1
00:00:22,600 --> 00:00:26,805
- <i>Mijo? Você está?</i>
- <i>Estou na cozinha.</i>

2
00:00:26,806 --> 00:00:29,807
- <i>A coisa está feia.</i>
- <i>Não sei o que fazer.</i>

3
00:00:29,808 --> 00:00:32,419
<i>Olha, estes rapazes…</i>

4
00:00:32,420 --> 00:00:34,840
Olá, <i>habla</i> inglês?

5
00:00:35,129 --> 00:00:36,534
Você é o filho?

6
00:00:37,822 --> 00:00:39,223
Neto.

7
00:00:39,224 --> 00:00:43,424
<i>Eu estava dirigindo
e de repente um barulho.</i>

8
00:00:43,425 --> 00:00:45,703
<i>- Acho que atropelei ele.</i>
- Atropelou ele.

9
00:00:45,704 --> 00:00:48,880
<i>Vovó, não se preocupe.
Está tudo bem.</i>

10
00:00:48,881 --> 00:00:52,688
<i>Meu Deus do céu,
estão muito bravos comigo.</i>

11
00:00:52,689 --> 00:00:55,567
Essa quenga velha atropelou
o meu irmão.

12
00:00:55,568 --> 00:00:57,786
Dói muito.

13
00:00:58,369 --> 00:01:01,457
- Dói muito.
<i>- Está vendo?</i>

14
00:01:01,458 --> 00:01:03,069
<i>Ele se machucou.</i>

15
00:01:03,070 --> 00:01:05,543
Quebrou a perna dele
e pisou no acelerador.

16
00:01:05,544 --> 00:01:07,822
- Não prestou socorro.
- Fez crime em mim.

17
00:01:07,823 --> 00:01:09,823
- Isso é crime.
- Tenho tudo gravado.

18
00:01:09,824 --> 00:01:11,224
Esperem.

19
00:01:11,225 --> 00:01:13,700
- Deixem-me falar com ela.
- Fale logo.

20
00:01:14,400 --> 00:01:17,219
- <i>Vovó, tudo bem.</i>
- <i>O que está havendo?</i>

21
00:01:17,220 --> 00:01:19,865
- Não se apoie nela.
- Preciso me segurar.

22
00:01:19,866 --> 00:01:23,099
- Com certeza quebrou.
- <i>Es muy mal</i> minha perna.

23
00:01:23,100 --> 00:01:25,749
<i>Sua novela
não está começando?</i>

24
00:01:25,750 --> 00:01:28,398
<i>Por que não sobe e assiste?</i>

25
00:01:29,500 --> 00:01:33,503
<i>Disseram
que estou encrencada.</i>

26
00:01:33,504 --> 00:01:35,509
- Cara…
<i>- Não há problema.</i>

27
00:01:35,510 --> 00:01:38,532
- Tem sim.
- Agora, dois problemas.

28
00:01:39,417 --> 00:01:42,255
<i>Tudo bem, cuidarei disso.</i>

29
00:01:42,256 --> 00:01:45,279
<i>Aumente bastante o volume
para poder ouvir.</i>

30
00:01:45,280 --> 00:01:47,087
Não sei o que está dizendo.

31
00:01:47,088 --> 00:01:50,313
- Cara.
- <i>Sí.</i>

32
00:01:50,314 --> 00:01:53,389
Temos um problema sério.
<i>Sí</i>, problema.

33
00:01:59,724 --> 00:02:02,119
<i>Amigo</i>, o que vai fazer
quanto à perna dele?

34
00:02:02,120 --> 00:02:05,722
- Preciso ir a um médico.
- Não é barato, vai custar.

35
00:02:05,723 --> 00:02:08,754
Você ou ela,
alguém terá que pagar.

36
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
- Você quer dinheiro.
- Sim.

37
00:02:11,601 --> 00:02:13,603
- É claro.
- Fugir da cena?

38
00:02:13,604 --> 00:02:15,281
Não é brincadeira.

39
00:02:15,282 --> 00:02:18,323
- O que a polícia vai dizer?
- Polícia?

40
00:02:18,900 --> 00:02:20,326
Está vindo?

41
00:02:20,828 --> 00:02:22,228
Sim…

42
00:02:22,229 --> 00:02:24,297
- Talvez.
- Depende de você, cara.

43
00:02:24,298 --> 00:02:27,132
Podem ver a gravação
a qualquer momento.

44
00:02:31,916 --> 00:02:33,372
Você…

45
00:02:33,642 --> 00:02:36,664
- Chamou ela de quenga?
- Eu não…

46
00:02:36,665 --> 00:02:38,884
E daí, cara?
Rápido, está doendo.

47
00:02:38,885 --> 00:02:42,904
Libere a grana ou <i>la policia</i>
vai levar a vovó embora.

48
00:02:42,905 --> 00:02:44,819
Ela vai para a cadeia.
Que tal?

49
00:02:44,820 --> 00:02:48,652
Isso mesmo, seja esperto.
Vamos negociar o valor.

50
00:02:48,653 --> 00:02:50,100
O custo…

51
00:02:53,208 --> 00:02:54,641
Não, não!

52
00:02:56,748 --> 00:02:58,368
Quenga.

53
00:02:59,400 --> 00:03:03,300
<b>UNITED
apresenta</b>

54
00:03:03,301 --> 00:03:06,401
<b>Better Call Saul</b>
S01E02 - Mijo

55
00:03:06,402 --> 00:03:08,402
<b>Legenda:
DSergio 
 Mullr 
 danidc</b>

56
00:03:08,403 --> 00:03:10,403
<b>Legenda:
Poseidon 
 Eddy 
 Nei</b>

57
00:03:10,404 --> 00:03:12,404
<b>Legenda:
Nano 
 othelo</b>

58
00:03:13,500 --> 00:03:16,500
<b>Legende conosco!
united4ever.tv</b>

59
00:04:14,750 --> 00:04:16,150
<i>Mijo?</i>

60
00:04:22,492 --> 00:04:23,892
<i>Mijo?</i>

61
00:04:26,337 --> 00:04:28,340
<i>Mijo, o que houve?</i>

62
00:04:28,341 --> 00:04:30,752
<i>Nada, está tudo bem.</i>

63
00:04:30,753 --> 00:04:33,159
<i>Aqueles homens
ainda estão aqui?</i>

64
00:04:33,160 --> 00:04:34,586
<i>Foram embora.</i>

65
00:04:36,501 --> 00:04:38,369
<i>Estou encrencada, não é?</i>

66
00:04:38,370 --> 00:04:42,838
<i>Não, vovó, está tudo bem.
Não vão mais incomodá-la.</i>

