1
00:00:38,310 --> 00:00:39,879
De nuevo...

2
00:00:40,427 --> 00:00:43,518
Yo me encargo de hablar.

3
00:00:44,218 --> 00:00:46,369
Es la única manera de que funcione.

4
00:00:56,995 --> 00:00:57,921
Dámelo.

5
00:00:58,146 --> 00:01:00,202
- Bueno, antes de que suceda...
- Dámelo.

6
00:01:00,239 --> 00:01:02,383
No. Oye. Lo tengo aquí mismo.

7
00:01:03,089 --> 00:01:04,177
¿Es esto?

8
00:01:05,418 --> 00:01:07,322
Tomaré eso como un sí.

9
00:01:07,365 --> 00:01:10,265
Muy bien. Misterio resuelto.

10
00:01:10,462 --> 00:01:12,065
Sabes, podría ponerte 
en custodia ahora mismo,

11
00:01:12,096 --> 00:01:13,036
hijo de puta.

12
00:01:13,743 --> 00:01:16,090
- A los dos.
- Oye, oye. ¿A qué viene esto?

13
00:01:16,127 --> 00:01:18,991
¡Tú eres el que derramó el 
café, abogaducho de mierda!

14
00:01:19,003 --> 00:01:22,327
¿Podemos bajar el volumen, un nivel?

15
00:01:22,959 --> 00:01:26,640
Mira, hace 45 minutos, 
estaba profundamente dormido.

16
00:01:27,107 --> 00:01:29,398
Recibí una llamada del Sr. Ehrmantraut.

17
00:01:29,552 --> 00:01:30,866
Estaba preocupado.

18
00:01:30,986 --> 00:01:33,501
Estaba recibiendo tus 
mensajes amenazantes

19
00:01:33,534 --> 00:01:35,632
acusándole de hurto menor..

20
00:01:35,752 --> 00:01:36,770
Le dije,

21
00:01:37,133 --> 00:01:38,792
"oye, vamos a cortar esto de raíz.

22
00:01:38,829 --> 00:01:40,905
No me importa qué coño 
de hora sea. Vamos

23
00:01:40,958 --> 00:01:42,689
a hablarlo."

24
00:01:42,690 --> 00:01:45,876
Y caminando por el aparcamiento, 
justo ahora... bum...

25
00:01:46,297 --> 00:01:48,339
hay una libreta, claramente,

26
00:01:48,382 --> 00:01:51,098
tirada en el suelo, por 
lo que puedo suponer

27
00:01:51,147 --> 00:01:54,303
que accidentalmente 
se le cayó, detective.

28
00:01:54,926 --> 00:01:57,635
Y eso chicos... es todo lo que sabemos.

29
00:02:00,561 --> 00:02:02,485
Deja que te diga algo, tío listo...

30
00:02:02,812 --> 00:02:05,547
- espera que a te devuelva a Filadelfia.
- Estoy confundido.

31
00:02:05,578 --> 00:02:07,490
¿El estado de Pensilvania
puede extraditar personas

32
00:02:07,506 --> 00:02:10,056
por devolver objetos perdidos? Vaya,

33
00:02:10,079 --> 00:02:12,460
es una legislatura atrevida.

34
00:02:13,157 --> 00:02:16,276
¿Algo que quieras decirme 
de lo que encontraste aquí?

35
00:02:16,396 --> 00:02:18,257
¿Ahora que ya lo sabes todo?

36
00:02:19,830 --> 00:02:21,590
Tal vez tu nuera...

37
00:02:21,916 --> 00:02:23,633
tal vez ella tenga algo que decirme.

38
00:02:23,753 --> 00:02:24,939
A lo mejor.

39
00:02:26,921 --> 00:02:27,742
A lo mejor no.

40
00:02:27,749 --> 00:02:29,132
Sí, ya lo veremos.

41
00:02:29,677 --> 00:02:31,228
Mañana por la mañana...

42
00:02:31,966 --> 00:02:33,452
Quiero decir, tienes que entender 
que no habría venido a nosotros

43
00:02:33,489 --> 00:02:34,933
si no tuviera nada que decir.

44
00:02:36,100 --> 00:02:37,697
Con un poco de suerte, lo que tú eres

45
00:02:38,091 --> 00:02:40,315
no se le ha pegado al resto de tu familia.

46
00:02:52,363 --> 00:02:53,293
Gracias.

47
00:02:53,413 --> 00:02:55,308
De nada. Salgamos de
aquí de una puta vez.

48
00:02:55,376 --> 00:02:58,479
No, quiero decir "gracias" 
como en "tres son multitud".

49
00:02:58,599 --> 00:03:00,021
Puedes irte ahora.

50
00:03:02,269 --> 00:03:04,211
No vas a hablar con mi 
cliente sin estar yo.

51
00:03:04,331 --> 00:03:05,838
Sí, lo va a hacer.

52
00:03:06,274 --> 00:03:07,694
Márchate ahora, por favor.

53
00:03:19,890 --> 00:03:21,986
Tío.

54
00:03:22,299 --> 00:03:23,890
¿Alguna vez has tenido jet lag?

55
00:03:24,010 --> 00:03:27,043
Supongo que es lo que es.

56
00:03:27,522 --> 00:03:28,862
Quizás es la altitud, ¿eh?

57
00:03:34,692 --> 00:03:36,572
Podría ser la altitud.

58
00:03:37,806 --> 00:03:39,742
Estamos 1.600 metros más alto, ¿verdad?

59
00:03:45,082 --> 00:03:46,623
Siento lo del chico.

60
00:03:47,274 --> 00:03:49,665
Es joven, busca dejar su huella.

61
00:03:52,368 --> 00:03:53,867
Me gusta.

62
00:03:57,584 --> 00:04:00,235
Tu nuera... ¿qué...

63
00:04:00,723 --> 00:04:02,352
¿qué va a decirnos?

64
00:04:05,031 --> 00:04:06,923
Sinceramente, no lo sé.

65
00:04:10,492 --> 00:04:12,563
Mira, Mike, si no tiene nada que decir,

66
00:04:12,882 --> 00:04:14,719
esto acabará bien.

67
00:04:17,248 --> 00:04:20,495
Quizás deberías hablar con ella 
antes de que lo hagamos nosotros.

68
00:04:20,790 --> 00:04:22,234
Ya hablé.

69
00:04:24,088 --> 00:04:27,585
Si tuviera que adivinar, 
diría que no te dirá mucho.

70
00:04:28,679 --> 00:04:29,914
Pero...

71
00:04:31,628 --> 00:04:33,822
De todas maneras, es cosa suya.

72
00:04:35,933 --> 00:04:37,754
Es lo menos que la debo.

73
00:04:42,273 --> 00:04:43,695
Hay mucha gente que ambos conocemos

74
00:04:43,732 --> 00:04:46,023
que piensa que Fensky 
tuvo lo que se merecía...

75
00:04:46,306 --> 00:04:47,996
Hoffman, también.

76
00:04:48,543 --> 00:04:50,564
Toda la comisaría era una cloaca.

77
00:04:52,983 --> 00:04:54,588
No me sorprendería que hubiera

78
00:04:54,612 --> 00:04:56,683
unas cuantas jubilaciones anticipadas.

79
00:04:57,822 --> 00:05:00,148
Podría ser una cosa 
buena... sangre nueva.

