1
00:01:19,560 --> 00:01:22,590
Mike.

2
00:01:24,430 --> 00:01:28,480
- Hola.
- Hola.

3
00:01:28,520 --> 00:01:30,100
Gracias por venir.

4
00:01:30,100 --> 00:01:33,740
Oh, por supuesto.

5
00:01:38,170 --> 00:01:40,970
He aparcado justo enfrente, así que...

6
00:01:41,010 --> 00:01:44,410
Bien. Voy un momento a...

7
00:01:44,510 --> 00:01:47,140
Si, claro. Te veo ahí fuera.

8
00:01:47,180 --> 00:01:48,890
Bien.

9
00:02:06,180 --> 00:02:10,020
Conserje. ¿Hay alguien?

10
00:03:59,220 --> 00:04:00,810
¡Mas alto!

11
00:04:00,810 --> 00:04:03,440
¿Más alto? Bien, tú lo has pedido.

12
00:04:05,730 --> 00:04:08,900
Cariño. Muy bien. Baja ya.

13
00:04:08,950 --> 00:04:10,820
- El abuelo se está cansando.
- No.

14
00:04:10,850 --> 00:04:12,230
No me digas "no".

15
00:04:12,290 --> 00:04:15,650
Tómate un pequeño descanso... pequeño.

16
00:04:15,660 --> 00:04:17,660
Ve.

17
00:04:22,610 --> 00:04:26,450
- Una buena niña.
- Sí, lo es.

18
00:04:29,120 --> 00:04:33,710
Entonces, te gusta... ¿el oeste?

19
00:04:33,710 --> 00:04:36,340
Me gusta. Espacios abiertos.

20
00:04:36,380 --> 00:04:38,180
Sí.

21
00:04:38,210 --> 00:04:40,380
De todas formas, diferente.

22
00:04:40,380 --> 00:04:43,600
Sí.

23
00:04:43,630 --> 00:04:44,970
¿Cómo te va?

24
00:04:45,020 --> 00:04:49,390
Estoy... sí, estoy bien, ¿sabes?

25
00:04:49,390 --> 00:04:52,610
Adaptándome.

26
00:04:52,640 --> 00:04:54,230
¿Y Kaylee?

27
00:04:54,230 --> 00:04:58,650
Sí, se está instalando.

28
00:04:58,700 --> 00:05:01,480
Sigue preguntando por él...

29
00:05:01,540 --> 00:05:04,320
"¿Dónde está papi?"

30
00:05:04,370 --> 00:05:06,070
Le echa de menos.

31
00:05:06,070 --> 00:05:09,580
Sí.

32
00:05:11,380 --> 00:05:13,550
¿Cuánto tiempo vas a quedarte, Mike?

33
00:05:13,580 --> 00:05:15,970
Estoy aquí...

34
00:05:16,000 --> 00:05:17,800
Mientras dure, indefinidamente.

35
00:05:17,840 --> 00:05:22,220
Estoy... Estoy mejor.

36
00:05:22,260 --> 00:05:24,340
Y siento que me llevara tanto tiempo.

37
00:05:24,390 --> 00:05:28,640
Pero no soy como era.
He vuelto. Estoy firme.

38
00:05:28,680 --> 00:05:34,180
Quiero estar aquí por ti,
por Kaylee, por mi familia.

39
00:05:34,240 --> 00:05:37,400
Eso está bien. Me alegra
saber que estás mejor.

40
00:05:40,070 --> 00:05:41,910
¿Qué?

41
00:05:41,940 --> 00:05:44,910
¿Qué pasa, cielo?

42
00:05:44,950 --> 00:05:46,500
Mike, tengo que preguntar...

43
00:05:46,530 --> 00:05:51,700
Quiero decir... sé que
tengo que superarlo,

44
00:05:51,750 --> 00:05:55,340
pero sigo pensando en algo.

45
00:05:55,370 --> 00:05:56,540
¿En qué?

46
00:05:56,590 --> 00:05:58,370
Antes de que Matty muriera,

47
00:05:58,430 --> 00:06:03,800
unas semanas antes, estaba... Diferente.

48
00:06:03,800 --> 00:06:06,800
¿Cómo diferente?

49
00:06:06,800 --> 00:06:09,020
Diferente... No sé.

50
00:06:09,050 --> 00:06:10,700
De mal humor, ¿sabes?

51
00:06:10,740 --> 00:06:14,520
Apenas comía. No dormía.

52
00:06:14,560 --> 00:06:17,530
Se enfadaba conmigo por
las cosas más estúpidas.

53
00:06:17,560 --> 00:06:19,950
Empecé a pensar que
eran cosas del trabajo

54
00:06:19,980 --> 00:06:21,950
o... o que alguien estaba
enfermo, algo así,

55
00:06:21,980 --> 00:06:24,980
pero no hablaba conmigo. Se callaba.

56
00:06:24,990 --> 00:06:29,070
Los policías no son muy
sentimentales. Ya lo sabes.

57
00:06:29,120 --> 00:06:31,490
No.

58
00:06:31,490 --> 00:06:33,490
No lo son. No.

59
00:06:33,490 --> 00:06:37,910
Pero esto no era esa mierda de
"los chicos duros no lloran".

60
00:06:37,970 --> 00:06:39,130
Esto era más.

61
00:06:39,170 --> 00:06:41,970
Quiero decir... ¿No te diste cuenta?

62
00:06:42,000 --> 00:06:43,390
Es decir, ¿sentiste

63
00:06:43,420 --> 00:06:45,390
algo parecido sobre él?

64
00:06:45,420 --> 00:06:48,390
No... por lo que recuerdo, estaba bien.

65
00:06:48,430 --> 00:06:50,310
Me pareció que estaba bien.

66
00:06:50,340 --> 00:06:53,930
Bueno, empecé a pensar... yo...

67
00:06:53,980 --> 00:06:56,930
No lo sé. No sabía qué pensar.

68
00:06:56,980 --> 00:06:59,350
Entonces... tres días

69
00:06:59,350 --> 00:07:01,190
o... o cuatro... no me acuerdo...

70
00:07:01,190 --> 00:07:03,910
Pero antes de que muriera
hubo una llamada.

71
00:07:03,940 --> 00:07:07,660
A las 2:30 de la mañana, me desperté,
y Matty no estaba en la cama.

72
00:07:07,700 --> 00:07:10,080
Y le escuché. Estaba hablando abajo.

73
00:07:10,110 --> 00:07:13,280
Así que... me quedé
escuchando en las escaleras,

74
00:07:13,330 --> 00:07:15,920
donde no pudiera verme.

75
00:07:15,950 --> 00:07:18,450
Estaba tenso.

76
00:07:18,510 --> 00:07:20,170
Como si hubiera estado gritando

77
00:07:20,210 --> 00:07:22,790
como si no estuviera susurrando, ¿sabes?

78
00:07:22,840 --> 00:07:25,630
Matty no solía exaltarse.
Dejaba que las cosas pasaran.