67
00:04:44,100 --> 00:04:47,739
- <i>O que é isso no tapete?</i>
- <i>Derramei molho.</i>

68
00:04:47,740 --> 00:04:49,146
<i>Mijo…</i>

69
00:04:49,700 --> 00:04:51,749
- <i>Vovó…</i>
- <i>Vou ajudá-lo.</i>

70
00:04:51,750 --> 00:04:54,173
<i>Estou quase acabando.</i>

71
00:04:55,200 --> 00:04:57,600
<i>Está perdendo a novela.</i>

72
00:04:59,343 --> 00:05:01,757
<i>Bem, tem certeza?</i>

73
00:05:02,299 --> 00:05:04,899
<i>Deixe que o Mijo aqui
cuida disso.</i>

74
00:05:04,900 --> 00:05:08,956
<i>É um garoto muito bom,
muito bom.</i>

75
00:05:09,757 --> 00:05:13,172
<i>Não esqueça de usar
club soda.</i>

76
00:05:13,173 --> 00:05:15,034
<i>Está bem, pode deixar.</i>

77
00:05:34,000 --> 00:05:36,458
Oi, venha para cá.

78
00:05:36,900 --> 00:05:38,733
Na casa da minha avó.

79
00:05:39,250 --> 00:05:42,117
Traga o No-Doze
e mande o Nacho trazer a van.

80
00:06:14,859 --> 00:06:18,559
<i>Abra, oficial de justiça.
Abra em nome da lei.</i>

81
00:06:21,618 --> 00:06:23,028
Boa tarde, sou…

82
00:06:29,591 --> 00:06:32,607
Minha mãos estão levantadas.
Estou calmo, está bem?

83
00:06:33,077 --> 00:06:34,487
Nenhuma ameaça.

84
00:06:39,407 --> 00:06:42,545
Se você se mexer,
acabo com você.

85
00:06:43,246 --> 00:06:44,656
Certo.

86
00:06:46,893 --> 00:06:48,323
Deve ser um mal-entendido.

87
00:06:48,324 --> 00:06:51,288
Há alguém aqui, por acaso,
chamada Betsy Kettleman?

88
00:06:51,799 --> 00:06:55,728
Não sei se posso ou não
olhar nos seus olhos.

89
00:06:56,663 --> 00:06:58,073
Sente-se.

90
00:07:02,627 --> 00:07:04,037
Quem é você?

91
00:07:04,825 --> 00:07:06,901
Está com os ruivos cretinos?

92
00:07:06,902 --> 00:07:09,544
Meu nome é James McGill.
Sou advogado.

93
00:07:09,545 --> 00:07:11,937
Recebi uma ligação
de clientes,

94
00:07:11,938 --> 00:07:14,139
disseram algo
sobre um acidente.

95
00:07:14,140 --> 00:07:16,969
Não deram nenhum detalhe.

96
00:07:16,970 --> 00:07:20,225
Quando vi os skates
no seu jardim,

97
00:07:20,226 --> 00:07:21,826
achei que eles pudessem…

98
00:07:22,771 --> 00:07:24,181
<i>Mijo?</i>

99
00:07:24,182 --> 00:07:28,301
<i>Quem é esse homem?
Ele está com os outros?</i>

100
00:07:28,302 --> 00:07:30,968
<i>Não, não,
ele é um vendedor.</i>

101
00:07:30,969 --> 00:07:34,898
<i>Vovó, eu cuido disso.
Aonde está indo?</i>

102
00:07:35,302 --> 00:07:38,319
<i>Vou pegar a club soda.</i>

103
00:07:38,889 --> 00:07:40,352
<i>Mijo…</i>

104
00:07:40,353 --> 00:07:44,555
<i>Ainda vejo o molho
que você derramou.</i>

105
00:07:44,556 --> 00:07:46,919
<i>Você não pode
deixar secar.</i>

106
00:07:46,920 --> 00:07:51,912
<i>Vovó, eu pego a club soda.
Prometo, confie em mim.</i>

107
00:07:51,913 --> 00:07:54,380
- <i>Volte para lá.</i>
- <i>Sim, sim.</i>

108
00:07:54,381 --> 00:07:58,019
<i>É que eu não quero
que a mancha seque.</i>

109
00:07:58,020 --> 00:08:02,678
<i>Depois que seca
não dá para tirar.</i>

110
00:08:13,177 --> 00:08:14,587
Fale.

111
00:08:15,018 --> 00:08:18,818
Darei um palpite fundamentado
sobre o que aconteceu aqui.

112
00:08:18,819 --> 00:08:21,772
Meus dois clientes,
o tico e o teco desgrenhados,

113
00:08:21,773 --> 00:08:25,402
se envolveram num acidente,
numa pequena colisão.

114
00:08:25,403 --> 00:08:27,070
Talvez estivéssem
na contra-mão

115
00:08:27,071 --> 00:08:29,071
ou não tenham olhado
antes de cruzar.

116
00:08:29,072 --> 00:08:31,352
Acontece com qualquer um.

117
00:08:31,553 --> 00:08:35,182
Meus clientes, demonstrando
péssimo discernimento…

118
00:08:35,183 --> 00:08:39,217
seguiram sua avó até esta linda
e bem cuidada casa.

119
00:08:40,075 --> 00:08:43,333
Dada a atual conjuntura,
deduzo que eles tenham feito

120
00:08:43,334 --> 00:08:45,786
ou dito algo
que passou dos limites.

121
00:08:45,787 --> 00:08:50,043
E você, com alguma razão,
os colocou em seus lugares.

122
00:08:51,410 --> 00:08:55,974
Baseado na mancha de molho,
pode ter sido de duas maneiras.

