 --> 00:14:20,440
Bueno, veo cinco etiquetas.

166
00:14:20,500 --> 00:14:22,660
Te falta una. Son $3.

167
00:14:22,700 --> 00:14:25,870
Ellos me dieron... Mira.

168
00:14:25,870 --> 00:14:28,500
Estoy validado para todo el día, ¿bien?

169
00:14:28,540 --> 00:14:30,920
Cinco etiquetas, seis etiquetas...
Nose nada sobre etiquetas

170
00:14:30,960 --> 00:14:33,540
porque estaba en el tribunal

171
00:14:33,540 --> 00:14:35,540
salvandole la vida a la gente, así que...

172
00:14:35,540 --> 00:14:37,760
Bien, me alegro, eso está genial.

173
00:14:37,800 --> 00:14:41,180
Y gracias por devolverme
la fe en el sistema judicial.

174
00:14:41,220 --> 00:14:44,800
Ahora o me pagas los $3,
o regresas allí dentro

175
00:14:44,850 --> 00:14:47,100
y obtienes una etiqueta adicional.

176
00:14:47,140 --> 00:14:51,730
Hijo de perra.

177
00:14:51,730 --> 00:14:54,230
Bien. Tú ganas. Hurra por ti.

178
00:14:54,230 --> 00:14:56,450
¡Atrás!

179
00:14:56,480 --> 00:14:58,730
¡Tengo que ir hacia atrás!
¡Necesito mas etiquetas!

180
00:14:58,730 --> 00:15:00,450
¡No tengo suficientes etiquetas!

181
00:15:00,490 --> 00:15:03,900
¡Gracias! Gracias... Muy amable

182
00:15:11,160 --> 00:15:12,960
¡Tenemos al empleado
del mes, justo aquí!

183
00:15:13,000 --> 00:15:14,580
¡Sí!

184
00:15:14,580 --> 00:15:16,750
¡Hurra, denle una medalla!

185
00:15:16,750 --> 00:15:20,720
¡No hagan nada! Solo
relájense, ¿está bien?

186
00:15:20,760 --> 00:15:25,730
No tengo muy claro por qué
crees que necesita un abogado.

187
00:15:25,760 --> 00:15:29,930
Craig, la manera en que manejas
tu oficina es irreprochable.

188
00:15:29,930 --> 00:15:31,560
Sí. Sí. Irreprochable.

189
00:15:31,600 --> 00:15:32,980
Sí, soy muy riguroso, tú sabes, con...

190
00:15:33,020 --> 00:15:34,980
Lo es. Es muy riguroso con el dinero.

191
00:15:35,020 --> 00:15:36,600
- Definitivamente es riguroso.
- Si. Si.

192
00:15:36,610 --> 00:15:38,860
Quiero decir, ciertamente
no es culpable de algunos...

193
00:15:38,910 --> 00:15:42,080
Ciertamente no lo es. Es
inocente de todo mal proceder.

194
00:15:42,110 --> 00:15:43,990
Eso lo tengo bastante claro.

195
00:15:44,030 --> 00:15:47,610
Y francamente, no voy buscando
culpables a quienes representar.

196
00:15:47,620 --> 00:15:50,200
Es decir, ¿quién necesita
esa agravante, cierto?

197
00:15:50,250 --> 00:15:51,620
Correcto.

198
00:15:51,620 --> 00:15:54,840
Mira, todo lo que sé es lo
que dicen los periódicos.

199
00:15:54,870 --> 00:15:58,540
Y usualmente, cuando se pierde dinero

200
00:15:58,590 --> 00:16:00,180
del tesoro del condado...
Y la cantidad aquí es,

201
00:16:00,210 --> 00:16:01,380
1.6 millones de dólares...

202
00:16:01,430 --> 00:16:02,630
Bueno, eso es una discrepancia...

203
00:16:02,630 --> 00:16:03,880
Una discrepancia contable.

204
00:16:03,930 --> 00:16:05,130
Es una discrepancia, absolutamente.

205
00:16:05,130 --> 00:16:08,350
pero usualmente, cuando eso pasa,

206
00:16:08,390 --> 00:16:10,550
la policía busca al tesorero.

207
00:16:10,610 --> 00:16:13,940
Y visto que esa persona es,...

208
00:16:13,980 --> 00:16:17,190
Solo creo que pude ser
necesario ser proactivo.

209
00:16:17,230 --> 00:16:19,360
Bien...

210
00:16:19,400 --> 00:16:21,480
Es que pienso que luciría
culpable si contrato un abogado.

211
00:16:21,480 --> 00:16:23,380
- Si.
- No.

212
00:16:23,420 --> 00:16:26,990
De hecho, lo que hace a la gente
lucir culpable es ser arrestado,

213
00:16:26,990 --> 00:16:28,490
incluso los inocentes,

214
00:16:28,490 --> 00:16:30,320
y gente inocente es
arrestada diariamente.

215
00:16:30,330 --> 00:16:33,330
Y las ponen en un pequeño cuarto

216
00:16:33,330 --> 00:16:36,750
con un detective que actúa
como si fuese su mejor amigo.

217
00:16:36,800 --> 00:16:39,750
"Háblame", les dice.
"Ayúdame a aclarar las cosas.

218
00:16:39,800 --> 00:16:41,720
No necesitas un abogado... Sólo
los culpables lo necesitan"

219
00:16:41,750 --> 00:16:43,000
¡Y boom!

220
00:16:43,000 --> 00:16:45,590
Es cuando todo se va al caño.

221
00:16:45,640 --> 00:16:47,590
Es entonces cuando quieres
a alguien en tu esquina,

222
00:16:47,640 --> 00:16:51,090
alguien que pelee con uñas y dientes.

223
00:16:52,510 --> 00:16:54,150
Abogados... Ya sabes,
somos como un seguro de salud.

224
00:16:54,180 --> 00:16:55,430
Esperas nunca necesitarlos.

225
00:16:55,480 --> 00:16:58,270
Pero, hombre, no tenerlos...No.

226
00:17:00,160 --> 00:17:02,130
¿Cómo procederíamos?

227
00:17:02,160 --> 00:17:05,760
- Si decidimos...
- Bueno, esto es una...

228
00:17:06,360 --> 00:17:08,180
Carta de compromiso.

229
00:17:08,260 --> 00:17:09,890
Es muy simple, directa.

230
00:17:09,930 --> 00:17:13,350
Por favor, léela bien,
pero si la firmas,

231
00:17:13,350 --> 00:17:16,770
Puedo comenzar a trabajar en
nuestra estrategia de defensa

232
00:17:16,820 --> 00:17:18,190
esta misma tarde.

233
00:17:33,870 --> 00:17:36,250
Craig...

234
00:17:36,290 --> 00:17:39,670
Creo que tal vez debiéramos
consultarlo con la almohada.

235
00:17:39,710 --> 00:17:43,290
Seguro.

236
00:17:43,350 --> 00:17:44,930
¿No lo cree así, Sr. Mcgil?

237
00:17:44,960 --> 00:17:46,350
Tal vez debiéramos.

238
00:17:46,380 --> 00:17:48,550
Por favor, llámeme "Jimmy".

239
00:17:48,550 --> 00:17:50,180
Absolutamente.

240
00:17:50,220 --> 00:17:52,050
Es decir, no hay apuro.

241
00:17:52,060 --> 00:17:56,120
Tú... y, tú sabes, Craig, tenemos
que recoger a los niños...