79
00:07:25,680 --> 00:07:29,260
Pero... pero esto... quiero
decir, estaba enfadado.

80
00:07:29,300 --> 00:07:32,100
Estaba realmente enfadado.

81
00:07:32,140 --> 00:07:34,350
¿Qué decía?

82
00:07:34,390 --> 00:07:38,560
No pude entenderlo. Era algo sobre...

83
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
No lo sé. No pude oírlo.

84
00:07:42,400 --> 00:07:44,230
Pero la mañana siguiente, le llamé...

85
00:07:44,230 --> 00:07:46,870
"¿Qué fue eso? ¿Qué ocurre?"

86
00:07:46,900 --> 00:07:49,820
Y no me hablaba.

87
00:07:49,870 --> 00:07:53,240
Pero creo...

88
00:07:53,240 --> 00:07:55,820
Creo que estaba hablando contigo.

89
00:07:55,880 --> 00:07:58,240
¿Conmigo?

90
00:07:58,250 --> 00:08:00,880
Quiero decir, ¿quién si no?

91
00:08:02,880 --> 00:08:04,470
Por un segundo,

92
00:08:04,520 --> 00:08:06,300
Pensé que quizás estaba engañándome.

93
00:08:06,350 --> 00:08:07,800
No, no lo haría.

94
00:08:07,860 --> 00:08:10,190
No, lo sé. Lo sé. Pero tú...

95
00:08:10,660 --> 00:08:13,020
Sabía que podía llamarte
cuando tuviese problemas.

96
00:08:13,060 --> 00:08:15,030
Eran como uña y carne.

97
00:08:15,060 --> 00:08:17,030
Y había algo en su voz.

98
00:08:17,060 --> 00:08:20,650
Era... la forma en que hablaba.

99
00:08:20,700 --> 00:08:23,030
Me hace pensar que eras tú.

100
00:08:23,070 --> 00:08:25,650
Stace, no creo que fuera.

101
00:08:25,710 --> 00:08:28,870
No recuerdo ninguna
charla profunda con él

102
00:08:28,910 --> 00:08:30,540
al menos no entonces.

103
00:08:30,580 --> 00:08:34,500
Tal vez fue un informante
confidencial o un caso.

104
00:08:34,550 --> 00:08:36,710
Escucha.

105
00:08:36,750 --> 00:08:39,920
Sé lo que estás haciendo...
poniéndolo una y otra vez,

106
00:08:39,920 --> 00:08:42,140
pensando, "si me hubiera dado
cuenta de eso o cambiado aquello,

107
00:08:42,170 --> 00:08:44,760
quizá hubiera podido hacer algo."

108
00:08:44,760 --> 00:08:47,980
¿Crees que no pienso ese
tipo de cosas? Sí lo hago.

109
00:08:49,430 --> 00:08:52,260
Cada día.

110
00:08:52,270 --> 00:08:55,530
Tienes que dejar de
castigarte de esta manera.

111
00:08:58,200 --> 00:09:01,010
Matty ya no está.

112
00:09:01,040 --> 00:09:04,040
No hay nada más que añadir.

113
00:09:09,220 --> 00:09:11,220
Sí.

114
00:09:13,120 --> 00:09:15,550
Supongo que sí.

115
00:09:19,790 --> 00:09:21,630
Se está haciendo tarde.

116
00:09:21,630 --> 00:09:27,270
Tengo que darle la cena
a Kaylee y acostarla.

117
00:09:27,300 --> 00:09:28,970
Sí.

118
00:09:31,300 --> 00:09:34,720
Vale.

119
00:09:34,770 --> 00:09:36,560
Si quieres que me pase

120
00:09:36,610 --> 00:09:39,560
y la vigile, yo...

121
00:09:39,610 --> 00:09:41,230
Quiero ayudar.

122
00:09:51,490 --> 00:09:53,320
Nos vemos.

123
00:10:26,690 --> 00:10:29,610
¿A dónde?

124
00:10:29,660 --> 00:10:32,030
"Francisco."

125
00:10:32,030 --> 00:10:33,250
Sí.

126
00:10:33,280 --> 00:10:34,670
¿Conoces este pueblo?

127
00:10:34,700 --> 00:10:36,080
Sí, claro.

128
00:10:36,120 --> 00:10:37,540
¿Cómo de bien?

129
00:10:40,040 --> 00:10:43,260
¿Se cosió usted mismo?

130
00:10:43,290 --> 00:10:45,790
No está mal.

131
00:10:45,850 --> 00:10:47,430
Apuesto a que ahí hay
una buena historia.

132
00:10:47,460 --> 00:10:50,430
- ¿No la hay siempre?.
- Sí.

133
00:10:50,470 --> 00:10:53,630
De acuerdo. Un pequeño pinchazo.

134
00:10:53,690 --> 00:10:57,020
Vale, con esto bastará.

135
00:10:57,060 --> 00:10:58,440
Ahora...

136
00:10:59,860 --> 00:11:01,810
Se lo va a tomar con calma.

137
00:11:01,860 --> 00:11:03,810
Manténgalo limpio.

138
00:11:03,860 --> 00:11:06,450
Manténgalo seco. Deje que se cure.

139
00:11:06,480 --> 00:11:09,570
Hay una farmacia a un par
de manzanas, en Louisiana.

140
00:11:09,570 --> 00:11:11,400
Allí puede comprarse un cabestrillo.

141
00:11:11,400 --> 00:11:13,040
¿No tiene usted uno?

142
00:11:13,070 --> 00:11:14,870
Lo siento.

143
00:11:14,910 --> 00:11:16,460
Tengo un collarín ortopédico.

144
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
Sí.

145
00:11:17,540 --> 00:11:20,910
Es casi lo mismo, ¿no?

146
00:11:20,910 --> 00:11:23,330
¿Son 500 dólares?

147
00:11:23,380 --> 00:11:24,750
500 dólares.

148
00:11:24,750 --> 00:11:28,750
Puedo darle unas
pastillas para el dolor.

149
00:11:30,420 --> 00:11:32,060
Esto es esencialmente Vicodina.

150
00:11:32,090 --> 00:11:34,060
Se lo puedo dejar a 25
dólares la pastilla...

151
00:11:34,090 --> 00:11:36,480
aunque puedo bajarlo a 15 dólares

152
00:11:36,510 --> 00:11:38,980
si le doy algo que no sea para humanos.

153
00:11:39,020 --> 00:11:42,180
Soy más de aspirinas.

154
00:11:42,240 --> 00:11:46,020
Le diré qué... Tome un
par. La casa invita.

155
00:11:46,070 --> 00:11:48,270
En el caso que cambie de parecer.

156
00:11:50,580 --> 00:11:51,940
¿Es nuevo en la ciudad?

157
00:11:51,940 --> 00:11:54,580
Sí.

158
00:11:54,610 --> 00:11:56,680
¿Está de paso o se queda un tiempo?