123
00:08:55,975 --> 00:08:58,631
No final das contas,
e não quero ser mórbido…

124
00:08:59,050 --> 00:09:02,895
se eles estiverem mortos,
acho que vou…

125
00:09:05,853 --> 00:09:07,264
Eu…

126
00:09:07,265 --> 00:09:10,489
Serei otimista
e direi que eles não estão.

127
00:09:10,490 --> 00:09:12,965
Se eles estiverem vivos,
por que matá-los?

128
00:09:12,966 --> 00:09:15,440
Por um mal-entendido,
uma estupidez?

129
00:09:15,441 --> 00:09:18,442
Por que bagunçar a casa
da sua adorável vovó?

130
00:09:18,944 --> 00:09:20,798
Por que escolher
a pior opção?

131
00:09:20,799 --> 00:09:22,947
Escolha o caminho fácil.

132
00:09:22,948 --> 00:09:27,934
Reunirei meus clientes imbecis
e sumiremos daqui.

133
00:09:27,935 --> 00:09:31,528
Você e sua adorável vovó
jamais voltarão a nos ver.

134
00:09:31,529 --> 00:09:33,422
Nunca mais, prometo.

135
00:09:33,423 --> 00:09:35,503
Assinado, selado
e entregue.

136
00:09:38,506 --> 00:09:41,736
Supondo, é claro,
que eles ainda respiram.

137
00:09:53,047 --> 00:09:55,088
Até que você fala.

138
00:09:56,516 --> 00:09:57,926
Obrigado.

139
00:10:00,880 --> 00:10:02,291
Levante-se.

140
00:10:07,501 --> 00:10:09,668
- Por ali.
- Por ali?

141
00:10:09,669 --> 00:10:11,764
Claro, por que não?

142
00:10:28,698 --> 00:10:32,380
E então…
É para eu soltá-los?

143
00:10:44,265 --> 00:10:46,145
Foi ele!
Foi tudo ideia dele!

144
00:10:46,146 --> 00:10:48,087
- Não, não!
- Calem-se.

145
00:10:50,343 --> 00:10:52,812
- Como é?
- Ele queria te enganar.

146
00:10:52,813 --> 00:10:55,688
Ele nos disse
que tiraríamos 2 mil.

147
00:10:59,420 --> 00:11:01,268
Está me sacaneando?

148
00:11:10,049 --> 00:11:13,087
Está sacaneando
minha vovó?

149
00:11:14,099 --> 00:11:16,909
Ele bateu a cabeça,
não sabe o que fala.

150
00:11:26,326 --> 00:11:27,749
Em troca de quê?

151
00:11:28,376 --> 00:11:31,039
Em troca de que
receberiam 2 mil?

152
00:11:31,140 --> 00:11:33,580
Por ir atrás da sua avó,

153
00:11:33,581 --> 00:11:36,802
se atirar no carro dela
e então extorqui-la.

154
00:11:36,803 --> 00:11:39,226
Foi ele, eu juro.
Foi o advogado!

155
00:12:12,606 --> 00:12:14,719
Quem é você?
Por que está atrás de mim?

156
00:12:14,721 --> 00:12:17,687
Posso explicar.
Você vai rir de tão…

157
00:12:17,688 --> 00:12:19,891
Sou advogado.
Veja minha identidade.

158
00:12:19,892 --> 00:12:22,335
- Mas eu armava um golpe.
- Na minha vovó?

159
00:12:22,336 --> 00:12:24,789
Nem na sua vovó
nem em você.

160
00:12:24,790 --> 00:12:27,810
Conheci uma mulher
chamada Betsy Kettleman.

161
00:12:27,811 --> 00:12:31,079
É casada com Craig Kettleman,
tesoureiro de Bernalillo.

162
00:12:31,080 --> 00:12:32,705
Eu estava atrás dele…

163
00:12:32,706 --> 00:12:34,931
Ele roubou
US$ 1,5 milhão do distrito.

164
00:12:34,932 --> 00:12:38,146
Será indiciado por peculato
a qualquer momento.

165
00:12:38,147 --> 00:12:39,610
É um bom caso para mim,

166
00:12:39,611 --> 00:12:42,448
muita publicidade,
exporia o meu nome…

167
00:12:43,045 --> 00:12:47,082
Enfim, pensei em mandar
eles fazerem o golpe do skate

168
00:12:47,083 --> 00:12:50,301
na sra. Kettleman
para depois eu ir salvá-la.

169
00:12:50,302 --> 00:12:53,909
Poria panos quentes na situação
e ficaria com o caso.

170
00:12:53,910 --> 00:12:55,565
Esse era o plano.

171
00:12:55,566 --> 00:12:58,182
Acontece
que sua adorável vovó

172
00:12:58,183 --> 00:13:02,426
dirige um carro
igualzinho ao Kettlemóvel,

173
00:13:02,427 --> 00:13:06,446
então os gênios fizeram a cena
com a pessoa errada.

174
00:13:06,447 --> 00:13:08,256
Podem rir da minha cara.

175
00:13:09,027 --> 00:13:10,492
Simples assim.

176
00:13:18,451 --> 00:13:20,286
Aonde ele está indo?

177
00:13:21,588 --> 00:13:23,238
Fale comigo, está bem?

178
00:13:24,058 --> 00:13:27,066
<i>Quem acha que sou?
O que ele está pegando?</i>

179
00:13:30,197 --> 00:13:32,225
Armei um golpe
para ter um cliente,

180
00:13:32,226 --> 00:13:34,078
cometi um erro
e isso é tudo.

181
00:13:34,079 --> 00:13:35,902
Minha nossa…

182
00:13:37,237 --> 00:13:38,842
Não precisa…

183
00:13:40,757 --> 00:13:43,601
Isso não…
Vou falar, está bem?

184
00:13:44,077 --> 00:13:46,146
Diga o que quer saber.

185
00:13:48,081 --> 00:13:49,965
Quem acha que sou?

186
00:13:50,217 --> 00:13:52,637
Use as palavras, está bem?

187
00:13:53,653 --> 00:13:55,854
Sabe do que sinto cheiro?

188
00:13:56,090 --> 00:13:57,974
De mentiras.

189
00:13:59,710 --> 00:14:03,576
- Sinto cheiro de porco.
- Isso não é necessário!