242
00:17:56,160 --> 00:17:59,060
- Si, correcto.
- En el... Sí, correcto.

243
00:17:59,060 --> 00:18:01,810
Bien, estaremos en contacto.

244
00:18:01,860 --> 00:18:05,450
Gracias por el café y la asesoría.

245
00:18:05,490 --> 00:18:06,870
De nada.

246
00:18:07,900 --> 00:18:10,490
Aquí. Toma esto.

247
00:18:10,540 --> 00:18:13,710
Tiene... tiene mi número de teléfono.

248
00:18:13,740 --> 00:18:17,080
- Si. De acuerdo.
- Lo entiendo.

249
00:18:27,760 --> 00:18:36,180
El número es 9456-0054-4896-0643,

250
00:18:36,230 --> 00:18:39,180
Y la fecha de caducidad 04/11.

251
00:18:39,240 --> 00:18:42,400
Bien, y la clave es "classy" ¿no es así?

252
00:18:42,440 --> 00:18:46,020
Súper elegante... usa únicamente
flores que parecen costosas,

253
00:18:46,080 --> 00:18:47,860
pero, tú sabes, no lo son.

254
00:18:47,910 --> 00:18:52,860
Y la nota podría decir
"Queridos Betsy y Craig,"

255
00:18:52,920 --> 00:18:56,500
"Los mejores deseos de
su guardían de la justicia",

256
00:18:56,540 --> 00:18:57,920
James McGil."

257
00:18:57,950 --> 00:19:00,750
¿Está bien? Y "McGill"
se deletrea "M-C..."

258
00:19:00,790 --> 00:19:03,960
- Bueno, hágalo otra vez.
- Oh, no, no, no. Está pagado.

259
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Hágalo otra vez.

260
00:19:16,440 --> 00:19:18,810
¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios! ¡Oh, Dios!

261
00:19:18,810 --> 00:19:20,220
Dios mío!

262
00:19:20,280 --> 00:19:22,060
¡Cal, Cal! ¡Mírame!

263
00:19:22,110 --> 00:19:23,690
Amigo, mírame. ¿Estás bien?

264
00:19:23,730 --> 00:19:25,730
Di algo. ¿Qué hiciste?

265
00:19:25,780 --> 00:19:27,550
- Yo...
- ¿Qué le hiciste a mi hermano?

266
00:19:27,580 --> 00:19:28,330
¿Por qué no miras por dónde vas?

267
00:19:28,380 --> 00:19:30,050
¡Estaba haciendo un giro!
¡Salió de la nada!

268
00:19:30,180 --> 00:19:31,260
¡Lo acabas de golpear, viejo!

269
00:19:32,180 --> 00:19:33,230
¡Lo atropellaste!

270
00:19:33,870 --> 00:19:35,250
¡Atropellaste a mi hermano!

271
00:19:35,280 --> 00:19:36,580
Y lo tengo todo en video.

272
00:19:36,620 --> 00:19:38,250
Fue un accidente. Fue un accidente.

273
00:19:38,290 --> 00:19:41,670
Él no quiso, él no quiso. Déjame solo...

274
00:19:41,710 --> 00:19:43,120
No, no. Está roto.
Está roto. Le rompiste la pierna.

275
00:19:43,180 --> 00:19:44,540
Es mi pierna.

276
00:19:44,540 --> 00:19:46,260
¿Por qué manejabas sin mirar?

277
00:19:46,290 --> 00:19:49,790
- Manejando, ¡rompiéndole las piernas a
la gente! - ¡Está... bien, bien, bien!

278
00:19:49,790 --> 00:19:51,380
¿Dónde está...? ¡Alguien
llame a la policía!

279
00:19:51,390 --> 00:19:52,840
No llames... no llames a la
policía. No llames a la policía.

280
00:19:52,890 --> 00:19:54,640
- Lars.
- ¡Policía!

281
00:19:54,680 --> 00:19:56,810
- No, no, no. No los llames.
- Los llamaré yo mismo.

282
00:19:56,850 --> 00:19:57,650
- Lo estoy haciendo.
- No llames a la policía.

283
00:19:57,850 --> 00:19:58,450
No llames a la policía.

284
00:19:58,450 --> 00:19:59,350
- ¿No llame a la policía?
- No.

285
00:19:59,680 --> 00:20:00,920
¿Cómo vas a arreglar esto?

286
00:20:00,980 --> 00:20:03,820
¿Qué vas a hacer para arreglar esto?

287
00:20:09,580 --> 00:20:11,740
No lo sé, amigos.

288
00:20:12,950 --> 00:20:16,350
¿Qué puedo hacer para hacer lo correcto?

289
00:20:22,210 --> 00:20:25,010
No lo sé.

290
00:20:25,040 --> 00:20:28,010
$500.

291
00:20:28,040 --> 00:20:30,850
¿500 dólares?

292
00:20:30,880 --> 00:20:32,210
¿Sí?

293
00:20:35,550 --> 00:20:36,930
¿Qué demonios, hombre?!

294
00:20:36,970 --> 00:20:38,220
Oye, expreso estelar,

295
00:20:38,270 --> 00:20:40,050
te daré un 9.6 por la técnica.

296
00:20:40,110 --> 00:20:42,270
0.0 por escogencia de víctima.

297
00:20:42,310 --> 00:20:44,780
Soy abogado.

298
00:20:44,810 --> 00:20:47,780
Más aún, ¿esta...? ¿Esta
pila de mierda maloliente

299
00:20:47,810 --> 00:20:49,780
acaso te dice "día de paga"?

300
00:20:49,820 --> 00:20:52,400
La única manera de que todo
ese auto valga 500 dólares

301
00:20:52,450 --> 00:20:55,240
es que haya una puta de 300
dólares sentada ahí.

302
00:20:55,290 --> 00:20:59,790
Hablemos ahora de lo que
me debes por el parabrisas.

303
00:20:59,830 --> 00:21:03,210
Tu... ¿qué?

304
00:21:04,460 --> 00:21:06,750
Acepto cheques.

305
00:21:15,310 --> 00:21:17,340
¡Chao chi c'ung, damas!
¡Chao chi c'ung!

306
00:21:17,340 --> 00:21:19,340
¡Chao chi c'ung!

307
00:21:19,350 --> 00:21:20,980
Chao chi c'ung, Sr. Nguyen.

308
00:21:21,010 --> 00:21:22,810
Vaya, si no pareces...

309
00:21:22,850 --> 00:21:24,820
¿Tienes mi correo?

310
00:21:24,850 --> 00:21:28,240
¿Trabajas para gente que tiene
sexo con cabezas cercenadas?

311
00:21:28,270 --> 00:21:31,860
- ¿Estaba en el periódico?
- Lo oí de mi primo.

312
00:21:31,860 --> 00:21:34,490
¿Por qué? ¿Por qué trabajas
para esas personas?

313
00:21:34,530 --> 00:21:37,500
Pura suerte, supongo.

314
00:21:37,530 --> 00:21:40,530
¡Agua de pepinos solo para clientes!

315
00:22:32,390 --> 00:22:37,340
Usted tiene... Cero mensajes.

316
00:24:17,200 --> 00:24:20,620
Brenda, te ves bien. Bonito peinado.

317
00:24:20,670 --> 00:24:22,620
¿Dónde está Lord Vader?

318
00:24:22,670 --> 00:24:24,450
Aún no está listo para usted.

319
00:24:24,500 --> 00:24:26,290
Salón de conferencias sur.

320
00:24:26,340 --> 00:24:27,710
¿Qué tal si esperas aquí?