159
00:11:56,720 --> 00:11:58,880
¿Por qué?

160
00:11:58,920 --> 00:12:00,620
No hay motivo.

161
00:12:00,620 --> 00:12:05,620
Si se traslada a la tierra del encanto,

162
00:12:05,630 --> 00:12:08,460
conozco gente.

163
00:12:08,460 --> 00:12:10,040
Podría conseguirle trabajo.

164
00:12:10,100 --> 00:12:13,460
No busco ese tipo de trabajo,

165
00:12:13,470 --> 00:12:18,470
pero... gracias.

166
00:12:21,720 --> 00:12:24,310
No sé por qué tiene
que ser de esta manera.

167
00:12:24,310 --> 00:12:27,530
Podría haber sido amistoso.
Podríamos haber hablado en tu casa.

168
00:12:27,560 --> 00:12:29,950
¿De verdad quieres un trato formal?

169
00:12:29,980 --> 00:12:31,370
Abogado.

170
00:12:31,400 --> 00:12:33,570
Vamos, Mike.

171
00:12:33,620 --> 00:12:35,200
Son solo un par de preguntas.

172
00:12:35,240 --> 00:12:38,040
No es nada.

173
00:12:38,070 --> 00:12:39,660
Abogado.

174
00:12:39,660 --> 00:12:41,740
No estás arrestado.

175
00:12:41,790 --> 00:12:43,380
Vale, ¿alguien ha dicho
algo sobre "arresto"? No.

176
00:12:43,410 --> 00:12:45,080
Quieres irte, vete.

177
00:12:45,130 --> 00:12:46,910
Debo decir, que esperaba

178
00:12:46,970 --> 00:12:50,170
más cooperación por tu
parte, de policía a policía.

179
00:12:50,170 --> 00:12:53,640
Abogado.

180
00:13:01,260 --> 00:13:04,680
Está bien. ¿Qué abogado?

181
00:13:13,560 --> 00:13:15,950
Ehrmantraut... ¿Quién lo cogió y dónde?

182
00:13:15,980 --> 00:13:18,750
Por ahí.

183
00:13:18,790 --> 00:13:20,750
Eh, amigos, ¿qué hacéis?

184
00:13:20,890 --> 00:13:24,690
James McGill, estoy aquí
para ver a mi cliente.

185
00:13:24,720 --> 00:13:26,440
¿Qué?

186
00:13:26,470 --> 00:13:29,140
- Te pareces al abogado Matlock.
- No.

187
00:13:29,190 --> 00:13:32,360
Me parezco a Paul Newman
vestido como Matlock.

188
00:13:32,400 --> 00:13:33,950
¿Dónde está mi chico?

189
00:13:35,870 --> 00:13:39,040
Di hola a Barney Fife.

190
00:13:39,070 --> 00:13:43,040
Eso es de otra serie,
pero gracias por concursar.

191
00:13:45,240 --> 00:13:46,630
Bueno, ¿qué ha pasado...

192
00:13:46,660 --> 00:13:49,500
el alcalde no te dio
suficientes pegatinas?

193
00:13:51,380 --> 00:13:53,970
¿Quieres decirme qué hacemos aquí?

194
00:13:54,000 --> 00:13:55,970
Toma tu café.

195
00:13:56,000 --> 00:13:58,810
Espero que esté bueno
hasta la última gota,

196
00:13:58,840 --> 00:14:01,010
porque voy a cobrarte
la hora completa por él.

197
00:14:01,060 --> 00:14:02,430
Eso es para ti.

198
00:14:02,430 --> 00:14:05,060
Qué considerado.

199
00:14:06,510 --> 00:14:08,900
¿Vas en serio?

200
00:14:08,930 --> 00:14:10,320
¿Por qué me has hecho traértelo?

201
00:14:10,350 --> 00:14:12,150
Está bien, esto es lo que va a ocurrir.

202
00:14:12,190 --> 00:14:14,770
Esos dos policías de
ahí son de Philadelphia.

203
00:14:14,770 --> 00:14:16,570
Han hecho un largo viaje para verme.

204
00:14:16,610 --> 00:14:18,990
Cuando entren aquí, vamos a
tener una pequeña charla.

205
00:14:19,030 --> 00:14:19,810
Y cuando acabe,

206
00:14:19,810 --> 00:14:22,660
el más joven, el que ha estado
escribiendo en su cuaderno,

207
00:14:22,700 --> 00:14:24,660
lo va a coger y lo va
a meter en su chaqueta.

208
00:14:24,700 --> 00:14:26,280
Y cuando haga eso,

209
00:14:26,280 --> 00:14:29,950
quiero que cojas ese
café y se lo tires encima...

210
00:14:29,950 --> 00:14:32,370
Un pequeño accidente, eso es todo.

211
00:14:32,420 --> 00:14:35,440
- ¿Y a santo de qué haría yo eso?
- Porque yo te lo pido.

212
00:14:35,520 --> 00:14:37,660
Es la única razón por la que estás aquí.

213
00:14:37,680 --> 00:14:39,890
Así que estoy aquí porque quieres
que asalte a un oficial de policía.

214
00:14:39,930 --> 00:14:43,900
Te pido que cojas un poco de café tibio

215
00:14:43,930 --> 00:14:45,350
y se lo viertas encima.

216
00:14:45,350 --> 00:14:48,770
Dudo que eso se acerque a
la definición de "asalto",

217
00:14:48,820 --> 00:14:52,190
pero, oye, el abogado eres tú.

218
00:14:52,190 --> 00:14:54,190
Cierto. Qué tonto soy.

219
00:14:54,190 --> 00:14:56,030
Todo lo que quieres es que
te ayude a ser cómplice para

220
00:14:56,030 --> 00:14:57,740
robarle a ese tipo su cuaderno,

221
00:14:57,780 --> 00:14:59,830
porque eso es lo que
vas a hacer, ¿verdad?

222
00:14:59,870 --> 00:15:01,830
Qué... ¿Estás loco?

223
00:15:01,870 --> 00:15:03,370
No puedes hablar en serio.

224
00:15:03,770 --> 00:15:06,980
Oye, siento recordarte
esto, pero me debes una.

225
00:15:07,020 --> 00:15:09,600
Por la ayuda que te presté con lo del
problema de la persona desaparecida...

226
00:15:09,610 --> 00:15:11,240
¿hoy por ti y mañana por mí?

227
00:15:11,270 --> 00:15:13,860
¿Quieres que te la devuelva?
Esto es lo que haré, ¿vale?

228
00:15:13,910 --> 00:15:15,580
Voy a comportarme

229
00:15:15,610 --> 00:15:19,000
como un abogado licenciado
y honesto al cien por cien,

230
00:15:19,030 --> 00:15:20,920
porque está claro que necesitas uno

231
00:15:20,950 --> 00:15:22,420
con lo que sea que esté pasando aquí.