80
00:05:05,856 --> 00:05:07,392
Como el chico.

81
00:05:09,250 --> 00:05:10,268
Sí.

82
00:05:11,816 --> 00:05:12,990
Está bien.

83
00:05:14,784 --> 00:05:16,713
Tiene que aprender, eso es todo.

84
00:05:18,537 --> 00:05:21,136
A algunas rocas no le das la vuelta.

85
00:05:52,473 --> 00:05:57,056
www.SUBTITULOS.es 
-DIFUNDE LA PALABRA- 

86
00:06:03,022 --> 00:06:04,411
¿Qué le dijiste?

87
00:06:04,829 --> 00:06:05,830
Vamos,

88
00:06:06,315 --> 00:06:08,650
palabra por palabra, literalmente,
mientras esté reciente.

89
00:06:08,711 --> 00:06:11,679
Lo que dije no es de tu incumbencia.

90
00:06:12,365 --> 00:06:13,952
Hablaba con un amigo.

91
00:06:14,072 --> 00:06:15,525
Hablabas 

92
00:06:15,645 --> 00:06:18,463
con un detective de homicidios 
que ha volado 3.200 kilómetros

93
00:06:18,487 --> 00:06:20,208
para investigar un doble asesinato

94
00:06:20,226 --> 00:06:22,782
para el que eres claramente 
el principal sospechoso.

95
00:06:22,849 --> 00:06:26,179
¿Cómo no pudiste reconocer los 
juegos mentales, los timos, los...

96
00:06:26,953 --> 00:06:29,060
engaños a los que juega esta gente?

97
00:06:29,084 --> 00:06:31,438
Solías ser uno de ellos. 
Entonces ¿qué dijiste?

98
00:06:31,487 --> 00:06:33,588
Ahora mismo, vamos. Lo digo en serio.

99
00:06:33,619 --> 00:06:35,057
Sé que intentas ayudarme,

100
00:06:35,118 --> 00:06:37,668
- pero no puedes ir...
- Mira, no, intento ayudarme a mí.

101
00:06:37,865 --> 00:06:39,372
Esos dos perritos de Filadelfia...

102
00:06:39,395 --> 00:06:41,644
quieren encerrarme contigo.

103
00:06:41,764 --> 00:06:44,390
Así que, trabaja conmigo, 
por nosotros dos.

104
00:06:44,450 --> 00:06:46,190
Estás a salvo, abogado,

105
00:06:46,467 --> 00:06:49,133
y ya no voy a necesitar tus servicios.

106
00:06:49,169 --> 00:06:50,853
Estás bromeando, ¿verdad?

107
00:06:50,973 --> 00:06:53,243
¿Crees que te vas a defender a ti mismo?

108
00:06:53,673 --> 00:06:55,673
Está en otras manos.

109
00:06:55,921 --> 00:06:57,721
- ¿Qué... en Dios?
- No.

110
00:06:57,841 --> 00:07:00,659
Por favor no digas
Hamlim, Hamlin, McGill.

111
00:07:00,847 --> 00:07:03,981
Te agradezco la ayuda. Ve 
a casa. Vuelve a la cama.

112
00:07:04,017 --> 00:07:05,231
Envíame la factura.

113
00:07:05,261 --> 00:07:07,018
Te enviaré la factura.

114
00:07:07,503 --> 00:07:09,257
Te enviaré...

115
00:07:09,322 --> 00:07:11,496
¡Ya lo creo que sí!

116
00:07:25,129 --> 00:07:28,114
Soy yo... tu amable hombre 
de hielo del barrio.

117
00:07:28,514 --> 00:07:30,320
Había volado todo el beicon.

118
00:07:30,440 --> 00:07:32,692
Te lo traeré la próxima vez.

119
00:07:33,179 --> 00:07:34,788
¡Chuck! ¿Estás ahí?

120
00:07:36,526 --> 00:07:37,688
¿Chuck?

121
00:07:40,770 --> 00:07:42,044
¿Chuck?

122
00:07:46,204 --> 00:07:48,028
¿Chuck, estás ahí arriba?

123
00:07:48,478 --> 00:07:49,795
¿Hola?

124
00:07:49,915 --> 00:07:52,416
¡Estoy aquí fuera!

125
00:07:53,203 --> 00:07:54,835
¿Chuck?

126
00:08:00,010 --> 00:08:02,372
112, 113,

127
00:08:02,408 --> 00:08:03,908
- 114...
- ¡Joder! ¡¿Qué estás haciendo?!

128
00:08:03,937 --> 00:08:07,998
115, 116, 117,

129
00:08:08,118 --> 00:08:10,581
118, 119...

130
00:08:10,907 --> 00:08:14,135
¡120! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Adentro!

131
00:08:15,247 --> 00:08:18,348
¿Qué coño ha sido eso?

132
00:08:19,759 --> 00:08:21,227
¿Que qué coño ha sido eso?

133
00:08:21,227 --> 00:08:22,476
Dame un segundo.

134
00:08:22,763 --> 00:08:24,165
...

135
00:08:25,854 --> 00:08:27,505
Vale.

136
00:08:28,542 --> 00:08:30,126
Vale.

137
00:08:30,937 --> 00:08:32,660
En realidad, es un experimento.

138
00:08:32,967 --> 00:08:34,522
He estado intentando

139
00:08:34,642 --> 00:08:37,312
desarrollar tolerancia a
los campos electromagnéticos.

140
00:08:37,355 --> 00:08:39,109
- ¿En serio?
- Sí.

141
00:08:39,229 --> 00:08:40,560
Sí, es como,

142
00:08:40,680 --> 00:08:44,223
ya sabes, como tomar
pequeñas dosis de veneno

143
00:08:44,343 --> 00:08:45,751
para desarrollar inmunidad.

144
00:08:46,105 --> 00:08:47,584
Sí, bueno, ¿eso funciona de verdad?

145
00:08:47,593 --> 00:08:49,990
Porque no suena como si
funcionara de verdad.

146
00:08:50,110 --> 00:08:51,410
Funciona de verdad.

147
00:08:51,821 --> 00:08:54,549
Da igual, como bien sabes,

148
00:08:54,820 --> 00:08:57,026
hay un transformador de 60 kilovoltios

149
00:08:57,046 --> 00:09:00,061
a 200 metros al sur-suroeste
de mi jardín delantero.

150
00:09:00,288 --> 00:09:02,245
Y he estado intentando
acostumbrarme a ello.

151
00:09:02,685 --> 00:09:04,234
Hoy he conseguido aguantar dos minutos.

152
00:09:04,473 --> 00:09:06,562
- Coño, Chuck.
- Sí.

153
00:09:06,617 --> 00:09:08,749
Hace dos días, apenas podía 
aguantar 30 segundos.

154
00:09:08,792 --> 00:09:11,016
Estoy intentando llegar a cinco
minutos para la próxima semana.

155
00:09:12,060 --> 00:09:13,467
Esto es...

156
00:09:14,364 --> 00:09:15,780
¿Pero por qué ahora?

157
00:09:15,796 --> 00:09:18,548
Bueno, después de lo 
que pasó con la policía

158
00:09:19,058 --> 00:09:20,243
y el hospital,

159
00:09:20,570 --> 00:09:22,682
casi lo perdí todo, Jimmy.

160
00:09:23,573 --> 00:09:25,152
No puedo seguir así.