321
00:24:27,710 --> 00:24:30,040
¿Qué tal si no?

322
00:24:30,040 --> 00:24:30,540
- Señor Francis.
- James.
¿Qué tal si no?

323
00:24:30,540 --> 00:24:32,880
- Señor Francis.
- James.

324
00:24:32,880 --> 00:24:34,510
Bien cuidado, como siempre.

325
00:24:34,550 --> 00:24:36,720
- Bien.
- Muy bien.

326
00:24:42,310 --> 00:24:45,140
Keith, Karen, sí.

327
00:24:51,060 --> 00:24:56,450
¡Usted ha perturbado las fuerzas
primarias de la naturaleza, Sr. Hamlin ,

328
00:24:56,490 --> 00:24:59,290
y no lo toleraré!

329
00:24:59,320 --> 00:25:00,710
¿Quiere que llame a seguridad?

330
00:25:00,740 --> 00:25:02,320
Está bien, Brenda, lo tenemos.

331
00:25:04,240 --> 00:25:06,660
Oye, Jack. Oye, Nate. Oye, Aaron.

332
00:25:06,710 --> 00:25:08,630
¿Qué podemos hacer por ti, Jimmy?

333
00:25:08,670 --> 00:25:11,470
Lo siento. Es... es esta mesa.

334
00:25:11,500 --> 00:25:14,340
No sé qué me pasa.

335
00:25:20,090 --> 00:25:23,090
Me puedes decir para
qué se supone que son

336
00:25:23,100 --> 00:25:25,510
estos 26.000 dólares.

337
00:25:25,570 --> 00:25:28,430
Ese dinero es para Chuck.
¿No es lo que tú querías?

338
00:25:28,430 --> 00:25:31,650
¿Unos míseros 26 de los grandes?

339
00:25:31,690 --> 00:25:33,650
Jesus, eres como Peter
Minuit con los Indios.

340
00:25:33,690 --> 00:25:35,660
Agrega unas cuentas y unas
conchas ya que estás en eso.

341
00:25:35,690 --> 00:25:37,330
Es solo un comienzo. Habrá más...

342
00:25:37,390 --> 00:25:38,980
A menos que vayas a
despedazarlos a todos.

343
00:25:38,980 --> 00:25:41,980
¿Y por qué está a mi nombre?
¿Por qué no al de Chuck?

344
00:25:41,980 --> 00:25:43,450
¿Puede él llegar al banco?

345
00:25:46,680 --> 00:25:48,260
Supuse que era mejor

346
00:25:48,310 --> 00:25:49,900
Para hacer pasar el
dinero por tus manos.

347
00:25:49,930 --> 00:25:52,320
Podemos hacerlo como tú quieras.

348
00:25:52,350 --> 00:25:54,740
Esto no va a desaparecer, Howard.

349
00:25:54,770 --> 00:25:57,740
Lo que Chuck hizo por esta firma ...
Y sin la maldita ayuda de nadie ...

350
00:25:57,770 --> 00:26:00,940
1/3 de este lugar le pertenece.

351
00:26:00,990 --> 00:26:03,360
Sí. Qué tienes... ¿12 sillas?

352
00:26:03,360 --> 00:26:05,780
Cuatro de esas sillas son de Chuck.

353
00:26:05,830 --> 00:26:08,420
¿Tienes cinco de estos peretos ligeros?

354
00:26:08,450 --> 00:26:12,620
Uno y dos tercios son de Chuck.

355
00:26:12,670 --> 00:26:15,620
Sí. Seis? ¿cuántos bollos
daneses? ¿Seis bollos?

356
00:26:15,680 --> 00:26:17,460
- Puedes coger todos los bollos
que quieras, Jimmy. - No, no.

357
00:26:17,510 --> 00:26:19,880
Son los bollos de Chuck,
y Chuck no es avaricioso,

358
00:26:19,880 --> 00:26:21,630
así que solo cogerá dos?

359
00:26:21,680 --> 00:26:25,470
Y 17 millones de dólares...
en ese estadio.

360
00:26:25,520 --> 00:26:27,100
Quiero decir, lo sabremos

361
00:26:27,140 --> 00:26:29,520
una vez tengamos a los contables
dando por el culo por aquí.

362
00:26:29,560 --> 00:26:32,360
Hasta entonces, nada
de cheques de limosna

363
00:26:32,390 --> 00:26:34,360
hechos para hacer parecer que
Chuck todavía trabaja aquí.

364
00:26:34,390 --> 00:26:36,560
No, no trabaja aquí. Nunca más lo hará.

365
00:26:36,560 --> 00:26:39,560
Es hora de hacer lo correcto
por él y pagarle su retiro.

366
00:26:39,570 --> 00:26:42,870
Entonces, ¿los que estás expresando
son los propios deseos de Chuck?

367
00:26:42,900 --> 00:26:45,370
- Esto es lo que es mejor para él.

368
00:26:45,410 --> 00:26:47,660
Entonces, ¿te dijo
personalmente que quiere,

369
00:26:47,710 --> 00:26:49,210
abandonar la firma?

370
00:26:53,080 --> 00:26:54,550
Veamos, eso me sorprendería.

371
00:26:54,580 --> 00:26:56,300
Hace ya casi un año
desde que llegó aquí.

372
00:26:56,330 --> 00:26:58,170
Solo hago lo que más

373
00:26:58,200 --> 00:26:59,880
- le conviene.
- Yo también.

374
00:26:59,920 --> 00:27:03,500
Y yo, personalmente, creo
que va a dejarlo correr.

375
00:27:03,560 --> 00:27:05,920
Hasta entonces, su despacho
está justo como lo dejó.

376
00:27:05,930 --> 00:27:07,560
Su secretaria sigue cobrando.

377
00:27:07,590 --> 00:27:09,980
Si Chuck llama a esto un año sabático,

378
00:27:10,010 --> 00:27:11,930
también nosotros... Es así
de importante para nosotros.

379
00:27:11,930 --> 00:27:15,850
¿Sabes qué? Dejemos que
el jurado lo descubra.

380
00:27:15,900 --> 00:27:19,400
Si, van a adorarte, Howard.

381
00:27:19,440 --> 00:27:21,690
Eres tan aplomado y empático.

382
00:27:23,440 --> 00:27:28,280
¡Y... expiarás... tus culpas!

383
00:27:30,700 --> 00:27:33,280
Es Ned beatty, de "Network"

384
00:27:33,290 --> 00:27:37,370
Por Dios, amigos.

385
00:27:44,100 --> 00:27:47,050
Jimmy.

386
00:27:47,100 --> 00:27:50,050
Casi lo olvido... Los
rellenos de este mes.

387
00:27:50,100 --> 00:27:52,270
Pudiste haberme ahorrado el franqueo.

388
00:27:52,310 --> 00:27:54,110
¿No estabas escuchando?

389
00:27:54,140 --> 00:27:56,110
Chuck ya no trabaja más aquí.

390
00:27:56,140 --> 00:27:58,280
¿Crees que voy a ayudarte a
establecer un rastro de papel?

391
00:27:58,310 --> 00:27:59,560
- Ahora, Jimmy...
- No, deja de intentar

392
00:27:59,590 --> 00:28:00,920
endosarle esa mierda a él.

393
00:28:00,950 --> 00:28:03,110
Jimmy.