232
00:15:22,450 --> 00:15:24,170
Ahora, esos dos bufones del pasillo...

233
00:15:24,200 --> 00:15:26,540
Voy a asegurarme de ponerles
los puntos sobre las íes...

234
00:15:26,590 --> 00:15:28,960
a la antigua usanza y acorde a la ley.

235
00:15:28,960 --> 00:15:30,370
Eso es lo que voy a hacer,

236
00:15:30,430 --> 00:15:33,010
y vas a estar jodidamente
contento de que esté aquí.

237
00:15:33,050 --> 00:15:37,260
Pero este pequeño Juan Valdez... no.

238
00:15:37,300 --> 00:15:38,880
No va a suceder.

239
00:15:40,550 --> 00:15:43,520
Caballeros, estamos
listos para satisfacerles.

240
00:15:45,240 --> 00:15:48,790
El detective Escalara
se sentará con nosotros,

241
00:15:48,830 --> 00:15:51,630
según la política del departamento
de policía de Austin. ¿Les parece bien?

242
00:15:51,660 --> 00:15:53,250
Me parece bien.

243
00:15:53,250 --> 00:15:55,250
De acuerdo.

244
00:15:55,250 --> 00:15:57,220
Ya tienes tu abogado, Mike.
¿Ya podemos hablar?

245
00:15:57,250 --> 00:16:00,670
Genial. Pues, como decíamos,

246
00:16:00,720 --> 00:16:03,170
estamos aquí investigando
lo de Hoffman y Fensky.

247
00:16:03,230 --> 00:16:05,730
Y todo lo que puedas
decirnos... lo que sea.

248
00:16:05,760 --> 00:16:06,930
Espera. Un momento.

249
00:16:06,930 --> 00:16:09,560
"Hoffman." "Fensky."

250
00:16:09,600 --> 00:16:11,770
Ponedme al día.

251
00:16:11,770 --> 00:16:13,980
Asumid que no se nada

252
00:16:14,020 --> 00:16:15,400
sobre mi cliente, ¿vale?

253
00:16:15,440 --> 00:16:17,660
- Empiecen desde el principio.
- Jesús. ¿En serio?

254
00:16:17,690 --> 00:16:20,490
Miren, no dejen que el señor
Ehrmantraut con sus traviesos ojos

255
00:16:20,530 --> 00:16:23,490
y su jovial y bonachona
personalidad los engañe.

256
00:16:23,530 --> 00:16:27,360
Realmente es... lo crean
o no... un poco taciturno.

257
00:16:27,420 --> 00:16:31,040
¿Debería abanicarte amablemente,
para que no entres en shock?

258
00:16:31,090 --> 00:16:35,540
Comienza por el principio, ¿de acuerdo?
Estamos hablando del libro del Génesis.

259
00:16:35,590 --> 00:16:37,540
Está bien, Sr. McGill, como
probablemente habrá deducido,

260
00:16:37,590 --> 00:16:39,380
nosotros, el detective Sanders y yo...

261
00:16:39,430 --> 00:16:41,380
trabajamos para el Departamento
de Policía de Filadelfia,

262
00:16:41,430 --> 00:16:43,880
como hiciera el sr. Ehrmantraut
durante aproximadamente 30 años.

263
00:16:43,930 --> 00:16:46,720
¿Filadelfia? Vamos, Eagles.

264
00:16:46,770 --> 00:16:48,720
El señor Ehrmantraut
tenía un hijo, Matt.

265
00:16:48,770 --> 00:16:50,550
Él también estaba en el Departamento
de Policía de Filadelfia.

266
00:16:50,610 --> 00:16:53,190
Era un oficial novato que llevaba
unos dos años trabajando allí.

267
00:16:53,230 --> 00:16:56,060
- Era un buen policía.
- Sí, lo era.

268
00:16:56,110 --> 00:16:58,280
Hace unos nueve meses, respondió

269
00:16:58,310 --> 00:17:01,700
a una llamada por tiroteo en
alguna ratonera de West Side.

270
00:17:01,730 --> 00:17:04,320
Matt acudió con su compañero,
el oficial Troy Hoffman.

271
00:17:04,320 --> 00:17:07,540
Tenían al sargento Jack Fensky
cubriéndoles las espaldas.

272
00:17:07,570 --> 00:17:09,370
Desafortunadamente, las cosas
se les escaparon de las manos.

273
00:17:09,410 --> 00:17:10,990
Los tres fueron emboscados,

274
00:17:10,990 --> 00:17:13,410
y, Matt no pudo escapar.

275
00:17:13,460 --> 00:17:15,250
Hoffman y Fresnky
devolvieron los disparos,

276
00:17:15,300 --> 00:17:16,750
pero el tirador escapó.

277
00:17:16,800 --> 00:17:19,580
Seguimos algunas pistas, registramos
a los sospechosos habituales...

278
00:17:19,640 --> 00:17:21,420
nos quedamos cortos.

279
00:17:21,470 --> 00:17:25,760
Siento mucho oírlo.

280
00:17:25,810 --> 00:17:27,590
De todos modos, seguimos
buscando por todas partes,

281
00:17:27,640 --> 00:17:30,590
todo seguía sin novedades
hasta hace tres meses.

282
00:17:30,650 --> 00:17:32,810
Fue cuando Hoffman y
Fensky aparecieron muertos,

283
00:17:32,850 --> 00:17:34,680
en un descampado de Nicetown...

284
00:17:34,680 --> 00:17:37,520
De nuevo, parece que fue
algún tipo de emboscada.

285
00:17:37,520 --> 00:17:39,350
Y con quien quiera que
mató a Matt suelto por ahí,

286
00:17:39,360 --> 00:17:41,770
estamos pensando...
Bueno, tenemos la teoría

287
00:17:41,820 --> 00:17:44,190
de que Hoffman y Fensky
estaban metidos en algo,

288
00:17:44,190 --> 00:17:48,200
algún que otro asunto turbio
que quizá fue lo que mató a Matt.

289
00:17:48,200 --> 00:17:50,610
Si, lo siento. Tengo que hacer mi
papel de abogado en este momento.

290
00:17:50,670 --> 00:17:53,450
¿Qué tiene que ver mi cliente con esto?

291
00:17:53,500 --> 00:17:55,870
Mike, esto es el último esfuerzo.

292
00:17:55,870 --> 00:17:58,170
Más allá de eso.

293
00:17:58,210 --> 00:18:00,170
Quiero decir, si tuviéramos
alguna prueba o pista concluyente

294
00:18:00,210 --> 00:18:01,540
no estaríamos aquí.

295
00:18:01,540 --> 00:18:03,760
Y ahora, ¿hay algo que puedas decirnos

296
00:18:03,800 --> 00:18:06,210
acerca de lo que Hoffman y
Fensky se traían entre manos?

297
00:18:06,220 --> 00:18:07,550
Échanos un cable, Mike.