161
00:09:25,349 --> 00:09:27,874
Tengo que encontrar la forma de mejorar.

162
00:09:28,341 --> 00:09:29,257
Tengo que hacerlo.

163
00:09:29,453 --> 00:09:30,952
Tengo que volver al trabajo.

164
00:09:31,072 --> 00:09:32,365
Sentarme aquí,

165
00:09:32,728 --> 00:09:34,054
pudriéndome...

166
00:09:34,834 --> 00:09:37,405
no es una buena vida
para mí... para nadie.

167
00:09:37,525 --> 00:09:39,535
Necesito volver a ser útil.

168
00:09:41,341 --> 00:09:42,803
Chuck...

169
00:09:43,399 --> 00:09:45,918
Estoy muy orgulloso de ti.

170
00:09:45,965 --> 00:09:47,283
...

171
00:09:48,174 --> 00:09:49,986
Será un largo proceso,

172
00:09:50,883 --> 00:09:53,255
pero uno con el que
estoy muy comprometido.

173
00:09:54,281 --> 00:09:55,569
Tengo que estarlo.

174
00:09:59,174 --> 00:10:01,205
Dios... vuelvo enseguida.

175
00:10:01,242 --> 00:10:03,098
Tengo que coger un par 
de cosas más del coche.

176
00:10:03,104 --> 00:10:04,511
Está bien.

177
00:10:09,202 --> 00:10:10,138
...

178
00:10:10,258 --> 00:10:11,570
...

179
00:10:13,232 --> 00:10:15,102
Vale.

180
00:10:19,802 --> 00:10:21,045
¿Qué es todo esto?

181
00:10:21,097 --> 00:10:23,470
Son solo algunos archivos. Me
falta espacio en la oficina.

182
00:10:23,495 --> 00:10:24,889
No quiero dejarlos en el coche.

183
00:10:25,319 --> 00:10:27,051
Hay un montón de información delicada.

184
00:10:27,103 --> 00:10:29,203
No... no estarás 
pensando dejarlos aquí.

185
00:10:30,481 --> 00:10:32,390
Sí, no sé, Jimmy.

186
00:10:32,442 --> 00:10:34,217
Será solo por un tiempo, ¿vale?

187
00:10:34,241 --> 00:10:36,933
Prácticamente duermo 
sobre esto en mi oficina.

188
00:10:37,738 --> 00:10:39,230
¿Tan bien va el negocio?

189
00:10:39,282 --> 00:10:42,056
Está en auge.

190
00:10:42,452 --> 00:10:45,335
Sí. Sacaré esto de aquí
tan rápido como pueda.

191
00:10:45,349 --> 00:10:48,040
Solo necesito archivar los 4-13
de alguno de estos testamentos,

192
00:10:48,071 --> 00:10:50,264
y desaparecerán de tu vista.

193
00:10:50,313 --> 00:10:51,290
¿4-13?

194
00:10:51,573 --> 00:10:53,378
Declaraciones personales de propiedad.

195
00:10:53,446 --> 00:10:55,443
- Querrás decir 5-13.
- Eso.

196
00:10:55,473 --> 00:10:57,762
Perdona. Estaba trabajando
con estos ancianos.

197
00:10:57,792 --> 00:11:00,227
¿Quizá la demencia es contagiosa?

198
00:11:00,586 --> 00:11:01,962
...

199
00:11:02,082 --> 00:11:04,387
Entonces,

200
00:11:04,507 --> 00:11:05,803
¿todo bien aquí?

201
00:11:06,110 --> 00:11:07,746
Te veo mañana. A la misma hora.

202
00:11:45,465 --> 00:11:46,797
James McGill.

203
00:11:46,820 --> 00:11:48,925
Scott dijo que dejaría
las llaves de la 801,

204
00:11:48,968 --> 00:11:50,884
la suite que se alquila.

205
00:11:52,076 --> 00:11:53,856
Tenga. Devuélvalas 
cuando haya acabado.

206
00:11:53,871 --> 00:11:54,834
De acuerdo.

207
00:11:55,994 --> 00:11:57,517
Caramba, esto es, como...

208
00:11:58,564 --> 00:11:59,891
muy bonito.

209
00:12:00,206 --> 00:12:01,980
- ¿Por qué pareces sorprendida?
- No...

210
00:12:02,359 --> 00:12:03,843
sorprendida no. Solo,

211
00:12:04,634 --> 00:12:06,571
ya sabes, ¿te lo puedes permitir?

212
00:12:06,644 --> 00:12:08,772
Claro. ¿Estás de coña?

213
00:12:09,205 --> 00:12:11,224
Esos ancianos han sido 
muy buenos conmigo.

214
00:12:11,927 --> 00:12:13,874
He estado pensando
en expandirme, ¿sabes?

215
00:12:14,169 --> 00:12:15,835
Es hora de invertir en mí mismo.

216
00:12:16,245 --> 00:12:18,436
Creo que este podría ser el lugar.

217
00:12:19,916 --> 00:12:22,550
Bueno, ¿no echarás de 
menos el salón de manicura?

218
00:12:22,670 --> 00:12:24,215
Siempre puedo visitarlo, ya sabes,

219
00:12:24,426 --> 00:12:26,135
hacerme la manicura francesa.

220
00:12:35,633 --> 00:12:37,113
Caramba.

221
00:12:37,400 --> 00:12:39,183
Borrón y cuenta nueva.

222
00:12:39,235 --> 00:12:41,451
Poner la recepción aquí.

223
00:12:41,453 --> 00:12:44,188
Conseguir asientos cómodos 
para los clientes.

224
00:12:44,240 --> 00:12:46,835
Es... grande... un montón de despachos.

225
00:12:47,243 --> 00:12:49,008
Sí, me gusta la amplitud.

226
00:12:49,293 --> 00:12:51,603
Siento que aquí dentro 
puedo respirar, ¿sabes?

227
00:12:51,723 --> 00:12:52,670
No es un

228
00:12:53,029 --> 00:12:56,218
armarito claustrofóbico 
que huele a acetona.

229
00:12:57,378 --> 00:12:58,759
Espacio para crecer.

230
00:12:59,461 --> 00:13:01,304
Sueña en grande, digo yo.

231
00:13:02,875 --> 00:13:04,651
Tiene una sala de 
conferencias decente...

232
00:13:04,671 --> 00:13:07,797
no tan grande como la de
Hamlin, pero, ya sabes,

233
00:13:07,856 --> 00:13:11,749
es acogedor. He descubierto que 
nuestros queridos mayores lo prefieren.

234
00:13:11,789 --> 00:13:13,344
Sí. De hecho, podría ser más acogedor.

235
00:13:13,347 --> 00:13:15,392
Quizá podrías coser algunos cojincitos,

236
00:13:15,686 --> 00:13:17,511
bordar un mantel para la mesa.

237
00:13:17,631 --> 00:13:20,022
- ¿Y mecedoras alrededor?
- Sí.

238
00:13:20,142 --> 00:13:22,657
¿Hacerlo más campechano?

239
00:13:22,777 --> 00:13:24,628
Ahora nos entendemos.

240
00:13:24,633 --> 00:13:26,034
Esta es la mía.

241
00:13:28,143 --> 00:13:29,981
Me encanta.