394
00:28:03,150 --> 00:28:06,320
Sabes, Jimmy, a veces, en
nuestra línea de trabajo,

395
00:28:06,320 --> 00:28:11,160
puedes estar tan centrado
en la idea de ganar

396
00:28:11,160 --> 00:28:13,620
que olvidas escuchar a tu corazón.

397
00:28:16,000 --> 00:28:19,410
Dale mi amor a Chuck, ¿si?

398
00:28:21,500 --> 00:28:23,890
Ahí estás.

399
00:28:23,920 --> 00:28:26,890
- Betsy, Craig.

400
00:28:26,920 --> 00:28:28,890
Hola.

401
00:28:38,520 --> 00:28:40,350
Hoy luces adorable.

402
00:28:40,350 --> 00:28:42,400
Muchas gracias.

403
00:29:58,060 --> 00:30:02,900
- No podrías solo...
- Ya sabes, no puedo.

404
00:31:24,000 --> 00:31:25,580
¡Hijo de perra!

405
00:31:25,580 --> 00:31:27,000
¿Te descargaste?

406
00:31:27,680 --> 00:31:30,270
Si, me descargué.

407
00:32:27,410 --> 00:32:29,580
Debes dejar de poner
tocino en la lista,

408
00:32:29,610 --> 00:32:33,410
porque ese enfriador parece
un caldo de triquinosis.

409
00:32:33,450 --> 00:32:34,950
Muy oportuno.

410
00:32:38,450 --> 00:32:40,620
"Profesor Brans Vogelson."

411
00:32:40,620 --> 00:32:42,670
- ¿"Universidad de Helsinki"?

412
00:32:42,710 --> 00:32:45,090
Si, vas a tener que traducir eso.

413
00:32:45,130 --> 00:32:47,930
- ¿Al sueco?
- Finlandés.

414
00:32:47,960 --> 00:32:49,930
Finlandés, traducido al...

415
00:32:51,600 --> 00:32:55,300
De seguro alguien en
la UNM puede hacerlo.

416
00:32:55,310 --> 00:32:57,720
¿Sí sabes que estoy tratando de
iniciar una práctica legal, no?

417
00:32:57,770 --> 00:33:00,140
Volgenson ha estado
trabajando en los efectos

418
00:33:00,140 --> 00:33:04,110
de los campos electromagnéticos
sobre los peces cebra...Y,

419
00:33:04,150 --> 00:33:06,310
Financial Times.

420
00:33:06,320 --> 00:33:07,740
Si, supe que te lo

421
00:33:07,760 --> 00:33:09,530
perdiste, así que dije, "¿qué demonios?"

422
00:33:09,570 --> 00:33:11,740
Gracias. Sé que es caro.

423
00:33:11,790 --> 00:33:13,570
Ten.

424
00:33:13,620 --> 00:33:15,120
Eso no...Está bien.

425
00:33:15,160 --> 00:33:16,960
- No espero que lo pagues tú.
- Yo...

426
00:33:16,990 --> 00:33:19,160
Vamos, hazte un auto reembolso.

427
00:33:22,170 --> 00:33:24,380
Gracias.

428
00:33:24,420 --> 00:33:27,590
Chuck, ¿puedes dejar de
leer eso por un segundo?

429
00:33:27,640 --> 00:33:29,250
¿Podemos hablar?

430
00:33:32,010 --> 00:33:33,640
¿Estás bien?

431
00:33:33,680 --> 00:33:35,260
Te ves desmejorado.

432
00:33:35,310 --> 00:33:36,980
Estoy bien. Por favor, siéntate.

433
00:33:37,010 --> 00:33:40,980
No estás en problemas.

434
00:33:41,020 --> 00:33:46,400
Tienes que cobrar.

435
00:33:46,440 --> 00:33:47,820
Tienes que hacerlo.

436
00:33:47,860 --> 00:33:50,830
¿De nuevo? ¿En serio?
No hay otra manera.

437
00:33:50,860 --> 00:33:54,250
Sé que no quieres oírlo,
pero tienes que hacerlo.

438
00:33:54,280 --> 00:33:56,860
Sabes que voy a superar esto.

439
00:33:56,870 --> 00:33:58,670
Sabes que voy a mejorar.

440
00:33:58,700 --> 00:34:01,500
- Si, seguro.
- Bueno, pues,

441
00:34:01,540 --> 00:34:03,500
no hay nada mas de qué hablar.

442
00:34:03,540 --> 00:34:04,960
Voy a superar esto.

443
00:34:05,010 --> 00:34:09,790
Ergo, a falsis principiis proficisci.

444
00:34:09,850 --> 00:34:11,680
- ¿Lo que significa?
- Eso no...

445
00:34:11,710 --> 00:34:12,700
- ¿Lo que significa?
- Es la que se refiere a

446
00:34:12,720 --> 00:34:13,880
falsos principios, pero no es...

447
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
Partes de falsos principios.

448
00:34:15,890 --> 00:34:17,720
Tu argumento está construido en
arenas movedizas.

449
00:34:17,720 --> 00:34:20,610
- Por lo tanto, colapsa.
- Sí, sí. No estás escuchando.

450
00:34:20,640 --> 00:34:22,610
Bien.

451
00:34:22,640 --> 00:34:25,230
Llevemos esto a su conclusión lógica.

452
00:34:26,900 --> 00:34:28,700
Supón que mis socios

453
00:34:28,730 --> 00:34:31,650
se ven forzados a liquidar la
firma para pagarme mi cuota,

454
00:34:31,700 --> 00:34:33,620
- ¿Entonces qué?
- Ese es su problema.

455
00:34:33,650 --> 00:34:35,490
Mis clientes quedan excluidos.

456
00:34:35,540 --> 00:34:37,660
Mis casos se encuentran
a los cuatro vientos.

457
00:34:37,710 --> 00:34:40,290
126 personas perdieron su trabajo.

458
00:34:40,330 --> 00:34:44,000
¿Qué pasa con tus amigotes de la oficina
de correspondencia,

459
00:34:44,050 --> 00:34:45,410
con los asistentes jurídicos,
con el personal de portería?

460
00:34:45,420 --> 00:34:47,080
Todos ellos, a la calle.

461
00:34:47,080 --> 00:34:49,220
Tu amiga Kim... una carrera
prometedora... terminada.

462
00:34:49,250 --> 00:34:51,220
Hamlin te debe todo.

463
00:34:51,250 --> 00:34:52,920
Construiste ese lugar sin ayuda

464
00:34:52,920 --> 00:34:55,560
mientras él practicaba al golf.

465
00:34:55,590 --> 00:34:58,180
No exageremos. Yo ayudé. Tú ayudaste.

466
00:34:59,600 --> 00:35:01,350
Razón de mas para no desmantelarla

467
00:35:01,400 --> 00:35:02,810
por una pequeña cantidad de dinero.

468
00:35:02,850 --> 00:35:06,430
Mira... Chuck, voy a
bajar, ¿de acuerdo?

469
00:35:06,440 --> 00:35:10,070
Por tercera vez con este
contrato de porquería.

470
00:35:10,110 --> 00:35:12,120
- "¿Porquería?"
- Porquería, poca cosa. P.D.

471
00:35:12,150 --> 00:35:13,720
Casos a 700 dólares cada uno.

472
00:35:13,740 --> 00:35:17,330
El trabajo de defensa pública
es la mejor experiencia que hay.

473
00:35:17,360 --> 00:35:20,750
Tenía un caso, Chuck,
con tres clientes...

474
00:35:20,780 --> 00:35:23,170
Imposición de cargos, sentencia
veraz, juicio con jurado...