190
00:14:03,577 --> 00:14:06,402
<i>Trabalha com a polícia,
mas com qual?</i>

191
00:14:06,403 --> 00:14:09,048
Local? FBI? Narcóticos?

192
00:14:09,049 --> 00:14:11,852
Não, sou advogado.
Ponha a mão no meu bolso.

193
00:14:11,853 --> 00:14:13,298
Aí dentro.

194
00:14:20,749 --> 00:14:22,201
A verdade.

195
00:14:24,918 --> 00:14:27,389
Essa é a verdade,
sou advogado!

196
00:14:27,390 --> 00:14:29,668
Passei no exame,
perguntem qualquer coisa.

197
00:14:29,669 --> 00:14:31,703
Menos sobre contratos.

198
00:14:31,704 --> 00:14:33,575
Estou nos tribunais
todos os dias.

199
00:14:33,576 --> 00:14:37,172
As pessoas me conhecem.
Eu sou reconhecido!

200
00:14:40,078 --> 00:14:43,161
Sou o agente especial
Jeffrey Steele, FBI.

201
00:14:43,162 --> 00:14:46,210
- FBI?
- FBI, estou disfarçado.

202
00:14:46,211 --> 00:14:50,652
Sou a ponta do <i>iceberg</i>,
o melhor a fazer é me soltar.

203
00:14:51,598 --> 00:14:53,264
Ouviu essa merda?

204
00:14:53,900 --> 00:14:56,733
Falei que o negócio era
bom demais para ser verdade.

205
00:14:57,521 --> 00:15:00,364
Eu sabia e te disse.

206
00:15:00,365 --> 00:15:01,786
Posso?

207
00:15:05,492 --> 00:15:08,971
Certo, agente especial…

208
00:15:08,972 --> 00:15:11,378
- Steele?
- Jeffrey A. Steele.

209
00:15:11,379 --> 00:15:14,254
Certo, em que negócio
estamos metidos?

210
00:15:14,255 --> 00:15:16,732
- Negócio?
- Não estão nos investigando?

211
00:15:16,733 --> 00:15:18,604
Pelo quê?
O que nós fizemos?

212
00:15:20,006 --> 00:15:22,212
- O que vendemos?
- Drogas.

213
00:15:22,213 --> 00:15:23,831
Que tipo de droga?

214
00:15:25,612 --> 00:15:28,837
Documento 21,
do Catálogo II ao V,

215
00:15:28,838 --> 00:15:32,514
inclusa a Divisão B.
É a nomenclatura do FBI.

216
00:15:33,018 --> 00:15:36,084
A força-tarefa se chama
Operação Xeque-Mate.

217
00:15:36,085 --> 00:15:37,511
Xeque-Mate?

218
00:15:37,912 --> 00:15:40,209
Isso faz de mim o rei!

219
00:15:41,645 --> 00:15:43,061
Posso?

220
00:15:47,666 --> 00:15:49,067
Tudo bem.

221
00:15:51,171 --> 00:15:54,986
As próximas palavras que saírem
da sua boca devem ser verdade.

222
00:15:55,570 --> 00:15:57,053
Entendeu?

223
00:15:59,290 --> 00:16:00,923
Quem é você?

224
00:16:07,060 --> 00:16:10,532
Sou James Morgan McGill,
um advogado tentando se dar bem.

225
00:16:10,533 --> 00:16:12,768
Traga uma bíblia
que eu juro sobre ela.

226
00:16:12,769 --> 00:16:17,769
- E isso de Xeque-Mate, FBI?
- Eu inventei, desculpe.

227
00:16:17,770 --> 00:16:21,044
Não sei quem são vocês
e nem quero saber.

228
00:16:21,045 --> 00:16:25,454
Isso foi um equívoco.
Meu equívoco.

229
00:16:25,455 --> 00:16:28,461
Assumo inteiramente
a responsabilidade…

230
00:16:29,096 --> 00:16:31,330
mas não sei o nome
de nenhum de vocês

231
00:16:31,331 --> 00:16:33,600
e sou péssimo
em reconhecer rostos.

232
00:16:33,601 --> 00:16:36,001
Deixem que a gente vá
e esqueceremos tudo.

233
00:16:36,002 --> 00:16:38,224
Vamos esquecer, certo?
Balancem a cabeça.

234
00:16:38,557 --> 00:16:40,039
Certo?

235
00:16:40,475 --> 00:16:43,477
Então,
se nos deixarem ir…

236
00:16:43,478 --> 00:16:47,087
Nós só queremos
ir para casa.

237
00:17:01,529 --> 00:17:03,380
Por mim, soltamos.

238
00:17:04,832 --> 00:17:08,637
Ele disse que é do FBI.
Ele admitiu.

239
00:17:08,638 --> 00:17:12,048
Você estava com o alicate.
Ele admitiria qualquer coisa.

240
00:17:13,104 --> 00:17:16,105
Acha que o FBI contrataria
aqueles dois magrelos?

241
00:17:18,746 --> 00:17:20,213
Talvez.

242
00:17:22,617 --> 00:17:26,336
Apagar um advogado
sem motivo é mau negócio.

243
00:17:26,671 --> 00:17:29,155
Ele desaparece,
alguém vem procurar por ele.

244
00:17:29,156 --> 00:17:31,558
Eles entraram
na minha casa.

245
00:17:32,060 --> 00:17:35,061
Desrespeitaram minha vovó.

246
00:17:35,062 --> 00:17:39,567
Chamaram ela de quenga!
E simplesmente vão embora?

247
00:17:47,091 --> 00:17:48,759
E o advogado?

248
00:17:51,730 --> 00:17:53,785
Está mostrando respeito.

249
00:17:56,767 --> 00:17:58,167
Certo.

250
00:18:04,304 --> 00:18:07,313
James M. McGill.

251
00:18:07,829 --> 00:18:09,842
“Um advogado de confiança”.

252
00:18:13,918 --> 00:18:16,127
Sei como encontrá-lo,
James McGill.

253
00:18:16,704 --> 00:18:19,736
- Está entendendo?
- Sim.

254
00:18:29,149 --> 00:18:30,549
Levante-se.

255
00:18:34,622 --> 00:18:36,022
Certo?

256
00:18:37,625 --> 00:18:39,673
Leve-o de volta ao carro.