242
00:13:31,210 --> 00:13:33,795
Tienes que parecer un triunfador
para triunfar. ¿No es cierto?

243
00:13:33,839 --> 00:13:37,004
Bueno, esto definitivamente
parece un triunfo.

244
00:13:37,196 --> 00:13:38,537
Gran vista.

245
00:13:39,191 --> 00:13:40,961
Consigue un escritorio 
grande y elegante.

246
00:13:41,015 --> 00:13:42,554
Un escritorio de cocobolo.

247
00:13:42,602 --> 00:13:43,305
¿Un qué?

248
00:13:43,497 --> 00:13:45,680
No sé lo que significa, pero 
me gusta decir la palabra

249
00:13:45,729 --> 00:13:46,947
"cocobolo."

250
00:13:47,420 --> 00:13:49,085
Vale, bien, sea lo que sea,

251
00:13:49,557 --> 00:13:50,659
te lo mereces.

252
00:13:53,081 --> 00:13:55,416
Y quiero que veas esto.

253
00:14:01,421 --> 00:14:02,610
Aquí estamos.

254
00:14:04,444 --> 00:14:06,270
Vaya.

255
00:14:07,486 --> 00:14:10,303
Este es mucho mejor que el otro.

256
00:14:10,563 --> 00:14:12,549
- ¿Eso crees?
- Claro.

257
00:14:12,573 --> 00:14:13,487
¿Quién va aquí?

258
00:14:13,497 --> 00:14:16,475
Porque yo en tu lugar estaría
todo el rato aquí arriba.

259
00:14:17,394 --> 00:14:19,228
Sí.

260
00:14:19,348 --> 00:14:22,934
Sí, sabes, tienes 
razón. Es muy bonito.

261
00:14:22,988 --> 00:14:25,111
Es un despacho en esquina. Tienes que
quedarte con el despacho de esquina.

262
00:14:25,291 --> 00:14:26,606
Lo estaba reservando para alguien.

263
00:14:26,630 --> 00:14:28,424
- ¿Quién?
- Bien, mi socio.

264
00:14:28,488 --> 00:14:30,145
¿Tu socio? ¿Quién...?

265
00:14:32,637 --> 00:14:33,841
¿Quién podría ser?

266
00:14:35,488 --> 00:14:38,453
Bueno, dijiste que te interesaban 
las leyes para la tercera edad.

267
00:14:39,096 --> 00:14:40,083
Eso...

268
00:14:40,301 --> 00:14:41,491
Eso es...

269
00:14:42,774 --> 00:14:43,594
Gracias.

270
00:14:44,032 --> 00:14:44,828
De verdad.

271
00:14:45,695 --> 00:14:48,805
Pero sabes que he
invertido mucho en HHM.

272
00:14:48,925 --> 00:14:50,545
Y con lo que está pasando ahora,

273
00:14:50,584 --> 00:14:52,117
estoy... más cerca que
nunca de ser socia...

274
00:14:52,151 --> 00:14:53,985
quizás en dos años, y estaré dentro.

275
00:14:54,339 --> 00:14:55,592
Sí, lo sé.

276
00:14:56,418 --> 00:14:57,882
Sí, es...

277
00:14:58,579 --> 00:15:00,364
- es solo una idea.
- Además,

278
00:15:00,690 --> 00:15:02,980
ya sabes, me ayudaron con la carrera.

279
00:15:02,995 --> 00:15:04,190
Siento que se lo debo.

280
00:15:04,310 --> 00:15:05,928
De hecho, se lo debo...

281
00:15:06,120 --> 00:15:07,673
literalmente, ¿sabes?

282
00:15:07,840 --> 00:15:09,821
Pero es una idea muy bonita, Jimmy.

283
00:15:11,170 --> 00:15:12,722
Tan solo, ya sabes,

284
00:15:13,120 --> 00:15:14,309
barajaba algunas ideas.

285
00:15:14,340 --> 00:15:16,063
Así que, tenía el despacho
extra y todo, entonces...

286
00:15:16,078 --> 00:15:17,554
Sí. No, lo pillo. Es...

287
00:15:22,204 --> 00:15:25,512
Quiero... ver la cocina.

288
00:15:30,606 --> 00:15:32,428
¡Caramba!

289
00:15:32,811 --> 00:15:35,078
Tiene inoxidables.

290
00:15:35,442 --> 00:15:37,307
Ni siquiera yo tengo
inoxidables en casa.

291
00:15:44,016 --> 00:15:46,065
Sé que esto es lo último 
que quieren oír.

292
00:15:47,057 --> 00:15:49,229
Creo que sus opciones de conseguir 
una sentencia favorable

293
00:15:49,238 --> 00:15:50,865
de un jurado son muy escasas.

294
00:15:53,677 --> 00:15:55,004
¿Qué significa eso?

295
00:15:55,124 --> 00:15:57,166
No estamos en condiciones
de ganar un juicio.

296
00:15:57,377 --> 00:15:58,744
Pero vinimos a ustedes

297
00:15:58,773 --> 00:16:00,818
porque nos dijeron que ganan los casos.

298
00:16:01,108 --> 00:16:02,081
Ganar no siempre significa

299
00:16:02,111 --> 00:16:03,580
conseguir un veredicto 
favorable en un juicio.

300
00:16:03,605 --> 00:16:05,418
Tratamos de conseguir 
el mejor resultado posible

301
00:16:05,458 --> 00:16:07,876
para nuestros clientes,
según su caso personal.

302
00:16:09,616 --> 00:16:12,468
Francamente, hemos trabajado muy 
duro para evitar el arresto.

303
00:16:12,588 --> 00:16:15,329
Después del malentendido con su...

304
00:16:15,506 --> 00:16:18,804
acampada, el fiscal de distrito estaba 
preocupado de que pudieran huir.

305
00:16:18,814 --> 00:16:20,937
¿Huir? Estábamos...

306
00:16:21,207 --> 00:16:23,680
Prácticamente estábamos 
en nuestro propio patio.

307
00:16:23,800 --> 00:16:25,429
Eso es exactamente lo que 
le dijimos al fiscal.

308
00:16:25,848 --> 00:16:28,139
En cualquier caso, creo que 
hemos llegado a un acuerdo

309
00:16:28,139 --> 00:16:30,223
- que es muy favorable dadas las 
circunstancias. - ¿Un acuerdo?

310
00:16:30,277 --> 00:16:31,353
Odio esa terminología.

311
00:16:31,372 --> 00:16:32,621
Un acuerdo es lo que 
le consiguieron a O.J. 

312
00:16:32,640 --> 00:16:34,729
- Bueno, Betsy, quizás deberíamos oírlo.
- Solo digo que es una palabra horrible.

313
00:16:35,553 --> 00:16:37,460
¿Qué tipo de... acuerdo?

314
00:16:38,519 --> 00:16:40,528
Si la acusación decide demandar,

315
00:16:40,685 --> 00:16:42,565
que es la dirección en la que 
las cosas parecen dirigirse,

316
00:16:42,569 --> 00:16:44,295
y si deciden presentar cargos,

317
00:16:44,415 --> 00:16:45,077
Craig,

318
00:16:45,289 --> 00:16:47,094
se enfrenta a 30 años en prisión.

319
00:16:47,436 --> 00:16:48,309
¿30 años?