475
00:35:23,200 --> 00:35:24,590
Todo el paquete.

476
00:35:24,620 --> 00:35:27,200
¿Sabes qué me llevé a casa? 700 dolares.

477
00:35:27,260 --> 00:35:30,210
Si, es casi como vender
plasma en los suburbios.

478
00:35:30,260 --> 00:35:32,540
Tú representas gente que
ya no tiene donde ir.

479
00:35:32,600 --> 00:35:34,380
El dinero está más allá del punto.

480
00:35:34,430 --> 00:35:37,380
El dinero no es punto aparte.
El dinero es el punto.

481
00:35:37,430 --> 00:35:39,800
Sigo insistiendo... Ten paciencia.

482
00:35:39,800 --> 00:35:41,050
No hay atajos.

483
00:35:41,100 --> 00:35:42,470
Haz un buen trabajo,
y los clientes vendrán.

484
00:35:42,470 --> 00:35:44,470
Los clientes vendrán. Sí, lo sé.

485
00:35:44,470 --> 00:35:46,470
Bien.

486
00:35:46,480 --> 00:35:51,950
Te juro que no iba a decir
esto, pero estás quebrado.

487
00:35:51,980 --> 00:35:54,570
No puedo con la carga de ambos.

488
00:35:54,620 --> 00:35:58,570
Lo he estado intentando, pero no puedo.

489
00:35:58,620 --> 00:36:01,570
Bueno, ¿Qué estás diciendo?

490
00:36:01,620 --> 00:36:03,210
¿Crees que tienes que cuidar de mí?

491
00:36:03,240 --> 00:36:05,410
Nunca te pedí eso.
No tenías que pedirlo, ¿sí?

492
00:36:05,460 --> 00:36:07,830
He estado haciendo hasta lo imposible.

493
00:36:07,830 --> 00:36:09,660
Pero el tiempo de ajustar
las cuentas es ahora.

494
00:36:09,670 --> 00:36:12,080
Pronto, Chuck, vas a estar en la calle

495
00:36:12,140 --> 00:36:16,500
con todo el electromagnetismo
del mundo cayendo sobre ti.

496
00:36:16,510 --> 00:36:18,510
Ahora, por favor, por favor, imagínelo.

497
00:36:18,510 --> 00:36:20,840
y dime que el dinero es lo de menos.

498
00:36:20,840 --> 00:36:22,810
¿Esto es lo que te tiene intranquilo?

499
00:36:22,850 --> 00:36:24,230
¡Sí!

500
00:36:24,260 --> 00:36:27,850
Jimmy... No hay nada de qué preocuparse.

501
00:36:27,850 --> 00:36:30,850
- Aquí
- ¿Qué es esto?

502
00:36:30,850 --> 00:36:33,070
Un honorario... Habrá uno cada semana.

503
00:36:33,110 --> 00:36:36,270
¿857 dólares de Hamlin, Hamlin ¿Mcgill?

504
00:36:36,330 --> 00:36:38,610
Voy a pagarles... cada centavo.

505
00:36:38,660 --> 00:36:41,250
No quería coger nada, pero
Howard fue muy insistente.

506
00:36:41,280 --> 00:36:43,410
Y voy a pagarte tambien.

507
00:36:43,450 --> 00:36:45,420
Espera, ¿Hamlin estuvo aquí?

508
00:36:45,450 --> 00:36:47,840
Tampoco es que soy un recluso.

509
00:36:47,870 --> 00:36:49,840
¿Qué? ¿Puso su celular en el buzón?

510
00:36:49,870 --> 00:36:51,260
Él comprende la situacion.

511
00:36:51,290 --> 00:36:53,260
- ¿Se descargó a sí mismo?
- Por supuesto.

512
00:36:53,290 --> 00:36:55,880
Y ustedes dos acordaron que,
como todo el mundo sabe,

513
00:36:55,880 --> 00:36:57,710
volverás al trabajo en cualquier momento,

514
00:36:57,710 --> 00:37:00,210
la firma podría ayudarte a
llegar a fin de mes.

515
00:37:00,220 --> 00:37:02,520
Eso es correcto, salvo el sarcasmo.

516
00:37:02,550 --> 00:37:04,190
¡Hamlin te ha hecho ver como un tonto!

517
00:37:04,220 --> 00:37:06,600
¡Voy a estar mejor!

518
00:37:06,640 --> 00:37:07,940
Voy a volver al trabajo,

519
00:37:07,970 --> 00:37:11,640
¡Y a retomar desde donde lo dejé!

520
00:37:33,420 --> 00:37:36,250
Lo siento.

521
00:37:36,250 --> 00:37:39,090
Lo siento, Chuck.

522
00:37:43,730 --> 00:37:47,310
Entiendo que estás
intentando protegerme,

523
00:37:47,350 --> 00:37:49,810
pero no estás viendo el contexto.

524
00:37:49,850 --> 00:37:52,430
Entiendo.

525
00:37:52,440 --> 00:37:55,240
Hablando de esto...

526
00:37:55,270 --> 00:37:59,070
Howard trajo esto.

527
00:37:59,110 --> 00:38:00,990
Está preocupado.

528
00:38:01,030 --> 00:38:02,330
¿Qué?

529
00:38:02,360 --> 00:38:04,200
Debes admitirlo... Puede ser confuso...

530
00:38:04,250 --> 00:38:05,830
¿Hamlin, Hamlin, Mcgill?

531
00:38:05,870 --> 00:38:08,030
- ¿James M. Mcgill?
- Ese es mi nombre

532
00:38:08,080 --> 00:38:11,120
- Nací con él.
- Aún...

533
00:38:13,920 --> 00:38:17,710
¿Qué tal Vanguard Law?

534
00:38:17,760 --> 00:38:20,510
O Gibraltar Legal... espera, espera.

535
00:38:20,550 --> 00:38:24,720
¿Así que no debo utilizar mi
nombre porque Hamlin lo dice?

536
00:38:24,770 --> 00:38:27,130
¿Qué es lo que hará... demandarme?

537
00:38:27,140 --> 00:38:29,800
Nadie quiere crear una
situación conflictiva.

538
00:38:29,810 --> 00:38:32,020
Estoy seguro que Howard con
gusto pagaría el costo

539
00:38:32,060 --> 00:38:34,020
de nuevas cajas de fósforos y demás.

540
00:38:35,440 --> 00:38:39,400
Es solo una cuestión de
cortesía profesional.

541
00:38:42,290 --> 00:38:44,900
Chuck, ¿en qué bando estás?

542
00:38:44,950 --> 00:38:48,910
No hay bandos.

543
00:38:48,960 --> 00:38:53,540
Pero, Jimmy...

544
00:38:53,580 --> 00:38:56,660
¿No preferirías construir
tu propia identidad?

545
00:38:56,670 --> 00:38:59,920
¿Por qué beneficiarse a costa de otro?

546
00:39:12,950 --> 00:39:15,530
¿Quieres bailar, Howard?

547
00:39:15,580 --> 00:39:20,040
Bailemos.

548
00:39:30,650 --> 00:39:32,650
¡Ve!

549
00:39:34,960 --> 00:39:37,120
No, puedes acercarte
más que eso, perra.

550
00:39:37,160 --> 00:39:38,960
Vamos.

551
00:39:38,990 --> 00:39:40,870
Y ahí viene.

552
00:39:40,910 --> 00:39:44,710
Eso es. Mejor.

553
00:39:44,750 --> 00:39:47,330
¿Cómo fue eso?