257
00:18:41,262 --> 00:18:45,716
Obrigado.
Isso é bom, é o certo.

258
00:18:45,717 --> 00:18:47,349
- Obrigado.
- Vamos.

259
00:18:49,303 --> 00:18:50,956
E quanto a eles?

260
00:18:50,957 --> 00:18:53,042
- Vamos.
- Sim, está bem.

261
00:18:53,043 --> 00:18:55,663
- Vamos.
- Está bem.

262
00:19:04,986 --> 00:19:07,987
- Aonde está indo?
- Posso dizer algo?

263
00:19:07,988 --> 00:19:10,259
Pode soltá-los?
Apenas deixe-os ir.

264
00:19:10,260 --> 00:19:11,660
Você é idiota?

265
00:19:11,661 --> 00:19:14,879
Eles não merecem morrer,
eu os coloquei nisso.

266
00:19:14,880 --> 00:19:18,102
Eu não mereço morrer,
eles também não.

267
00:19:18,388 --> 00:19:20,627
Vou esfolá-los.
Como javalis.

268
00:19:20,628 --> 00:19:22,906
Esqueça eles, são insetos!

269
00:19:23,907 --> 00:19:25,941
Pense na mãe deles.

270
00:19:28,643 --> 00:19:30,645
Eu escarro na mãe deles!

271
00:19:30,646 --> 00:19:33,862
Ela é uma doce senhora.
É viúva.

272
00:19:33,863 --> 00:19:36,931
Ela dá duro o dia todo,
todos os dias,

273
00:19:36,932 --> 00:19:40,217
assim como a mãe dela fazia,
do nascer ao pôr do sol.

274
00:19:40,218 --> 00:19:43,045
Esfregando o chão
de gente rica.

275
00:19:43,046 --> 00:19:44,922
Ela usa uma bengala.

276
00:19:44,923 --> 00:19:49,207
Tem artrite e trabalha
todo dia mesmo assim.

277
00:19:49,208 --> 00:19:52,282
Por ela mesma?
Não, por eles!

278
00:19:52,283 --> 00:19:53,758
Por esses dois.

279
00:19:53,759 --> 00:19:56,434
Os filhinhos,
colírio dos olhos dela.

280
00:19:56,435 --> 00:19:59,716
Se eles a merecem?
Talvez, não.

281
00:19:59,717 --> 00:20:02,564
Mas eles são tudo
que ela tem.

282
00:20:03,536 --> 00:20:07,738
Se você os esfolar,
pense como ela ficará.

283
00:20:07,739 --> 00:20:10,406
O problema é deles.
Deveriam ter pensado nisso.

284
00:20:10,407 --> 00:20:12,421
Quando eu estava
na casa da sua vovó,

285
00:20:12,422 --> 00:20:14,036
você iria soltá-los.

286
00:20:14,037 --> 00:20:17,495
Sabe o que eu acho?
Você é durão mas é justo.

287
00:20:17,496 --> 00:20:21,511
- Você gosta de justiça.
- É disso que estou falando.

288
00:20:22,738 --> 00:20:26,540
- Justiça.
- Esses bocudos inconsequentes?

289
00:20:26,541 --> 00:20:30,609
Você já deu uma surra neles.
Acha que esquecerão de hoje?

290
00:20:30,610 --> 00:20:34,628
Nunca! Daqui a dez anos,
ainda estarão se borrando.

291
00:20:35,409 --> 00:20:38,428
- Não é suficiente.
- Certo, certo.

292
00:20:38,429 --> 00:20:42,840
Falemos de proporcionalidade.
São culpados, concordo.

293
00:20:43,446 --> 00:20:47,060
Agora você deve decidir
qual a sentença adequada.

294
00:20:48,826 --> 00:20:50,433
Como um juiz.

295
00:20:51,536 --> 00:20:52,959
Como um juiz.

296
00:20:53,282 --> 00:20:55,119
Conhece
o Código de Hamurabi?

297
00:20:55,120 --> 00:20:58,121
Punição proporcional ao crime?
Olho por olho?

298
00:20:58,122 --> 00:21:02,131
Olho por olho.
Quer que eu os cegue.

299
00:21:02,132 --> 00:21:04,768
Não!
Eles só disseram besteira.

300
00:21:04,769 --> 00:21:06,852
Então cortarei suas línguas!

301
00:21:07,262 --> 00:21:09,878
Espere.
Estou te aconselhando…

302
00:21:10,519 --> 00:21:13,539
que a punição seja
proporcional ao crime.

303
00:21:14,595 --> 00:21:17,639
Punição proporcional
ao crime…

304
00:21:17,640 --> 00:21:20,530
Gravatas Colombianas.
Corto as gargantas,

305
00:21:20,531 --> 00:21:24,136
e puxo as línguas
pelos rasgos!

306
00:21:24,137 --> 00:21:25,555
Quengas!

307
00:21:25,556 --> 00:21:28,370
Ou pode deixá-los
de olho roxo.

308
00:21:28,371 --> 00:21:29,824
Olho roxo?

309
00:21:30,931 --> 00:21:32,799
Isso não é nada!

310
00:21:33,050 --> 00:21:36,299
Aquele ali já está
com olho roxo, otário.

311
00:21:42,863 --> 00:21:45,733
Pare de me ajudar.

312
00:21:46,534 --> 00:21:48,341
Pode torcer os tornozelos.

313
00:21:49,086 --> 00:21:51,712
- Torcer?
- São skatistas, certo?

314
00:21:51,713 --> 00:21:53,323
É assim que aplicam o golpe.

315
00:21:53,881 --> 00:21:56,884
Não poderão andar de skate.
Vão perder o ganha-pão.

316
00:21:58,192 --> 00:22:00,439
Não vou torcer nada, puto.

317
00:22:00,995 --> 00:22:04,044
Vou quebrar os braços
e as pernas deles.

318
00:22:04,045 --> 00:22:06,487
Braços?
Quando falamos em braços?

319
00:22:06,488 --> 00:22:08,927
- Vamos…
- Arrancarei as pernas.

320
00:22:08,928 --> 00:22:10,988
Podemos ir por aí, mas…

321
00:22:11,819 --> 00:22:15,285
Falávamos em quebrar,
estamos indo para o lado errado.