298
00:18:07,550 --> 00:18:09,630
Ayúdanos a cazar al
cabrón que mató a Matty.

299
00:18:13,140 --> 00:18:15,720
No sé mucho de Hoffman y Fensky.

300
00:18:15,730 --> 00:18:19,140
Eran la gente de Matt.
Los veía por ahí de vez en cuando.

301
00:18:19,200 --> 00:18:21,400
Los vi en un bar la noche en que murieron.

302
00:18:21,400 --> 00:18:22,810
Era el local de Mcclure...

303
00:18:22,870 --> 00:18:26,230
tal vez el Red Dog... Probablemente
el local de Mcclure.

304
00:18:26,240 --> 00:18:28,240
¿Estaban bebiendo con alguien?

305
00:18:28,240 --> 00:18:29,650
Es un bar de polis.

306
00:18:29,710 --> 00:18:31,160
Estaban bebiendo con todos.

307
00:18:31,210 --> 00:18:32,790
Sí, ¿pero los vistes con
alguien en particular?

308
00:18:32,830 --> 00:18:35,410
No podría decirte. Estaba...

309
00:18:35,410 --> 00:18:37,580
Ya sabes cómo estaba.

310
00:18:37,580 --> 00:18:39,800
¿Cómo estás ahora?

311
00:18:39,830 --> 00:18:42,220
Me siento como si acabara de
salir del fondo de una botella

312
00:18:42,250 --> 00:18:44,640
y trabajando duro para mantenerme aquí.

313
00:18:44,670 --> 00:18:46,840
Aunque tengo que decir...

314
00:18:46,890 --> 00:18:50,170
que no ayuda mucho sacar a
relucir un pasado así.

315
00:18:50,230 --> 00:18:52,010
Déjame preguntarte,

316
00:18:52,060 --> 00:18:55,230
¿cuándo llegaste a Albuquerque?

317
00:18:55,260 --> 00:18:58,070
No pudo ser, mucho más tarde.

318
00:18:58,100 --> 00:18:59,820
Creo que fue al día siguiente.

319
00:18:59,850 --> 00:19:03,650
¿Sí? ¿El día después de que
Hoffman y Fensky murieran?

320
00:19:03,690 --> 00:19:04,990
¿No pensaste

321
00:19:05,020 --> 00:19:07,410
en quedarte cuando oíste la noticia?

322
00:19:07,440 --> 00:19:10,610
Creo que no oí la noticia hasta
que no estuve al oeste de Kansas.

323
00:19:10,610 --> 00:19:12,000
Sin embargo, tú...

324
00:19:12,030 --> 00:19:13,830
no volviste para los
funerales, correcto,

325
00:19:13,870 --> 00:19:15,830
¿a pesar de que Hoffman
era compañero de Matt?

326
00:19:15,870 --> 00:19:19,840
¿Recuerdas algo de
aquella noche en el bar?

327
00:19:19,870 --> 00:19:22,210
¿Hablaste con Hoffman o Frensky?

328
00:19:22,260 --> 00:19:26,430
Lo siento. No sé nada. No eran mi gente.

329
00:19:26,460 --> 00:19:28,630
Siento que hayáis tenido
que venir hasta mí, chicos.

330
00:19:28,630 --> 00:19:30,050
Espero que haya merecido la pena.

331
00:19:30,100 --> 00:19:33,470
¿Ya está? ¿Hemos acabado aquí?

332
00:19:33,470 --> 00:19:35,440
Sí, ya hemos acabado.

333
00:19:35,470 --> 00:19:37,270
Oye, ¿no ha sido tan difícil, no?

334
00:19:37,310 --> 00:19:38,270
Gracias, Mike. Sí.

335
00:19:38,310 --> 00:19:39,720
Escucha, probablemente estemos

336
00:19:39,780 --> 00:19:41,140
por los alrededores
durante un par de días,

337
00:19:41,140 --> 00:19:42,980
en caso de que recuerdes algo, ¿vale?

338
00:19:42,980 --> 00:19:45,980
Ya sabes, nunca había estado
antes en la zona oeste.

339
00:19:46,980 --> 00:19:48,400
Hola.

340
00:19:48,450 --> 00:19:50,030
¡Mierda!

341
00:19:50,070 --> 00:19:51,740
Jesús. Lo siento. Perdona. ¡Venga!

342
00:19:51,790 --> 00:19:52,990
Toma. Puedo limpiar casi todo.
¿Tienes alguna toallita de papel?

343
00:19:52,990 --> 00:19:54,410
¿Sabes qué? Oye, oye. Lo pillo.

344
00:19:54,460 --> 00:19:55,820
- Lo he pillado. Gracias.
- Lo siento.

345
00:20:15,980 --> 00:20:17,590
Oh, por el amor de...

346
00:20:17,650 --> 00:20:21,430
¿Has tenido que hacer
eso aquí, delante de mí?

347
00:20:21,480 --> 00:20:23,430
¿Qué hay que sea tan importante
ahí, que hemos tenido que montar

348
00:20:23,490 --> 00:20:26,440
este numerito de pacotilla
de los hermanos Marx?

349
00:20:26,490 --> 00:20:28,690
¿De verdad quieres saberlo?

350
00:20:28,690 --> 00:20:31,020
¿Y arriesgarte a que te
acusen de obstrucción?

351
00:20:31,030 --> 00:20:33,240
No, gracias.

352
00:20:33,280 --> 00:20:35,700
¿Algo más que quieras preguntar?

353
00:20:37,870 --> 00:20:40,080
¿Cómo lo sabías?

354
00:20:40,120 --> 00:20:41,500
¿Saber qué?

355
00:20:41,540 --> 00:20:44,940
Que iba hacer eso, que...

356
00:20:46,630 --> 00:20:52,010
¿Cómo sabías que iba
a derramar ese café?

357
00:20:54,220 --> 00:20:56,050
¿Qué coño es eso?

358
00:20:56,050 --> 00:21:00,470
¿Qué se supone que significa eso?

359
00:21:00,520 --> 00:21:03,310
Vale, genial. Eres de
los fuertes y callados.

360
00:21:03,360 --> 00:21:04,530
Hurra por ti.

361
00:21:04,560 --> 00:21:06,860
Pero por si no te has dado cuenta,

362
00:21:06,900 --> 00:21:08,280
tus amigos de Philadelphia...

363
00:21:08,310 --> 00:21:10,530
creen que mataste a dos policías.

364
00:21:12,650 --> 00:21:15,450
Sí.

365
00:22:10,200 --> 00:22:12,580
Sí, soy yo.

366
00:22:12,620 --> 00:22:14,590
Tenemos que hablar.

367
00:22:20,290 --> 00:22:22,760
¿Llamaste a la poli?

368
00:22:22,800 --> 00:22:24,380
¿Qué?

369
00:22:24,430 --> 00:22:26,600
Al departamento de policía de
Philadelphia, ¿los llamaste?