320
00:16:48,341 --> 00:16:50,574
Es la pena máxima, y dada 
la naturaleza de los cargos

321
00:16:50,586 --> 00:16:52,005
y el entorno político actual,

322
00:16:52,013 --> 00:16:53,407
es lo que deberíamos esperar.

323
00:16:53,763 --> 00:16:55,391
El clamor público

324
00:16:55,511 --> 00:16:57,510
en casos como este es un gran factor.

325
00:16:58,662 --> 00:17:01,304
Sin embargo, tras mucha negociación
con el fiscal de distrito,

326
00:17:01,424 --> 00:17:04,335
que también está interesado en
darle la menor publicidad posible,

327
00:17:04,834 --> 00:17:06,371
hemos llegado a un acuerdo,

328
00:17:06,646 --> 00:17:09,305
que incluiría 16 meses
en un centro del condado.

329
00:17:09,337 --> 00:17:10,670
16 meses.

330
00:17:11,342 --> 00:17:12,926
Reducido de 30 años.

331
00:17:13,446 --> 00:17:15,027
Y muy probablemente no
lo cumpliría del todo.

332
00:17:15,322 --> 00:17:17,515
Pero tendría que declararse culpable.

333
00:17:18,074 --> 00:17:19,749
Admitir el delito y

334
00:17:19,797 --> 00:17:22,038
revertirlo todo al condado
cuenta mucho aquí...

335
00:17:22,066 --> 00:17:25,326
- por eso ofrecen la sentencia mínima.
- ¿"Revertirlo todo al condado"?

336
00:17:25,349 --> 00:17:28,723
Incluye como condición que devuelvan
los 1,6 millones de dólares

337
00:17:28,728 --> 00:17:30,167
de malversación de fondos.

338
00:17:30,195 --> 00:17:31,627
- ¿Devolver el dinero?
- Pero no hay dinero.

339
00:17:31,630 --> 00:17:33,852
- No hay dinero.
- Se lo dijimos... Craig es inocente.

340
00:17:34,792 --> 00:17:35,774
Entiendo.

341
00:17:36,384 --> 00:17:37,082
Sin embargo,

342
00:17:37,242 --> 00:17:39,189
me gustaría recalcar de nuevo que

343
00:17:39,251 --> 00:17:42,415
este acuerdo es la mejor oportunidad de
Craig para reducir su tiempo en prisión.

344
00:17:42,535 --> 00:17:43,792
Nos está diciendo

345
00:17:44,012 --> 00:17:46,217
que hay traficantes y asesinos

346
00:17:46,241 --> 00:17:47,283
por las calles,

347
00:17:47,546 --> 00:17:48,706
pero en lugar de ir tras ellos,

348
00:17:48,734 --> 00:17:50,487
quieren meter a un inocente entre rejas.

349
00:17:50,515 --> 00:17:52,528
¿No hay otra... manera?

350
00:17:52,838 --> 00:17:54,994
Lo siento. Creo que, 
dadas las circunstancias,

351
00:17:55,076 --> 00:17:56,032
es la mejor opción.

352
00:17:56,051 --> 00:17:58,792
Asesinos y violadores,
y así es como ellos...

353
00:18:00,577 --> 00:18:02,358
De acuerdo. No hay dinero.

354
00:18:02,586 --> 00:18:03,542
Nunca lo hubo.

355
00:18:03,577 --> 00:18:05,437
- Tiene que llevar esto a juicio.
- Miren,

356
00:18:06,031 --> 00:18:07,599
tienen una difícil,

357
00:18:08,127 --> 00:18:10,856
pero sin embargo honrada 
decisión que tomar aquí.

358
00:18:11,886 --> 00:18:13,825
Por un lado, devuelven el dinero,

359
00:18:13,891 --> 00:18:15,872
- se declara...
- Se lo acabo de decir... no hay dinero.

360
00:18:15,892 --> 00:18:16,899
se declara culpable...

361
00:18:17,560 --> 00:18:18,665
es doloroso, lo sé...

362
00:18:19,924 --> 00:18:21,430
y va a la cárcel durante año y medio.

363
00:18:21,508 --> 00:18:22,818
Pero su otra opción...

364
00:18:23,238 --> 00:18:24,559
no es ni de lejos una opción.

365
00:18:26,187 --> 00:18:28,419
Si va a juicio, lo más
probable es que pierda,

366
00:18:28,455 --> 00:18:30,973
y Craig irá a prisión durante décadas.

367
00:18:31,464 --> 00:18:33,174
Sus hijos crecerán viendo a su padre

368
00:18:33,198 --> 00:18:35,089
a través de las rejas el día de visita.

369
00:18:37,771 --> 00:18:38,801
Yo sé lo que haría.

370
00:18:40,192 --> 00:18:41,454
Aceptaría el acuerdo.

371
00:18:43,125 --> 00:18:44,946
Dentro de dos años, 
podrían empezar de nuevo.

372
00:18:44,949 --> 00:18:47,364
Es duro, lo sé...

373
00:18:48,779 --> 00:18:49,982
Pero son gente fuerte.

374
00:18:50,804 --> 00:18:53,662
Y su familia lo vale.

375
00:18:58,420 --> 00:19:00,524
¿Por qué nos les doy unos 
minutos para discutirlo?

376
00:19:00,555 --> 00:19:02,120
Sé que es una decisión importante.

377
00:19:02,155 --> 00:19:03,579
No necesitamos discutirlo.

378
00:19:06,414 --> 00:19:07,299
Está despedida.

379
00:19:10,149 --> 00:19:12,178
¿Qué tal si vamos a mi 
oficina y lo discutimos?

380
00:19:12,190 --> 00:19:13,393
Estoy seguro de que hay una solución.

381
00:19:13,409 --> 00:19:14,514
No será necesario.

382
00:19:14,525 --> 00:19:16,047
No vamos a necesitar más sus servicios.

383
00:19:16,063 --> 00:19:17,424
Sí, en realidad, no es personal.

384
00:19:17,427 --> 00:19:19,429
Si no está satisfecho con 
lo que le hemos presentado,

385
00:19:19,503 --> 00:19:21,136
puede haber otras direcciones 
que podemos tomar.

386
00:19:21,159 --> 00:19:23,364
¡Hemos acabado! ¡Por 
favor, deje de seguirnos!

387
00:19:25,142 --> 00:19:26,311
No mires atrás.

388
00:19:26,487 --> 00:19:29,066
Solo hacia delante. En la 
vida, siempre hacia delante.

389
00:19:33,966 --> 00:19:38,327
¡O-70! ¡O-70! Sí.

390
00:19:38,447 --> 00:19:40,080
Los 70 es una buena edad.

391
00:19:40,200 --> 00:19:40,985
Muy bien,

392
00:19:41,067 --> 00:19:43,372
agachen la cabeza, 
porque viene otro número.

393
00:19:47,268 --> 00:19:50,009
Y la acción nunca se detiene.

394
00:19:50,033 --> 00:19:51,665
Espero que todos hayan tomado 
las pastillas para el corazón,

395
00:19:51,696 --> 00:19:53,789
porque es casi demasiada
emoción, ¿verdad?

396
00:19:54,394 --> 00:19:56,040
¿Cuál será?

397
00:19:56,560 --> 00:19:58,310
Digan sus oraciones. Aquí viene.

398
00:19:58,708 --> 00:20:01,361
Muy bien, tenemos G-48...