322
00:22:15,286 --> 00:22:16,726
Certo.

323
00:22:18,891 --> 00:22:20,496
Quebrarei as pernas.

324
00:22:20,648 --> 00:22:24,082
- Quantas pernas?
- Duas, eles têm duas pernas!

325
00:22:24,083 --> 00:22:25,564
Uma perna.

326
00:22:25,565 --> 00:22:28,201
- De cada.
- Uma perna de cada?

327
00:22:29,840 --> 00:22:33,511
Uma perna de cada.
Duas pernas no total.

328
00:22:35,093 --> 00:22:36,493
Veja bem…

329
00:22:36,494 --> 00:22:38,383
Não andarão de skate
por seis meses

330
00:22:38,384 --> 00:22:40,462
e terão medo de você
para sempre.

331
00:22:40,463 --> 00:22:44,137
Mostrará a todos que é o cara,
mas que é correto.

332
00:22:44,138 --> 00:22:45,749
Que é justo.

333
00:22:56,698 --> 00:22:58,319
Uma perna de cada.

334
00:23:04,048 --> 00:23:06,522
Isso é difícil,
mas é justo.

335
00:23:08,646 --> 00:23:12,314
Deitem-nos, ligeiro.
Está um calor infernal aqui.

336
00:23:21,275 --> 00:23:23,899
Pare de se mexer,
será ainda pior!

337
00:23:24,428 --> 00:23:26,432
Desculpa! Desculpa!

338
00:23:29,444 --> 00:23:32,687
Veja isso!
É isso aí! É isso aí!

339
00:23:32,688 --> 00:23:34,466
Falou que tinha
quebrado a perna,

340
00:23:34,467 --> 00:23:36,076
agora quebrou de verdade.

341
00:23:36,077 --> 00:23:39,506
Diga à sua mãe
que sente muito, puto!

342
00:23:39,858 --> 00:23:41,258
O outro.

343
00:23:42,366 --> 00:23:44,414
Veja, está ao contrário.

344
00:23:48,198 --> 00:23:49,598
Olha só!

345
00:23:49,903 --> 00:23:53,915
- Esse aqui vai ficar bonito!
- Meu Deus, não!

346
00:24:00,128 --> 00:24:02,342
Ande para casa agora, puto.

347
00:24:03,101 --> 00:24:06,585
Calem a boca!
Calem a boca!

348
00:24:28,128 --> 00:24:30,596
Vamos lá, devagar.

349
00:24:30,597 --> 00:24:32,598
- Você…
- Poupe seu fôlego.

350
00:24:32,959 --> 00:24:35,995
Você é o pior advogado,
o pior da história.

351
00:24:35,996 --> 00:24:37,980
Tirei você
de uma pena de morte

352
00:24:37,981 --> 00:24:40,065
e dei seis meses
de condicional.

353
00:24:42,502 --> 00:24:44,502
Sou o melhor advogado
da história.

354
00:26:41,313 --> 00:26:43,529
Poderia…

355
00:26:44,181 --> 00:26:45,783
Volto já.

356
00:27:12,244 --> 00:27:13,677
Desconectou-se?

357
00:27:20,385 --> 00:27:22,302
Jimmy, se desconectou?

358
00:27:40,605 --> 00:27:42,639
Acho que você
não se desconectou.

359
00:27:48,146 --> 00:27:49,580
Jesus.

360
00:27:50,682 --> 00:27:53,151
Não dirigiu assim, não é?

361
00:28:00,875 --> 00:28:02,759
Essa não.

362
00:28:05,847 --> 00:28:07,247
Não.

363
00:28:07,933 --> 00:28:09,333
Eu sabia.

364
00:29:49,250 --> 00:29:50,650
Chuck.

365
00:29:53,154 --> 00:29:54,555
Café?

366
00:29:56,090 --> 00:29:57,925
Sim, obrigado.

367
00:29:59,640 --> 00:30:02,873
- Vai ter que beber puro.
- Estamos sem leite?

368
00:30:05,593 --> 00:30:07,435
Desculpe.

369
00:30:23,177 --> 00:30:25,643
Por que você está
nessa manta isotérmica?

370
00:30:26,023 --> 00:30:28,665
Ontem você entrou aqui
com o seu celular.

371
00:30:28,666 --> 00:30:30,678
Estava no bolso
da sua calça.

372
00:30:34,287 --> 00:30:35,889
Desculpe por isso.

373
00:30:38,116 --> 00:30:39,980
Onde ele está?

374
00:30:40,857 --> 00:30:43,322
Lá fora, joguei pela porta.

375
00:30:53,171 --> 00:30:55,231
Como eu cheguei aqui?

376
00:30:55,232 --> 00:30:58,239
Seu carro não está lá fora,
acho que foi de táxi.

377
00:31:02,809 --> 00:31:04,276
Claro.

378
00:31:04,277 --> 00:31:08,141
O atendente do bar
não me deixou vir dirigindo.

379
00:31:22,163 --> 00:31:24,768
Por que você está
nessa manta isotérmica?

380
00:31:26,377 --> 00:31:30,027
Já disse, você trouxe o celular
para dentro da minha casa.

381
00:31:34,578 --> 00:31:38,019
Chuck, você…

382
00:31:39,009 --> 00:31:40,991
Chuck, você leu isso?

383
00:31:41,446 --> 00:31:42,905
Isso o quê?

384
00:31:44,315 --> 00:31:48,157
Esta conta, você leu?

385
00:31:48,158 --> 00:31:50,381
Conta do pronto-socorro.

386
00:31:50,382 --> 00:31:53,996
Posso ter dado uma olhada.
Caiu do seu bolso.

387
00:31:56,372 --> 00:31:59,977
Chuck, escute.
Sei o que isso pode parecer.

388
00:31:59,978 --> 00:32:04,814
Eu estou na miséria
e pago por pernas quebradas.

389
00:32:05,582 --> 00:32:08,588
Mas não é isso, eu juro.

390
00:32:10,656 --> 00:32:14,922
Representa uma coisa boa,
no fim das contas.

391
00:32:15,318 --> 00:32:16,718
Está bem.

392
00:32:17,219 --> 00:32:20,681
Não estou regredindo.
Não sou mais o Jimmy Sabonete.