370
00:22:26,630 --> 00:22:28,800
- Sí, lo hice.
- ¿Por qué?

371
00:22:28,800 --> 00:22:30,800
Bueno, les dije que había oído
algo sobre Hoffman y Fensky y...

372
00:22:30,800 --> 00:22:32,640
¿y qué?

373
00:22:32,640 --> 00:22:34,640
¿Y no piensas que es extraño?

374
00:22:34,640 --> 00:22:39,030
Primero Matt, y ni siquiera seis meses
después, ¿su compañero y su sargento?

375
00:22:39,060 --> 00:22:41,650
Sí, los llamé para ayudar
a cazar al asesino de Matt.

376
00:22:41,650 --> 00:22:43,650
Mike, ¿y si la misma persona,

377
00:22:43,650 --> 00:22:45,650
y si... ¿y si el mismo pedazo
de mierda que mató a Matt

378
00:22:45,650 --> 00:22:48,870
- los mató a ellos también?
- ¿Y qué les dijiste exactamente?

379
00:22:48,910 --> 00:22:50,770
- Les dije...
- Les dices que Matt era corrupto...

380
00:22:50,810 --> 00:22:52,250
- ¿Eso les dijiste?
- Yo...

381
00:22:52,310 --> 00:22:53,940
¿Cómo se te ocurrió siquiera pensar eso?

382
00:22:53,970 --> 00:22:56,060
Es tu marido, el padre de tu hijo.

383
00:22:56,060 --> 00:22:59,310
Yo no dije eso. Yo...
Les dije que encontré dinero.

384
00:22:59,360 --> 00:23:01,650
Después de que Kaylee y yo nos mudáramos
aquí, cuando deshacía las maletas,

385
00:23:01,700 --> 00:23:04,060
estaba en el forro de una maleta vieja.

386
00:23:04,070 --> 00:23:07,490
Matt debió meterlo ahí,
porque eran todo billetes...

387
00:23:07,540 --> 00:23:11,120
Cinco mil, seis mil dólares Dios sabe de dónde.

388
00:23:11,160 --> 00:23:12,960
Quiero decir, vivíamos con lo justo.

389
00:23:12,990 --> 00:23:14,380
¿De dónde lo sacó?

390
00:23:14,410 --> 00:23:16,210
¿Por qué no me preguntaste?

391
00:23:16,250 --> 00:23:17,830
¿Por qué no acudiste a mí?

392
00:23:17,880 --> 00:23:19,460
No pude.

393
00:23:19,500 --> 00:23:21,380
Sabía cómo te afectaría.

394
00:23:21,420 --> 00:23:23,050
Primero, lo asesinan,

395
00:23:23,090 --> 00:23:24,500
y luego para que pensaras...

396
00:23:24,550 --> 00:23:26,140
Yo... te habría hecho polvo.

397
00:23:26,170 --> 00:23:28,560
No hubiera quedado nada.

398
00:23:28,590 --> 00:23:30,890
Y no me dirigirías la palabra.

399
00:23:30,930 --> 00:23:33,510
Todas las noches, bebías
hasta quedar inconsciente,

400
00:23:33,560 --> 00:23:36,600
como si fueras el único que lo perdió.

401
00:23:36,600 --> 00:23:37,520
Mira, no me importa.

402
00:23:37,600 --> 00:23:39,230
Era corrupto, no lo era... me da igual.

403
00:23:39,270 --> 00:23:41,190
Lo único que quiero es
que quien matara a Matty

404
00:23:41,240 --> 00:23:43,440
se pudra en una celda
por el resto de su vida,

405
00:23:43,440 --> 00:23:45,160
y que todo lo que quede de él

406
00:23:45,190 --> 00:23:47,160
termine en la basura...
Eso es lo que quiero.

407
00:23:47,190 --> 00:23:49,490
No me importa a dónde lleve,
qué sea lo que descubra.

408
00:23:49,990 --> 00:23:51,990
Quiero decir, ¿qué diferencia habría

409
00:23:52,090 --> 00:23:55,090
si era... lo que fuera?

410
00:23:55,090 --> 00:23:56,510
Seguiría queriéndolo.

411
00:23:56,560 --> 00:23:58,760
Seguiría echándolo de
menos. Seguiría muerto.

412
00:23:58,760 --> 00:24:00,810
Matt no era corrupto.

413
00:24:00,850 --> 00:24:03,020
¡Vale, pues sé claro conmigo!

414
00:24:03,070 --> 00:24:04,850
Ahora mismo. Es el momento, Mike.

415
00:24:04,900 --> 00:24:07,440
¿Qué fue esa llamada
antes de que muriese?

416
00:24:07,440 --> 00:24:08,910
No me mientas.

417
00:24:08,940 --> 00:24:11,990
Fue entre mi hijo y yo.

418
00:24:12,030 --> 00:24:14,160
Así que admites que eras tú.

419
00:24:14,200 --> 00:24:15,700
¡No era un corrupto!

420
00:24:15,750 --> 00:24:19,920
¡Que te jodan! ¡Quédate
esos pensamientos para ti!

421
00:24:19,950 --> 00:24:23,790
¡Mi hijo no era un corrupto!

422
00:27:11,000 --> 00:27:13,410
Déjale que se desahogue un poco ¿sí?

423
00:27:15,080 --> 00:27:16,250
Oye, Mike.

424
00:27:16,300 --> 00:27:18,080
-Joven Hoffman. 
-Mikey, hombre.

425
00:27:18,140 --> 00:27:19,920
-¿Qué está pasando, mis hermanos?
-¿Qué tal estás?

426
00:27:19,970 --> 00:27:22,010
Hermanos, ¿eh?

427
00:27:22,010 --> 00:27:24,420
Me alegro de verte. Ha pasado un minuto.

428
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
Sí

429
00:27:26,850 --> 00:27:31,680
Lo sé. Sé que fueron ustedes.

430
00:27:59,850 --> 00:28:01,220
Hora de cierre, Mikey.

431
00:28:01,250 --> 00:28:02,650
¿Sí?

432
00:28:02,690 --> 00:28:05,250
Sí, sí, sí, vale.

433
00:28:05,290 --> 00:28:06,890
Hey, ¿qué tal si te llevo a tu casa?

434
00:28:09,930 --> 00:28:11,330
Estoy bien.

435
00:28:11,360 --> 00:28:13,530
No, no puedo dejarte conducir.
¿Te llamo a un taxi?

436
00:28:13,560 --> 00:28:15,930
No, estoy bien. Estoy bien.

437
00:28:15,970 --> 00:28:18,100
No te preocupes.

438
00:28:18,140 --> 00:28:21,740
De todos modos, he vendido el
coche, así que iré andando.

439
00:28:21,770 --> 00:28:24,570
Gracias.

440
00:28:24,610 --> 00:28:29,190
Albuquerque, Nuevo México.

441
00:28:29,250 --> 00:28:32,030
- ¿Has estado alguna vez?
- No.