554
00:39:47,330 --> 00:39:48,970
Justo aquí. Mira.

555
00:39:49,000 --> 00:39:50,800
Aún así, más ajustado lo es todo.

556
00:39:50,840 --> 00:39:52,800
¿Más ajustado? ¿Más ajustado qué?

557
00:39:52,840 --> 00:39:55,000
No lo sé. Solo párate...más ajustado.

558
00:39:55,010 --> 00:39:57,310
¿Sabes a qué me refiero?
No sé a qué te refieres.

559
00:39:57,340 --> 00:39:59,930
Eso estuvo mal. Supongo que podemos
llamarlo una elección de estilo,

560
00:39:59,980 --> 00:40:01,560
- si quieres..
- Amigos.

561
00:40:01,600 --> 00:40:02,810
Tenemos negocios que hacer.

562
00:40:04,430 --> 00:40:06,100
¿Cómo nos encontraste?

563
00:40:06,150 --> 00:40:10,250
Lo sé... Raro, cierto.

564
00:40:10,290 --> 00:40:14,240
Vamos.
Dame 30 segundos.

565
00:40:14,280 --> 00:40:18,780
Podrían ser los 30 segundos
más productivos de sus vidas

566
00:40:25,670 --> 00:40:31,040
Déjame que te cuente sobre un joven...

567
00:40:31,040 --> 00:40:34,260
De hecho, él tiene tu edad.

568
00:40:34,300 --> 00:40:36,880
Vivía muy lejos de aquí

569
00:40:36,880 --> 00:40:41,520
en una ciudad llamada Cicero, Illinois.

570
00:40:41,550 --> 00:40:45,140
Y en Cicero, él era 'el hombre'.

571
00:40:45,190 --> 00:40:47,140
Quiero decir, cuando él
caminaba por la calle,

572
00:40:47,190 --> 00:40:50,780
todos los chicos de la esquina
le chocaban los cinco.

573
00:40:50,810 --> 00:40:54,400
Todas las chicas más lindas le sonreían

574
00:40:54,400 --> 00:40:58,230
y esperaban que él les
sonriera de vuelta.

575
00:40:58,240 --> 00:41:02,240
Lo llamaban "Jimmy el resbaladizo",

576
00:41:02,240 --> 00:41:07,080
y todo el mundo quería ser su amigo.

577
00:41:07,080 --> 00:41:09,300
¿"Jimmy el resbaladizo"?

578
00:41:09,330 --> 00:41:12,300
¿Qué clase de nombre es ese?

579
00:41:12,330 --> 00:41:13,830
Bueno, te lo diré ahora...

580
00:41:13,890 --> 00:41:16,670
Los inviernos en Cicero
son la muerte.

581
00:41:16,720 --> 00:41:19,310
Ustedes chicos, creciendo aquí en
el oeste dorado...

582
00:41:19,340 --> 00:41:21,140
O... Ustedes no entienden, ¿sí?

583
00:41:21,180 --> 00:41:24,990
Me refiero a frío que congelará
los mocos justo en tu nariz.

584
00:41:25,030 --> 00:41:26,810
Me refiero a viento que
cortará a través de tu campera

585
00:41:26,850 --> 00:41:29,020
y te esculpirá como un cuchillo Ginsu.

586
00:41:29,070 --> 00:41:32,440
De hecho, la mayoría de la gente en
Cicero tenían miedo del invierno,

587
00:41:32,440 --> 00:41:35,270
pero no Jimmy.

588
00:41:35,270 --> 00:41:37,190
Jimmy esperaba durante todo el verano,

589
00:41:37,240 --> 00:41:39,610
y cuando septiembre finalmente
se presentaba

590
00:41:39,610 --> 00:41:41,610
y él sentía ese primer viento frío

591
00:41:41,610 --> 00:41:46,180
que venía barriendo el lago Michigan,
sabía que se estaba acercando.

592
00:41:46,220 --> 00:41:49,000
¿Era Navidad? ¿Era Kwanzaa?

593
00:41:49,040 --> 00:41:53,420
Mejor... Era temporada de
"resbalar y caer".

594
00:41:53,460 --> 00:41:55,260
Apenas hacía el frío suficiente,

595
00:41:55,290 --> 00:41:58,430
él encontraba un buen, liso
pedazo de hielo.

596
00:41:58,460 --> 00:42:01,260
Calle Estatal era buena.
Avenida Michigan era mejor.

597
00:42:01,300 --> 00:42:04,100
Él elegía su lugar, esperaba
que se pusiera ocupado,

598
00:42:04,140 --> 00:42:07,020
luego caminaba sobre el hielo, y...
¡Boom!

599
00:42:07,060 --> 00:42:09,060
Él caía tan fuerte,

600
00:42:09,110 --> 00:42:12,280
que la gente venía corriendo
desde 5 cuadras de distancia.

601
00:42:12,310 --> 00:42:14,640
- ¿"Sí, pero recogía algo?"
- ¿"Juntaba algo?

602
00:42:14,650 --> 00:42:16,860
Jimmy el resbaladizo lo hacía
perfecto, ¿sí?

603
00:42:16,900 --> 00:42:20,280
Una buena caída... Juntaba 6, 8 mil.

604
00:42:20,320 --> 00:42:21,700
Eso lo mantenía en Old Milwaukee

605
00:42:21,740 --> 00:42:23,820
y Maui Wowie justo después
del día laboral.

606
00:42:23,820 --> 00:42:25,450
¿8 grandes?

607
00:42:25,490 --> 00:42:26,990
Ocho de los grandes.

608
00:42:26,990 --> 00:42:29,630
Ahora, verán, los miro
a ustedes y veo potencial.

609
00:42:29,660 --> 00:42:31,040
La patineta es una buena idea...

610
00:42:31,080 --> 00:42:32,880
Eso lo convierte en
trabajo para todo el año.

611
00:42:32,910 --> 00:42:37,130
Y está claro que sabes cómo recibir
el morro de un coche, ¿verdad?

612
00:42:37,170 --> 00:42:39,340
Pero debo preguntarte...En tu mejor día,

613
00:42:39,340 --> 00:42:41,340
¿Cuánto conseguiste?

614
00:42:44,180 --> 00:42:46,140
$630. $630.

615
00:42:46,180 --> 00:42:49,560
630 dólares.

616
00:42:49,600 --> 00:42:51,260
¿Fue por una sola caída?

617
00:42:51,320 --> 00:42:54,480
Dos. Dos caídas en un día.

618
00:42:54,520 --> 00:42:56,490
Incluso a su edad, eso tiene que doler.

619
00:42:56,520 --> 00:42:58,320
Cierto.

620
00:42:58,360 --> 00:43:01,520
Así es, bueno, tengo un trabajo para ti.

621
00:43:01,530 --> 00:43:03,590
¿Qué les parece dos de los grandes?

622
00:43:03,630 --> 00:43:05,800
¿Dos de los grandes por un golpe?

623
00:43:05,830 --> 00:43:08,000
Un golpe.

624
00:43:08,030 --> 00:43:11,100
Ademas, aprenden del mejor.

625
00:43:11,140 --> 00:43:13,500
Lindo bote.

626
00:43:13,540 --> 00:43:16,710
Sí, discreto, como un caño
de stripper en una mezquita.

627
00:43:16,710 --> 00:43:19,130
Bueno, olviden el bote. Miren el auto.

628
00:43:19,180 --> 00:43:20,710
¿Sabes que es esto?