393
00:32:20,682 --> 00:32:22,082
Está bem.

394
00:32:26,257 --> 00:32:29,460
Pode tirar a manta isotérmica,
por gentileza, Chuck?

395
00:32:29,461 --> 00:32:30,922
Ela ajuda.

396
00:32:32,143 --> 00:32:35,011
Tire a manta isotérmica,
não fiz nada de errado.

397
00:32:35,012 --> 00:32:37,827
Não é por isso.
É por causa do celular.

398
00:32:42,065 --> 00:32:44,125
Tire a manta isotérmica.

399
00:32:46,644 --> 00:32:48,044
Por quê?

400
00:32:52,114 --> 00:32:54,573
Tire a manta isotérmica,
Chuck.

401
00:32:54,936 --> 00:32:58,341
Vamos, tire a manta.

402
00:33:10,868 --> 00:33:12,303
Obrigado.

403
00:33:18,026 --> 00:33:19,627
Jardim da frente?

404
00:33:23,214 --> 00:33:25,379
Faz ideia de onde caiu?

405
00:33:53,128 --> 00:33:54,528
<i>Não.</i>

406
00:33:55,496 --> 00:33:56,896
<i>Não.</i>

407
00:33:58,316 --> 00:33:59,716
<i>Não.</i>

408
00:34:00,751 --> 00:34:02,151
Não.

409
00:34:07,763 --> 00:34:09,836
Não, não.

410
00:34:10,337 --> 00:34:11,737
Não.

411
00:34:15,766 --> 00:34:17,251
O que você quer?

412
00:34:18,204 --> 00:34:20,091
Não morrer de fome.

413
00:34:22,186 --> 00:34:23,679
O que você me diz?

414
00:34:24,896 --> 00:34:26,475
Tem algo para mim?

415
00:34:48,632 --> 00:34:50,849
Hora do show, pessoal.

416
00:35:06,322 --> 00:35:08,139
<i>Globis, seu advogado.</i>

417
00:35:08,570 --> 00:35:11,408
- Vou acabar com ele.
- “Excelência, sinto muito.”

418
00:35:11,409 --> 00:35:13,490
- “Não acontecerá de novo.”
- Como é?

419
00:35:13,491 --> 00:35:17,125
Excelência, sinto muito.
Não acontecerá de novo.

420
00:35:17,126 --> 00:35:18,811
Está bem, sr. Pearson.

421
00:35:18,812 --> 00:35:21,083
Levante-se, vamos lá.

422
00:35:22,788 --> 00:35:25,032
- O que é isso?
- Terno, lembra?

423
00:35:25,033 --> 00:35:28,850
Tem que estar apresentável.
É emprestado, me devolva.

424
00:35:28,851 --> 00:35:31,462
- <i>Já tem antecedentes.</i>
- Por um pedaço de pizza?

425
00:35:31,463 --> 00:35:35,104
- Já tem antecedentes.
- Ele não tinha comida em casa.

426
00:35:35,105 --> 00:35:36,892
- Já tem antecedentes.
- Qual é?

427
00:35:46,446 --> 00:35:48,667
- Faltando adesivos.
- Por favor…

428
00:35:48,668 --> 00:35:50,273
- US$ 5.
- Sério?

429
00:35:50,274 --> 00:35:52,107
Você tem quatro,
precisa de cinco.

430
00:35:52,108 --> 00:35:54,052
Tem cinco adesivos
de 90 minutos aí.

431
00:35:54,053 --> 00:35:56,371
Você ficou aqui
por 6 horas e 5 minutos.

432
00:35:56,372 --> 00:35:58,414
Leva 10 minutos
para chegar até aqui!

433
00:35:58,415 --> 00:36:01,030
US$ 5 ou vá buscar
outro adesivo.

434
00:36:03,817 --> 00:36:06,062
Faz você se sentir
importante, não é?

435
00:36:06,063 --> 00:36:08,687
“Adesivos insuficientes!
Mais adesivos!”

436
00:36:14,328 --> 00:36:16,373
Hora do show, pessoal.

437
00:36:20,302 --> 00:36:21,702
É hora do show.

438
00:36:45,790 --> 00:36:47,390
Já tem antecedentes.

439
00:36:47,391 --> 00:36:49,869
Antecedentes ficam
para sempre na ficha.

440
00:36:49,870 --> 00:36:51,484
Já tem antecedentes.

441
00:36:52,606 --> 00:36:55,294
- Exagerou na acusação.
- Já tem antecedentes.

442
00:36:57,989 --> 00:37:00,676
Aquela mulher me dá
tempo a menos sempre.

443
00:37:00,677 --> 00:37:04,077
O problema não é comigo,
é com você.

444
00:37:08,325 --> 00:37:10,349
É hora do show.

445
00:37:13,474 --> 00:37:15,118
É de um filme!

446
00:37:32,279 --> 00:37:34,557
- Já tem antecedentes.
- Furto simples.

447
00:37:34,558 --> 00:37:36,959
- Já tem antecedentes.
- Ceda um pouco.

448
00:37:36,960 --> 00:37:39,623
- Já tem antecedentes.
- Não dá.

449
00:37:39,624 --> 00:37:41,857
- Já tem antecedentes.
- Então escute.

450
00:37:41,858 --> 00:37:44,358
Ele confessa tudo
e a sentença fica em aberto.

451
00:37:44,359 --> 00:37:48,001
Ele fica limpo por seis meses
e você pede o arquivamento.

452
00:37:48,002 --> 00:37:50,822
Qual é, assim que quer
passar o seu tempo?

453
00:37:51,099 --> 00:37:52,760
Pode ficar com o resto.

454
00:38:05,263 --> 00:38:06,732
Berger, seu advogado.

455
00:38:07,359 --> 00:38:09,518
Sr. Berger,
já nos conhecemos, não é?

456
00:38:09,519 --> 00:38:11,624
Sr. Edison,
como o inventor?

457
00:38:11,625 --> 00:38:13,921
Sou James McGill,
serei seu advogado.

458
00:38:13,922 --> 00:38:16,582
Não importa.
O juiz tem que ver sua mãe.

459
00:38:16,871 --> 00:38:19,231
Conhece alguém
que se pareça com ela?