442
00:28:32,080 --> 00:28:37,040
Bueno... Ahí es donde me dirijo.

443
00:28:37,090 --> 00:28:38,540
Allí tienen tarantulas.

444
00:28:38,590 --> 00:28:40,540
Eso es un gran
inconveniente en mi libro.

445
00:28:40,590 --> 00:28:46,460
Bueno, estaré al acecho.

446
00:28:46,460 --> 00:28:48,100
Cuídate, amigo mío.

447
00:28:48,130 --> 00:28:50,130
Cuídate.

448
00:29:23,470 --> 00:29:26,250
Hola, Mike.

449
00:29:26,300 --> 00:29:28,000
Mikey.

450
00:29:32,010 --> 00:29:33,890
¿Quieres que te lleve?

451
00:29:33,930 --> 00:29:36,260
Voy caminando.

452
00:29:36,310 --> 00:29:39,150
Aparca por aquí.

453
00:29:46,930 --> 00:29:47,990
¿Qué estás haciendo ahí fuera?

454
00:29:48,030 --> 00:29:49,490
Vamos. Déjanos llevarte.

455
00:29:49,530 --> 00:29:50,780
Hace más frío que en las
tetas de mi exmujer.

456
00:29:50,830 --> 00:29:52,780
Vamos, vamos.

457
00:29:52,830 --> 00:29:54,200
Voy caminando.

458
00:29:54,200 --> 00:29:56,030
Venga. No... no seas tonto.

459
00:29:56,030 --> 00:29:57,450
- Vamos. Deja que te llevemos a casa.
- Sube al coche ya.

460
00:29:57,500 --> 00:29:58,670
Hace frío ahí fuera.

461
00:29:58,700 --> 00:30:01,090
Venga, Mike. Vamos.

462
00:30:01,120 --> 00:30:04,120
Venga.

463
00:30:04,170 --> 00:30:05,960
Vale. Tranquilo.

464
00:30:07,290 --> 00:30:09,010
Estaremos en tu casa en un
abrir y cerrar de ojos.

465
00:30:09,050 --> 00:30:11,680
Oh, Dios.

466
00:30:11,720 --> 00:30:15,520
¿Qué estás haciendo?

467
00:30:15,550 --> 00:30:19,720
Eh. Dame eso. Es mío.

468
00:30:19,720 --> 00:30:21,720
Luego.

469
00:30:21,730 --> 00:30:25,730
No queremos que te vueles el pie
de un balazo ¿Verdad?

470
00:30:40,740 --> 00:30:43,460
-Hey, Mikey.
-¿Qué?

471
00:30:43,540 --> 00:30:44,710
Mikey, ¿estás con nosotros?

472
00:30:44,760 --> 00:30:46,710
¿Por qué?

473
00:30:46,760 --> 00:30:49,130
Sí que te agarraste una
buena ahí atrás, colega.

474
00:30:49,130 --> 00:30:51,350
Mierda, sí, lo hizo...
ahorrando como si estuvieran

475
00:30:51,380 --> 00:30:53,550
pensando en volver a la prohibición.

476
00:30:55,220 --> 00:30:56,810
Antes en Mcclure's,

477
00:30:56,810 --> 00:30:59,220
estuviste hablando sin pruebas, ¿No?

478
00:30:59,280 --> 00:31:01,140
"Yo sé que fuiste tú."

479
00:31:01,140 --> 00:31:03,110
¿Qué se supone que significa eso?

480
00:31:03,150 --> 00:31:05,950
¿Qué crees que sabes?

481
00:31:05,980 --> 00:31:08,370
¿Tienes algo que quieras
quitarte de encima,

482
00:31:08,400 --> 00:31:10,320
algo que quieras decirnos?

483
00:31:10,320 --> 00:31:13,150
Tú lo mataste.

484
00:31:14,660 --> 00:31:17,040
Tú mataste a Matty.

485
00:31:17,080 --> 00:31:21,660
Y lo mataste por nada.

486
00:31:21,670 --> 00:31:25,080
Lo mataste porque estabas asustado

487
00:31:25,140 --> 00:31:28,300
por lo que pudiera hacer.

488
00:31:28,340 --> 00:31:32,720
Le llevaste a ese fumadero de crack...

489
00:31:32,760 --> 00:31:36,730
Y lo organizaste...

490
00:31:36,760 --> 00:31:39,680
para que pareciera que había
sido un yonki con una pistola.

491
00:31:47,690 --> 00:31:51,690
Pero fuiste tú.

492
00:31:51,700 --> 00:31:54,950
Y sé que fuiste tú.

493
00:31:58,840 --> 00:32:01,200
Y voy a demostrarlo.

494
00:32:34,650 --> 00:32:38,900
Ayúdame a sacarlo del coche.

495
00:32:51,940 --> 00:32:53,680
¿Qué?

496
00:32:53,740 --> 00:32:56,160
Venga. Allá vamos.
Cuidado con la cabeza.

497
00:32:58,050 --> 00:32:59,830
Muy bien, vamos, Mike.

498
00:32:59,880 --> 00:33:02,500
Un, dos, un, dos, colega.

499
00:33:04,250 --> 00:33:07,090
No, espérate ahí un segundo.

500
00:33:07,090 --> 00:33:09,920
Vamos a solucionar esto,
¿de acuerdo, Mike?

501
00:33:13,370 --> 00:33:14,350
¿Qué hacemos ahora?

502
00:33:14,390 --> 00:33:16,810
Oye, Grief... es una mierda.

503
00:33:18,640 --> 00:33:22,060
No podía vivir con ello...
De la manera que murió Matt.

504
00:33:22,110 --> 00:33:25,650
Es demasiado para el viejo. Así que
Mikey decidió tragarse su pistola.

505
00:33:25,650 --> 00:33:28,970
Es trágico, pero se veía venir.

506
00:33:28,970 --> 00:33:30,760
Bebiendo hasta la muerte.

507
00:33:30,810 --> 00:33:32,940
Estamos haciéndole un favor.

508
00:33:33,030 --> 00:33:35,780
Inteligente. Esto es lo que yo
habría hecho si fuera ustedes.

509
00:34:25,420 --> 00:34:27,750
Mike, yo...

510
00:35:16,200 --> 00:35:20,590
Dejas que las cosas te resbalen
y miras hacia otro lado.

511
00:35:20,620 --> 00:35:22,340
Atrapas a un traficante

512
00:35:22,370 --> 00:35:26,960
que tiene más dinero del que
ganarás en toda tu vida.

513
00:35:27,010 --> 00:35:32,180
Parte de ese dinero no llega a
constar como prueba... ¿Y qué?

514
00:35:32,220 --> 00:35:35,350
Coges un poco. Como
hizo todo el mundo.

515
00:35:35,390 --> 00:35:38,800
Así sabías que estabas a salvo.

516
00:35:42,230 --> 00:35:46,860
Es como matar a César...
Todo el mundo es culpable.