629
00:43:20,710 --> 00:43:22,210
No lo sé. ¿Un Station Wagon?

630
00:43:22,210 --> 00:43:25,950
Es un Mercury, un Mercury
Sable modelo 88.

631
00:43:25,980 --> 00:43:28,550
Recuérdenlo. Quémenlo en
sus neuronas. ¿Lo tienen?

632
00:43:28,550 --> 00:43:31,050
Un Mercury Sable, bien.

633
00:43:31,060 --> 00:43:33,360
Cierra tus ojos. ¿Qué color es?

634
00:43:33,390 --> 00:43:34,970
- Brown.
- Brown.

635
00:43:35,030 --> 00:43:38,190
No, es un tono medio de sándalo.
Mantengan los ojos cerrados.

636
00:43:38,230 --> 00:43:40,030
¿Cómo empieza la patente?

637
00:43:40,060 --> 00:43:41,200
-4.
-4.

638
00:43:41,230 --> 00:43:43,650
Denle a esos caballeros una
estrella dorada.

639
00:43:43,700 --> 00:43:45,870
Betsy Kettleman es su nombre.

640
00:43:45,900 --> 00:43:48,870
Cada día de semana, entre las
2:25 y las 2:50

641
00:43:48,910 --> 00:43:51,070
ella pasa justo por aquí en su
camino para recoger a sus hijos

642
00:43:51,080 --> 00:43:53,080
en la escuela Kit Carson.

643
00:43:53,080 --> 00:43:54,910
Ahora, necesitan un lugar donde
ella va a disminuir la velocidad...

644
00:43:54,910 --> 00:43:56,460
- ¿Estoy en lo correcto?
- Si.

645
00:43:56,500 --> 00:43:59,320
Bien. Bueno, ahí lo tienen. Ella frena.

646
00:43:59,350 --> 00:44:03,300
Ella dobla a la derecha.
Tú sales disparando de ahí.

647
00:44:03,340 --> 00:44:06,140
Haz lo que me hiciste a mi
Vas con el culo sobre la tetera

648
00:44:06,170 --> 00:44:07,760
Lo conviertes en un
especial de lazo azul.

649
00:44:07,760 --> 00:44:09,140
Cuando ella se baja del auto,

650
00:44:09,180 --> 00:44:11,340
sufres San Sebastián, ¿no es así?

651
00:44:11,400 --> 00:44:13,760
Eres el martillo, ¿bien?.
Te le plantas de frente.

652
00:44:13,770 --> 00:44:15,400
Le pegas un buen susto.

653
00:44:15,430 --> 00:44:18,230
Dame tu teléfono

654
00:44:18,270 --> 00:44:19,850
Está como agitado aquí, ¿no lo crees?

655
00:44:19,900 --> 00:44:22,340
Bueno, los testigos son buenos.

656
00:44:22,370 --> 00:44:23,940
Los testigos son presión, ¿correcto?

657
00:44:23,940 --> 00:44:26,780
Ahora, una vez que la
tengas bien sobresaltada

658
00:44:26,780 --> 00:44:28,410
llamas una ambulancia,

659
00:44:28,450 --> 00:44:30,360
Pero en realidad, me llamas a mi.

660
00:44:30,420 --> 00:44:31,580
Soy el número uno en tu marcado rápido,

661
00:44:31,620 --> 00:44:33,420
justo al lado de quien te vende hierba.

662
00:44:33,450 --> 00:44:35,250
Me llamas. Yo corro hasta aquí.

663
00:44:35,290 --> 00:44:37,450
"Casualmente" pasaba por aquí.

664
00:44:37,460 --> 00:44:39,290
Me detengo para ver cuál es el problema,

665
00:44:39,290 --> 00:44:42,120
y esta es la parte mas
importante...tú no me conoces.

666
00:44:42,130 --> 00:44:43,960
Nosotros jamás nos conocimos. ¿Entendido?

667
00:44:43,960 --> 00:44:45,800
- Seguro.
- Bien.

668
00:44:45,800 --> 00:44:48,800
Ahora, soy el caballero blanco
de la Sra. K. Vamos mano a mano.

669
00:44:48,800 --> 00:44:52,640
Me atacas, ¿está bien?.
Con ofensas. Sin tocar.

670
00:44:52,640 --> 00:44:53,970
Deja el cabello solo.

671
00:44:53,970 --> 00:44:56,610
Pero de otra forma,
ya sabes, sin límites.

672
00:44:56,640 --> 00:44:59,140
Grita, patea. Llámame pendejo.

673
00:44:59,140 --> 00:45:00,440
Yo voy a estar tranquilo,

674
00:45:00,480 --> 00:45:02,190
devolviéndote algo del espectáculo.

675
00:45:02,230 --> 00:45:03,810
Y una vez que haya visto la pirotecnia,

676
00:45:03,820 --> 00:45:05,230
te doblas como una silla de patio.

677
00:45:05,280 --> 00:45:06,870
Final feliz.

678
00:45:06,900 --> 00:45:09,290
¿Cuándo tenemos nuestro dinero?

679
00:45:09,320 --> 00:45:10,820
Después.

680
00:45:10,820 --> 00:45:13,240
Después. Después.

681
00:45:13,290 --> 00:45:14,710
A ustedes se les paga cuando
a mi se me paga.

682
00:45:14,740 --> 00:45:16,910
Soy la marea alta que eleva los botes.

683
00:45:16,960 --> 00:45:18,740
Ahora, pregunta rápida...
¿Cuál es el auto?

684
00:45:18,800 --> 00:45:21,380
- Furgoneta Mercury sable.
- Café popo-de-bebé.

685
00:45:21,420 --> 00:45:23,470
- Bien. ¿Tú me conoces?
- No. No.

686
00:45:23,500 --> 00:45:27,090
Así es. Ve con Dios.

687
00:45:33,650 --> 00:45:37,950
Bueno, me alegro de que diera la
casualidad que pasara por aquí.

688
00:45:38,050 --> 00:45:41,220
Me alegro de serte útil, Betsy.
¿Puedo llamarte "Betsy"?

689
00:45:41,220 --> 00:45:43,640
Por favor, llámame "James."

690
00:45:43,690 --> 00:45:46,860
El chico estará bien. No te preocupes.

691
00:45:46,890 --> 00:45:48,280
Solo hizo sonar un poco su campana.

692
00:45:48,310 --> 00:45:52,060
Manejaré eso. No.

693
00:45:52,060 --> 00:45:53,650
No, no.

694
00:45:53,700 --> 00:45:56,230
Ni pensaría tomar tu dinero por esto.

695
00:45:56,240 --> 00:45:58,650
¿El caso de la malversación?

696
00:45:58,700 --> 00:46:02,070
Sí, estaré... encantado
de hablar sobre eso.

697
00:46:02,070 --> 00:46:05,710
Mierda

698
00:46:13,840 --> 00:46:16,220
Dos minutos de advertencia.
Dos minutos de advertencia.

699
00:46:16,260 --> 00:46:17,890
Entendido.

700
00:47:21,150 --> 00:47:23,150
¡Por dios!

701
00:47:23,160 --> 00:47:24,410
¿Qué sucedió?

702
00:47:24,460 --> 00:47:26,410
Llama al 911.

703
00:47:26,460 --> 00:47:29,630
¡Dios mío! ¡Cal! ¡Cal!

704
00:47:29,660 --> 00:47:30,180
¡Mírame! !¿Estás bien?¡

705
00:47:30,260 --> 00:47:33,300
Amigo, dí algo. Cal, que te...