399
00:20:01,884 --> 00:20:04,122
"G" como en "Guy Lombardo".

400
00:20:06,787 --> 00:20:10,388
Guárdense los codos,
¿vale? No se empujen.

401
00:20:10,740 --> 00:20:12,390
Muy bien, ¿qué tenemos aquí?

402
00:20:12,392 --> 00:20:13,823
Esperen.

403
00:20:15,789 --> 00:20:18,147
La afortunada B-6,

404
00:20:18,202 --> 00:20:20,033
como la vitamina...

405
00:20:20,242 --> 00:20:22,115
muy bien... que deberían estar tomando.

406
00:20:22,330 --> 00:20:24,953
Mantiene las cosas en movimiento 
en el viejo tracto intestinal.

407
00:20:25,173 --> 00:20:26,373
¡Bingo!

408
00:20:26,428 --> 00:20:28,409
¡Tenemos un ganador!

409
00:20:29,384 --> 00:20:31,314
La dama de la suerte golpea de nuevo.

410
00:20:31,487 --> 00:20:34,219
Levante la mano para que 
sepamos quién ha ganado.

411
00:20:34,339 --> 00:20:36,748
Es la joven encantadora de ahí atrás.

412
00:20:36,868 --> 00:20:39,394
Enhorabuena, señorita. Ha ganado un...

413
00:20:39,575 --> 00:20:41,081
¿Qué tenemos para la 
encantadora señorita?

414
00:20:41,431 --> 00:20:42,056
Un cuaderno.

415
00:20:42,075 --> 00:20:44,835
Sí, es un cuaderno adorable.

416
00:20:45,098 --> 00:20:47,041
¿Le gustan los gatos, señorita...?

417
00:20:47,093 --> 00:20:49,314
Irene. Adoro los gatitos.

418
00:20:49,345 --> 00:20:51,276
Tengo dos gatos siameses.

419
00:20:51,323 --> 00:20:53,155
Óscar y Félix.

420
00:20:53,312 --> 00:20:55,129
Félix puede lavarse solo.

421
00:20:55,471 --> 00:20:58,879
Óscar no lo hace. No lo hace.

422
00:20:58,903 --> 00:21:00,917
Qué bonita historia. Gracias.

423
00:21:00,929 --> 00:21:03,524
¿Puedes llevarle eso a Irene?

424
00:21:03,564 --> 00:21:05,723
Y cuando vuelvas, cúbreme, ¿vale?

425
00:21:05,843 --> 00:21:07,489
Voy a hacer un descanso,

426
00:21:07,501 --> 00:21:09,978
porque alguien necesita ayuda legal.

427
00:21:17,579 --> 00:21:19,510
Oficinas del Sr. James McGill.

428
00:21:19,548 --> 00:21:21,361
¿Cómo puedo atender su llamada?

429
00:21:23,289 --> 00:21:27,083
Sí. Sí, por supuesto.
Un momento, por favor.

430
00:21:28,793 --> 00:21:30,521
Déjà vu. Hola, de nuevo.

431
00:21:30,537 --> 00:21:32,484
- Me alegro de verles.
- Igualmente.

432
00:21:32,755 --> 00:21:34,670
¿En que puedo servirles?

433
00:21:34,827 --> 00:21:38,641
Bueno, nos gustaría contratarle
como nuestro abogado, Sr. McGill.

434
00:21:39,012 --> 00:21:40,060
Caramba.

435
00:21:41,452 --> 00:21:43,831
- ¿En serio?
- Aunque, tenemos ciertas condiciones,

436
00:21:43,850 --> 00:21:45,270
y no admiten discusión.

437
00:21:45,565 --> 00:21:47,350
No queremos tiempo en prisión... cero.

438
00:21:47,470 --> 00:21:49,646
Craig es inocente, y 
esperamos que lo demuestre.

439
00:21:49,717 --> 00:21:52,269
No queremos ver su nombre 
manchado nunca más.

440
00:21:52,587 --> 00:21:54,719
¿Podemos retroceder un poco?

441
00:21:54,802 --> 00:21:58,302
Porque la última vez que hablamos,
se les veía muy entusiasmados...

442
00:21:58,565 --> 00:22:02,545
insistían claramente en ser 
representados por HHM.

443
00:22:02,702 --> 00:22:04,532
- Bueno...
- Está bien...

444
00:22:05,712 --> 00:22:07,401
Nos separamos.

445
00:22:08,851 --> 00:22:10,391
¿Puedo preguntar por qué?

446
00:22:10,952 --> 00:22:11,812
Nosotros...

447
00:22:12,476 --> 00:22:15,063
no estábamos de acuerdo con
su estrategia de defensa.

448
00:22:15,689 --> 00:22:17,063
Vale.

449
00:22:17,526 --> 00:22:19,763
Nos trataron como si fuéramos culpables.

450
00:22:20,991 --> 00:22:24,241
Así que, las objeciones previas 
a mi representación ahora son...

451
00:22:24,302 --> 00:22:26,453
Siento mi

452
00:22:26,573 --> 00:22:28,673
brusquedad en nuestro último encuentro.

453
00:22:28,695 --> 00:22:30,339
- Desafortunado.
- Sí.

454
00:22:30,398 --> 00:22:31,529
- Sí...
- Pero realmente...

455
00:22:31,649 --> 00:22:32,811
lo sentimos mucho.

456
00:22:32,816 --> 00:22:35,366
Hemos pensado en ello
largo y tendido, y...

457
00:22:35,418 --> 00:22:38,334
Y, dada su pasión

458
00:22:38,353 --> 00:22:40,840
y su actitud positiva...

459
00:22:40,870 --> 00:22:41,681
realmente...

460
00:22:41,718 --> 00:22:44,244
- creemos que es el abogado para 
nosotros. - Sí, para nosotros.

461
00:22:45,927 --> 00:22:48,249
Bueno, me siento muy halagado por esto,

462
00:22:48,280 --> 00:22:49,939
pero desde la última vez que hablamos,

463
00:22:49,951 --> 00:22:52,181
he cambiado mi área de especialización,

464
00:22:52,691 --> 00:22:54,811
ahora estoy centrado en las 
leyes para la tercera edad.

465
00:22:55,001 --> 00:22:57,539
Pero, nos dijo que 
lucharía por nosotros.

466
00:22:57,551 --> 00:22:59,473
- Sí, que...
- Que era inflexible.

467
00:22:59,486 --> 00:23:01,334
Nos prometió conseguir
un veredicto de inocencia.

468
00:23:01,394 --> 00:23:03,826
No creo que haya prometido
exactamente eso.

469
00:23:03,845 --> 00:23:05,600
Nos dijo que seríamos
su cliente número uno,

470
00:23:05,609 --> 00:23:06,553
mañana, tarde, noche y...

471
00:23:06,597 --> 00:23:07,944
Sí, y lo decía en serio,

472
00:23:08,023 --> 00:23:09,521
en ese momento, pero...

473
00:23:09,902 --> 00:23:11,003
los tiempos cambian.

474
00:23:12,435 --> 00:23:14,833
Le pagamos incluso un anticipo.

475
00:23:18,069 --> 00:23:18,734
Cierto.

476
00:23:19,760 --> 00:23:20,723
Un anticipo.

477
00:23:21,101 --> 00:23:22,762
Así es como lo llamó.