460
00:38:20,135 --> 00:38:21,839
Não, não serve um tio.

461
00:38:21,840 --> 00:38:23,270
Certo…

462
00:38:23,671 --> 00:38:26,471
Um incêndio foi iniciado,
como todos sabemos.

463
00:38:26,472 --> 00:38:28,932
Congelando, tremendo,
como ela está agora.

464
00:38:28,933 --> 00:38:30,984
Na verdade,
escrevi um livro disso.

465
00:38:32,556 --> 00:38:34,212
Para fazer uns biscoitos.

466
00:38:34,512 --> 00:38:36,860
Mas porque você…
Dado este nome a ela…

467
00:38:36,861 --> 00:38:40,463
Vê-se que esse homem…
Escolheu…

468
00:38:40,728 --> 00:38:42,328
Fez uma besteira.

469
00:39:00,333 --> 00:39:02,589
Um <i>troll</i>
debaixo de uma ponte.

470
00:39:02,590 --> 00:39:05,474
“Precisa dos adesivos
ou não vai passar!”

471
00:39:05,706 --> 00:39:08,313
Aviso:
não alimente o <i>troll</i>.

472
00:39:21,828 --> 00:39:23,610
<i>Chào cô</i>, senhoras.

473
00:39:24,514 --> 00:39:27,412
- Boa noite, sra. Nguyen.
- Nenhuma correspondência.

474
00:39:27,413 --> 00:39:29,106
Olá, Vicki e Maggie.

475
00:40:06,017 --> 00:40:09,418
<i>Você não tem
nenhuma mensagem.</i>

476
00:41:14,142 --> 00:41:15,597
- Cliente.
- O quê?

477
00:41:15,598 --> 00:41:17,440
Para você.
Um cliente esperando.

478
00:41:17,441 --> 00:41:19,900
Claro, só um minuto.

479
00:41:46,203 --> 00:41:48,616
Bem-vindo.
Estou pintando meu escritório.

480
00:41:48,617 --> 00:41:52,507
Perdão pelas instalações
temporárias.

481
00:41:55,470 --> 00:41:56,870
Aconchegante.

482
00:41:59,373 --> 00:42:00,773
Só eu.

483
00:42:01,829 --> 00:42:03,660
Tuco te assustou, não é?

484
00:42:05,633 --> 00:42:09,033
Tudo bem.
Ele não sabe que estou aqui.

485
00:42:23,830 --> 00:42:27,670
O que posso fazer
por você?

486
00:42:30,609 --> 00:42:34,075
Andei pensando
no que você disse no deserto.

487
00:42:34,553 --> 00:42:37,599
As pessoas que queria enganar,
quanto eles roubaram?

488
00:42:40,198 --> 00:42:43,841
Um pouco mais
de US$ 1,5 milhão.

489
00:42:43,842 --> 00:42:45,335
Então…

490
00:42:45,336 --> 00:42:49,571
Eles têm US$ 1,5 milhão
aí em algum lugar?

491
00:42:50,097 --> 00:42:53,172
- Em quê, dinheiro?
- Não sei…

492
00:42:53,173 --> 00:42:55,607
Por que está
me perguntando?

493
00:42:56,324 --> 00:42:57,990
Vou roubá-los.

494
00:43:01,061 --> 00:43:05,166
Gosto de roubar ladrões,
pois não podem ir à polícia.

495
00:43:07,268 --> 00:43:10,902
Você indica onde guardam
o dinheiro e eu te pago…

496
00:43:10,903 --> 00:43:13,356
Como se chama?
Uma taxa de corretagem.

497
00:43:13,357 --> 00:43:16,358
Digamos que 10%.
São 100 mil.

498
00:43:20,835 --> 00:43:23,681
E por que me procurar
para fazer isso?

499
00:43:24,995 --> 00:43:26,598
Já tentou roubar deles.

500
00:43:26,599 --> 00:43:28,884
Vou terminar
o que você começou.

501
00:43:28,885 --> 00:43:32,888
Não queria roubar deles.
Só queria o caso.

502
00:43:32,889 --> 00:43:34,289
Tudo bem.

503
00:43:36,293 --> 00:43:38,139
Não sei
onde está o dinheiro.

504
00:43:38,140 --> 00:43:40,362
Um cara esperto como você
pode descobrir.

505
00:43:40,363 --> 00:43:43,186
Se eu souber o que preciso,
ninguém se machuca.

506
00:43:43,187 --> 00:43:45,256
Nós roubamos deles,
dinheiro fácil.

507
00:43:45,257 --> 00:43:49,131
Olha, sou um advogado,
não um criminoso.

508
00:43:53,847 --> 00:43:55,447
Está de brincadeira.

509
00:43:55,448 --> 00:43:58,788
Eu passei dos limites.
Cometi um erro.

510
00:43:58,789 --> 00:44:00,991
Não farei isso de novo.
Nunca mais.

511
00:44:00,992 --> 00:44:04,007
Eu me meti
na sua história com Tuco.

512
00:44:05,483 --> 00:44:08,105
Acha que estaria aqui
se tivesse me calado?

513
00:44:08,142 --> 00:44:11,347
Agradeço por isso.
Eu te devo uma.

514
00:44:11,888 --> 00:44:15,892
Se tiver problemas legais,
Deus queira que não,

515
00:44:15,893 --> 00:44:19,738
estarei sempre disponível
como advogado.

516
00:44:21,422 --> 00:44:24,222
- Qual é a sua jogada?
- Sem jogadas.

517
00:44:26,393 --> 00:44:30,194
Não vou falar nada disso
para ninguém.

518
00:44:30,195 --> 00:44:32,851
No que me diz respeito,
você é um cliente.

519
00:44:32,852 --> 00:44:36,273
Isso é uma consulta
e tudo que me disse

520
00:44:36,274 --> 00:44:37,874
é sigiloso.

521
00:44:38,928 --> 00:44:40,728
Se me dedurar,
você morre.

522
00:44:41,024 --> 00:44:43,497
E isso também.

523
00:45:06,485 --> 00:45:08,706
Para quando se tocar
que está na jogada.

524
00:45:08,707 --> 00:45:11,982
Não estou na jogada,
eu garanto.

525
00:45:27,500 --> 00:45:32,500
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>