706
00:47:33,330 --> 00:47:34,350
Vámonos ya.

707
00:47:34,430 --> 00:47:35,430
- ¿Qué está haciendo ella adentro?
- No lo sé.

708
00:47:35,470 --> 00:47:37,020
¿Está haciendo un sándwich?

709
00:47:37,050 --> 00:47:39,470
¿Dónde está su sentido
de responsabilidad?

710
00:47:39,470 --> 00:47:40,940
¿Qué?

711
00:47:40,970 --> 00:47:44,360
- ¿Qué?
- ¡Hey! Qué cara...

712
00:47:44,390 --> 00:47:45,860
Divertido cruzarme contigo, Besty.

713
00:47:45,890 --> 00:47:48,690
Yo estaba, paseando por el barrio.

714
00:47:48,730 --> 00:47:51,700
Tuviste un accidente.

715
00:47:51,730 --> 00:47:55,480
Es...

716
00:47:59,920 --> 00:48:02,490
Vamos.

717
00:48:11,170 --> 00:48:12,550
¿Sí?

718
00:48:12,590 --> 00:48:14,750
- Ella nos dejó tirados.
- ¿Que ella qué?

719
00:48:14,800 --> 00:48:16,220
Fue un libreto, hombre.

720
00:48:16,260 --> 00:48:18,420
Lo hicimos exactamente,
pero ella nos abandonó.

721
00:48:18,480 --> 00:48:20,430
Bien, espera, ¿ella chocó y huyó?

722
00:48:20,480 --> 00:48:22,840
Eso es lo que estoy diciendo.
Ella pagó la fianza y lloró.

723
00:48:22,850 --> 00:48:25,680
Está bien. Sólo quédate donde estás.
Iré por ti.

724
00:48:25,680 --> 00:48:27,150
No, no, no. A la mierda.

725
00:48:27,180 --> 00:48:28,600
La estamos siguiendo.

726
00:48:28,650 --> 00:48:30,020
Tú... ¿Cómo qué...? ¿La
estas siguiendo ahora?

727
00:48:30,020 --> 00:48:31,820
Tenemos nuestros métodos.

728
00:48:31,860 --> 00:48:35,110
Bien, bien, bien, nuevo plan...
Nuevo plan. Tú me conoces.

729
00:48:35,160 --> 00:48:37,740
Soy tu abogado. ¿Lo entiendes?
Te conocí en la escuela.

730
00:48:37,780 --> 00:48:39,580
No, se ha pasado el colegio.

731
00:48:39,610 --> 00:48:41,280
Se desvió por la izquierda en Juan Tabo,

732
00:48:41,330 --> 00:48:43,110
y se dirige a Holiday Park.

733
00:48:43,170 --> 00:48:45,000
Está bien, quédate con ella.

734
00:48:45,040 --> 00:48:46,830
Cuando llegue adonde va, sea donde sea,

735
00:48:46,870 --> 00:48:48,040
no hagas nada.

736
00:48:48,040 --> 00:48:49,290
- Esperame.
- ¿Esparar para qué?

737
00:48:49,340 --> 00:48:50,920
¡No has tenido razón ni una sola vez!

738
00:48:50,960 --> 00:48:52,290
¡Jimmy el resbaladizo, mi trasero!

739
00:48:52,340 --> 00:48:54,130
Caíste dentro del tarro de miel, chico.

740
00:48:54,180 --> 00:48:56,960
¿Te enteras? Darse a la fuga es delito.

741
00:48:57,010 --> 00:48:58,460
¿Por qué?

742
00:48:58,520 --> 00:49:00,620
¿"Y qué?" Más dinero.

743
00:49:00,650 --> 00:49:03,600
Dice que nos ha tocado el
gordo. Dice que "más dinero".

744
00:49:03,640 --> 00:49:05,470
¿Entonces para qué lo necesitamos?

745
00:49:11,650 --> 00:49:14,030
¿Cal? ¿Lars? Como sea...¡Demonios!

746
00:49:14,060 --> 00:49:17,230
Vamos. ¡Vamos!

747
00:49:19,070 --> 00:49:22,490
- Hazlo. Hazlo. Hazlo.
- Hijo de perra.

748
00:49:22,540 --> 00:49:24,120
¡Vamos!

749
00:49:24,160 --> 00:49:26,120
¡Vamos!

750
00:49:57,410 --> 00:50:00,580
Tu pierna.

751
00:50:00,610 --> 00:50:01,780
- Bien.

752
00:50:01,780 --> 00:50:04,000
Eh, tú, espera.

753
00:50:04,030 --> 00:50:06,000
Si, tu...
¿Cuál es tu problema?

754
00:50:06,030 --> 00:50:07,370
Tú irresponsable.

755
00:50:07,420 --> 00:50:09,370
Lo atropellaste. Cometiste
un delito contra mi hermano.

756
00:50:11,620 --> 00:50:13,790
Nosotros llamamos...
nosotros llamamos a la policía.

757
00:50:13,790 --> 00:50:15,210
La policía va a estar molesta.

758
00:50:15,260 --> 00:50:17,430
Te vi golpeándolo.

759
00:50:17,460 --> 00:50:19,040
Ves eso...¿Ése parabrisas?
Tú lo hiciste.

760
00:50:19,100 --> 00:50:20,760
- No entiendo. No entiendo.
- Yo lo hice.

761
00:50:20,800 --> 00:50:22,930
Tú me hiciste eso. Tú
lo hiciste. Ahora pagas.

762
00:50:22,970 --> 00:50:25,930
- No, señor. No, señor. No entiendo.
- coge... coge el dinero.

763
00:50:25,970 --> 00:50:27,770
- ¿Dinero?
- Dinero.

764
00:50:27,800 --> 00:50:28,940
Sí, dinero honesto.

765
00:50:28,970 --> 00:50:31,390
- ¿Dinero?
- Y... Sí.

766
00:50:34,310 --> 00:50:36,690
Bien. Sí, esto es de lo
que te estaba hablando.

767
00:50:36,730 --> 00:50:37,700
- Hablando de eso.
- Mijo.

768
00:50:37,730 --> 00:50:39,530
Vamos.

769
00:50:39,570 --> 00:50:40,820
¡Mijo!

770
00:50:40,820 --> 00:50:42,030
- ¿Ese es el dinero?
- Sí.

771
00:50:42,070 --> 00:50:43,650
Mijo...

772
00:50:45,690 --> 00:50:48,490
Cuidado... Con cuidado.

773
00:50:57,750 --> 00:51:01,140
¿Dónde estás?

774
00:51:01,170 --> 00:51:02,970
En el parque Holiday.

775
00:51:03,010 --> 00:51:04,810
Srta. Kettleman, Betsy.

776
00:51:04,840 --> 00:51:06,640
¿Qué está haciendo aquí?

777
00:51:06,680 --> 00:51:08,840
¿Atropellar y darse a la fuga?
Eso es muy grave.

778
00:51:08,850 --> 00:51:10,260
Puedo... interceder.

779
00:51:10,310 --> 00:51:12,600
Yo... represento a
sus padres, así que...

780
00:51:12,650 --> 00:51:15,150
Vamos. Vamos

781
00:51:54,760 --> 00:51:58,390
¡Abran! ¡Oficial de la corte!

782
00:51:58,430 --> 00:52:00,010
¡Abran en el nombre de la ley!

783
00:52:02,680 --> 00:52:05,270
Buenas tardes. Esto...