478
00:23:22,776 --> 00:23:24,710
Fue su terminología específica.

479
00:23:25,410 --> 00:23:25,968
¿Pueden...

480
00:23:26,558 --> 00:23:28,178
disculparme un minuto?

481
00:23:28,705 --> 00:23:31,225
Bebí mucho por el camino.

482
00:23:31,291 --> 00:23:32,742
...

483
00:23:41,487 --> 00:23:42,085
Hola.

484
00:23:42,309 --> 00:23:43,697
Hola por ahí.

485
00:23:45,773 --> 00:23:46,701
Una historia divertida.

486
00:23:46,773 --> 00:23:49,278
Encontré algo que te 
pertenece... de nuevo.

487
00:23:49,542 --> 00:23:51,081
- ¿Sí? ¿Qué?
- ¿"Quién"?

488
00:23:51,201 --> 00:23:54,460
La película "La hora 25" protagonizada
por Ned y Maude Flanders.

489
00:23:54,654 --> 00:23:57,013
Dios. ¿Los Kettleman?

490
00:23:57,196 --> 00:23:58,845
¿Has perdido hoy algún otro cliente?

491
00:23:59,137 --> 00:23:59,861
Sí.

492
00:23:59,933 --> 00:24:01,307
El Sr. y la Sra. Chiflados

493
00:24:01,311 --> 00:24:03,836
me han ofrecido que les defienda.

494
00:24:04,333 --> 00:24:05,204
¿Fueron a verte?

495
00:24:05,522 --> 00:24:06,452
Sí, lo sé.

496
00:24:06,641 --> 00:24:08,012
No sé qué hiciste para cabrearles,

497
00:24:08,047 --> 00:24:09,211
pero tuvo que ser bueno.

498
00:24:09,721 --> 00:24:10,724
¿Qué te dijeron?

499
00:24:10,844 --> 00:24:12,935
No mucho, solo,

500
00:24:13,306 --> 00:24:16,114
que les trataste como 
si fueran culpables.

501
00:24:16,727 --> 00:24:17,567
Jesús.

502
00:24:17,961 --> 00:24:18,836
Mira, Jimmy...

503
00:24:20,342 --> 00:24:20,993
Sé...

504
00:24:21,236 --> 00:24:23,444
Sé que esto es pedir demasiado,

505
00:24:23,460 --> 00:24:25,958
pero tienes que convencerlos
de que vuelvan a HHM.

506
00:24:26,005 --> 00:24:27,610
- ¿Tengo que hacerlo?
- Sí.

507
00:24:27,952 --> 00:24:29,697
Por favor. Es importante.

508
00:24:30,317 --> 00:24:31,588
¿Qué significa para ti?

509
00:24:31,711 --> 00:24:32,868
¡Hablo en serio, Jimmy!

510
00:24:32,874 --> 00:24:34,529
Se fueron porque piensan 
que pueden ganar el caso,

511
00:24:34,551 --> 00:24:35,560
pero no pueden.

512
00:24:36,035 --> 00:24:37,570
He conseguido reunir...

513
00:24:37,690 --> 00:24:39,634
prácticamente de la nada, debo añadir...

514
00:24:39,662 --> 00:24:41,197
un acuerdo con el que 
estarían encantados.

515
00:24:41,229 --> 00:24:42,971
Es sin duda su mejor apuesta.

516
00:24:45,024 --> 00:24:45,730
Por favor...

517
00:24:46,540 --> 00:24:49,299
Hazles entender que lo
mejor para ellos es volver.

518
00:24:50,840 --> 00:24:52,369
Háblame de ese acuerdo.

519
00:24:53,734 --> 00:24:54,690
¿Ley para la tercera edad?

520
00:24:54,775 --> 00:24:57,377
- No sé qué es eso.
- Sí, yo tampoco.

521
00:24:58,644 --> 00:25:01,229
La tercera edad. Tú crees...

522
00:25:01,458 --> 00:25:04,665
- Quizás si fuéramos viejos...
- Lo siento. ¡Vaya!

523
00:25:04,668 --> 00:25:07,187
Los misterios de la vejiga. ¿Verdad?

524
00:25:07,200 --> 00:25:09,485
Entonces, ¿por dónde empezamos?

525
00:25:09,517 --> 00:25:11,821
¿Necesita que le firmemos un papelito?

526
00:25:12,312 --> 00:25:13,136
Yo...

527
00:25:13,191 --> 00:25:16,454
lo siento mucho, pero me temo
que no puedo aceptar su caso.

528
00:25:16,472 --> 00:25:19,747
Mi agenda está... a punto 
de reventar ahora mismo.

529
00:25:20,337 --> 00:25:23,089
Les pido encarecidamente 
que vuelvan a HHM.

530
00:25:23,126 --> 00:25:25,496
Estoy seguro de que les recibirán 
con los brazos abiertos.

531
00:25:25,510 --> 00:25:28,583
No, no vamos a volver. Fueron...

532
00:25:29,215 --> 00:25:31,409
- Incompatibles.
- Entiendo.

533
00:25:31,427 --> 00:25:33,269
Les pidieron que se enfrentaran 
a la dura realidad,

534
00:25:33,389 --> 00:25:34,425
y lo entiendo...

535
00:25:34,724 --> 00:25:36,257
a nadie le gusta eso. Pero

536
00:25:36,784 --> 00:25:37,953
lo que importa...

537
00:25:38,073 --> 00:25:39,947
Kim Wexler es una buena abogada.

538
00:25:39,958 --> 00:25:42,376
Tiene una gran relación 
con el fiscal del distrito.

539
00:25:42,419 --> 00:25:44,881
Por mucho que me encante
ponerme por las nubes,

540
00:25:45,001 --> 00:25:46,701
dudo que pudiera conseguirles un acuerdo

541
00:25:46,733 --> 00:25:48,663
tan bueno como el que ella tiene ya.

542
00:25:48,699 --> 00:25:51,478
Bien, no queremos un acuerdo.

543
00:25:52,343 --> 00:25:55,387
Queremos, como nuestro 
abogado, que exonere a Craig.

544
00:25:55,411 --> 00:25:56,248
¿"Exonerar"?

545
00:25:56,272 --> 00:25:58,046
Esa es... es una palabra fuerte,

546
00:25:58,061 --> 00:26:00,955
- particularmente en su caso.
- Sí, no habrá acuerdo.

547
00:26:02,327 --> 00:26:04,862
No hay dinero con el 
que llegar a un acuerdo.

548
00:26:07,246 --> 00:26:09,805
Nosotros... ¿podemos nosotros tres

549
00:26:09,925 --> 00:26:12,785
bajar de la nube de los chiflados?

550
00:26:12,869 --> 00:26:16,265
Porque sabemos, sin duda, 
que hay dinero.

551
00:26:16,280 --> 00:26:18,620
- No, no...
- Recuerdo claramente un enérgico juego

552
00:26:18,630 --> 00:26:20,659
de tira y afloja por este dinero,

553
00:26:20,664 --> 00:26:22,679
dinero sobre el que
discutimos largamente.

554
00:26:22,845 --> 00:26:24,433
Puso muchas excusas

555
00:26:24,458 --> 00:26:26,395
para justificar la 
posesión de dicho dinero.

556
00:26:26,404 --> 00:26:27,358
Está ahí.