517
00:35:48,570 --> 00:35:50,570
Matt no era corrupto.

518
00:35:52,190 --> 00:35:54,570
Yo lo era.

519
00:35:54,570 --> 00:35:57,990
Todo el mundo lo era en esa comisaría.

520
00:35:58,040 --> 00:35:59,570
Así es como funcionaban las cosas.

521
00:35:59,580 --> 00:36:05,280
Si delatas a tu compañero,
te estás jodiendo tú solo.

522
00:36:05,580 --> 00:36:09,250
Te dejas llevar para salir adelante.

523
00:36:11,420 --> 00:36:13,670
Y te dejaste llevar.

524
00:36:19,100 --> 00:36:22,260
Lo hice.

525
00:36:22,270 --> 00:36:23,430
Sí.

526
00:36:23,430 --> 00:36:26,650
Lo hice.

527
00:36:26,690 --> 00:36:31,860
Vale. Pero dijiste que Matt no lo hizo.

528
00:36:31,910 --> 00:36:33,280
No.

529
00:36:33,280 --> 00:36:36,910
Matt no.

530
00:36:36,950 --> 00:36:40,750
Fensky llegó primero hasta Hoffman...

531
00:36:40,780 --> 00:36:43,590
sobornado por unos y otros...

532
00:36:43,620 --> 00:36:46,000
protección, básicamente.

533
00:36:46,040 --> 00:36:48,840
Y Hoffman fue a Matty y
le ofreció involucrarse.

534
00:36:48,880 --> 00:36:51,460
Era lo suyo, ¿no? Eran compañeros.

535
00:36:53,550 --> 00:36:57,350
Y Matt hizo lo que se podría pensar...

536
00:36:57,380 --> 00:37:00,770
Se angustió.

537
00:37:00,800 --> 00:37:05,190
Y entonces vino a mi,
quería ir a la I.A,

538
00:37:05,230 --> 00:37:06,690
hacer lo correcto, cerrarles el negocio.

539
00:37:06,730 --> 00:37:07,980
Oh, Dios mío. ¿Y le dejas?

540
00:37:07,980 --> 00:37:09,810
¿Por eso lo mataron...

541
00:37:09,810 --> 00:37:11,230
porque iba a volverse
contra esos tipos?

542
00:37:11,280 --> 00:37:14,650
No. No.

543
00:37:14,650 --> 00:37:17,290
Le dije...

544
00:37:19,960 --> 00:37:23,040
¿Sabes qué es lo que
más temen los policías?

545
00:37:23,080 --> 00:37:27,050
¿Aun más que que les
disparen, más que nada?

546
00:37:27,080 --> 00:37:30,050
La cárcel...

547
00:37:30,080 --> 00:37:32,580
Terminar encerrado con
todos los que encerraste.

548
00:37:32,640 --> 00:37:38,010
Amenazas a un policía con eso,
y se vuelve peligroso.

549
00:37:38,010 --> 00:37:39,920
y eso es lo que le dije.

550
00:37:39,980 --> 00:37:43,760
Hablé desde la sensatez.

551
00:37:43,810 --> 00:37:46,600
Nadie salió herido.

552
00:37:46,650 --> 00:37:48,020
Pero si vas a la I.A,

553
00:37:48,020 --> 00:37:52,240
si tan siquiera parece que vas a ir a...

554
00:37:52,270 --> 00:37:58,160
Tenía una esposa, un hijo,
responsabilidades.

555
00:37:59,860 --> 00:38:03,500
Coge el dinero. Haz algo bueno con él.

556
00:38:06,370 --> 00:38:12,210
Bueno... lo intenté.

557
00:38:12,540 --> 00:38:15,930
Lo intenté.

558
00:38:15,960 --> 00:38:18,130
Pero no quiso escuchar.

559
00:38:20,550 --> 00:38:23,220
Mi chico era cabezota.

560
00:38:25,060 --> 00:38:28,220
Mi chico era fuerte.

561
00:38:28,230 --> 00:38:32,230
E iba a hacer que le mataran.

562
00:38:32,230 --> 00:38:36,230
Así que le dije...

563
00:38:36,230 --> 00:38:39,450
Le dije que lo hice, también,

564
00:38:39,490 --> 00:38:42,290
que era como Hoffman,

565
00:38:42,320 --> 00:38:44,990
y eso es lo que oíste aquella noche...

566
00:38:45,040 --> 00:38:46,710
a mi hablando con él,

567
00:38:46,740 --> 00:38:50,250
y a él dando patadas y
gritando hasta que se calmó.

568
00:38:50,250 --> 00:38:52,910
Me puso en un pedestal...

569
00:38:57,670 --> 00:39:01,060
Y tuve que enseñarle,

570
00:39:01,090 --> 00:39:04,730
que estaba en el arroyo
con el resto de ellos.

571
00:39:08,270 --> 00:39:10,270
Destrocé a mi chico.

572
00:39:13,240 --> 00:39:17,190
Destrocé a mi chico.

573
00:39:17,240 --> 00:39:20,830
Fue a ver a Hoffman, cogió el dinero,

574
00:39:20,860 --> 00:39:22,740
pero dudó.

575
00:39:22,780 --> 00:39:26,030
Incluso cuando parece que estás
haciendo lo correcto a esos dos

576
00:39:26,080 --> 00:39:30,450
les pareció que no era firme,
que no se podía confiar en él.

577
00:39:35,460 --> 00:39:37,880
Hice que Matty cogiera el dinero.

578
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Y le mataron dos días después.

579
00:39:50,140 --> 00:39:54,530
Era la persona más fuerte
que había conocido nunca.

580
00:39:54,560 --> 00:39:59,950
Nunca lo habría hecho, ni siquiera
para salvarse a sí mismo.

581
00:39:59,980 --> 00:40:03,570
Yo era el único...

582
00:40:03,620 --> 00:40:05,570
Yo era el único que podía hacer que

583
00:40:05,620 --> 00:40:09,790
se degradara de esa manera.

584
00:40:12,660 --> 00:40:16,460
Y fue en balde.

585
00:40:16,500 --> 00:40:20,470
Lo hice insignificante.

586
00:40:20,500 --> 00:40:23,340
Lo hice ser como yo.

587
00:40:27,010 --> 00:40:31,010
Y los hijos de puta lo
mataron de todos modos.

588
00:40:50,030 --> 00:40:52,870
Hoffman y Fensky...

589
00:40:55,340 --> 00:40:59,120
si ellos mataron a Matty...

590
00:40:59,180 --> 00:41:01,960
¿Quién les mató a ellos?

591
00:41:04,100 --> 00:41:07,380
Papá... ¿Qué pasó?

592
00:41:11,860 --> 00:41:15,440
Ya sabes lo que pasó.

593
00:41:16,760 --> 00:41:19,760
La pregunta es...

594
00:41:22,180 --> 00:41:24,650
¿Puedes vivir con ello?