557
00:26:27,466 --> 00:26:29,467
Existe. Ahora...

558
00:26:29,511 --> 00:26:31,663
por favor, por mi cordura...

559
00:26:31,698 --> 00:26:34,386
No puede esconder una mochila 
llena de dinero para siempre,

560
00:26:34,396 --> 00:26:37,129
y sin duda nunca van a 
poder gastar nada de él.

561
00:26:37,249 --> 00:26:41,350
Así que, vuelvan a HHM, pídanle 
disculpas a la Srta. Wexler,

562
00:26:41,470 --> 00:26:44,280
y por el amor de Dios, 
acepten el acuerdo.

563
00:26:46,826 --> 00:26:49,670
- Si hubiera dinero...
- ¡Señora, basta!

564
00:26:50,130 --> 00:26:52,173
Si hubiera dinero,

565
00:26:52,444 --> 00:26:55,434
tendría que estar toda la cantidad.

566
00:26:55,472 --> 00:26:58,283
Debería encontrarse cada penique,

567
00:26:59,043 --> 00:27:02,369
cada simple penique.

568
00:27:02,489 --> 00:27:04,388
¿Entiende?

569
00:27:05,110 --> 00:27:06,877
Todo.

570
00:27:08,397 --> 00:27:10,556
- Eso incluye los 30.000 dólares que...
- Graig, sí, lo pilla.

571
00:27:10,584 --> 00:27:11,809
Vale, sí, lo pilla.

572
00:27:13,553 --> 00:27:15,312
Estamos juntos en esto, Sr. McGill...

573
00:27:15,814 --> 00:27:16,938
Pase lo que pase.

574
00:27:18,484 --> 00:27:19,853
Ahora

575
00:27:20,379 --> 00:27:22,161
¿por dónde empezamos?

576
00:27:45,200 --> 00:27:47,786
Aquí tienes. Todo lo que 
hay de los Kettleman.

577
00:27:47,792 --> 00:27:48,617
¿Dónde está Kim?

578
00:27:49,097 --> 00:27:50,883
La trasladamos al ala este.

579
00:27:51,003 --> 00:27:53,664
¿Al ala este? Eso es un maizal.

580
00:27:54,081 --> 00:27:56,183
¿Por qué la envías al maizal, Howard?

581
00:27:56,232 --> 00:27:57,639
Nunca escuché que lo llamaran así.

582
00:27:57,823 --> 00:27:59,580
Bueno, así lo llamas tú.

583
00:28:00,391 --> 00:28:01,546
¿Vas a castigarla

584
00:28:01,564 --> 00:28:03,687
porque perdiste a esos 
locos de los Kettleman?

585
00:28:03,715 --> 00:28:05,385
Te das cuenta de que no 
me estoy pavoneando

586
00:28:05,401 --> 00:28:07,230
- sobre como te los quité.
- Jimmy,

587
00:28:07,589 --> 00:28:08,542
aquí están tus archivos.

588
00:28:08,609 --> 00:28:11,209
No voy a discutir mi 
política de empleo contigo.

589
00:28:12,204 --> 00:28:14,228
Voy a necesitar ayuda.

590
00:28:15,054 --> 00:28:15,774
Sí...

591
00:28:16,100 --> 00:28:17,107
Claro que vas a necesitarla.

592
00:28:55,773 --> 00:28:57,480
¿Ese gilipollas te ha despedido?

593
00:28:57,822 --> 00:29:00,165
En el mejor de los casos,
mi plan de dos años

594
00:29:00,189 --> 00:29:01,652
se ha convertido en uno de diez años.

595
00:29:02,509 --> 00:29:03,438
Ese idiota.

596
00:29:03,599 --> 00:29:04,940
No hiciste nada malo.

597
00:29:04,944 --> 00:29:07,609
- Perdí el cliente.
- No por tu culpa.

598
00:29:07,684 --> 00:29:10,406
Estos Kettleman no juegan limpio.

599
00:29:11,522 --> 00:29:13,000
¿Tuviste que coger su caso?

600
00:29:13,086 --> 00:29:16,161
Lo siento, ¿vale? Lo intenté. 
Realmente lo intenté.

601
00:29:16,964 --> 00:29:19,460
No estoy siendo justa. Por
supuesto que lo intentaste.

602
00:29:19,507 --> 00:29:20,694
Harán lo que quieren hacer.

603
00:29:24,843 --> 00:29:26,739
Espero que no les prometieras demasiado.

604
00:29:27,089 --> 00:29:29,739
Dudo que seas capaz de hacer
más de lo que les ofrecimos.

605
00:29:30,729 --> 00:29:33,089
Obviamente, piensas muy 
bien de mis habilidades.

606
00:29:33,120 --> 00:29:35,609
No es eso, Jimmy. Es un caso perdido.

607
00:29:35,849 --> 00:29:37,930
Ese acuerdo era su mejor opción.

608
00:29:38,983 --> 00:29:41,873
Después de dejarme el culo maniobrando 
con el fiscal del distrito,

609
00:29:41,877 --> 00:29:43,780
y es como si... da igual.

610
00:29:43,859 --> 00:29:45,392
Tiene que haber una manera, ¿sabes?

611
00:29:45,427 --> 00:29:47,416
- Lo llevaré al tribunal.
- Perderás.

612
00:29:49,142 --> 00:29:51,564
Kettleman hizo un trabajo 
terrible cubriendo sus huellas.

613
00:29:51,827 --> 00:29:53,663
Para empezar, tienen montones de cheques

614
00:29:53,679 --> 00:29:55,484
que extendió para gastos falsos.

615
00:29:55,771 --> 00:29:57,803
Y ni siquiera puedo impugnar 
su admisión como prueba

616
00:29:57,815 --> 00:29:59,762
porque se los extendió a él mismo.

617
00:30:01,787 --> 00:30:03,887
Se supone que nunca debemos decir que 
nuestros clientes son culpables, pero,

618
00:30:04,007 --> 00:30:05,459
oye, ya no es mi cliente...

619
00:30:05,474 --> 00:30:06,756
es culpable como el pecado.

620
00:30:06,996 --> 00:30:08,616
Sí, pero tiene que haber algo...

621
00:30:08,655 --> 00:30:11,136
- algún resquicio o...
- Nada que pudiera encontrar.

622
00:30:12,037 --> 00:30:13,449
Tiene que haber una manera.

623
00:30:13,669 --> 00:30:14,778
No sin el dinero.

624
00:30:15,926 --> 00:30:17,322
Es la única baza que
tienen esos Kettleman,

625
00:30:17,345 --> 00:30:18,946
y se niegan a utilizarla.

626
00:33:01,553 --> 00:33:03,751
Y Anderson comienza

627
00:33:03,780 --> 00:33:06,084
en la segunda entrada de la noche.

628
00:33:06,344 --> 00:33:09,093
Primer lanzamiento...
bola curva para un "strike".

629
00:33:09,124 --> 00:33:10,437
El resultado es 0 a 1.

630
00:33:10,447 --> 00:33:11,596
Hubo cierta preocupación

631
00:33:11,602 --> 00:33:13,097
de que tuviéramos 
ciertas precipitaciones,

632
00:33:13,120 --> 00:33:14,585
pero parece que esta noche va a aclarar.

633
00:33:14,624 --> 00:33:16,974
Completamente. Eso es una bola. 1-1.

634
00:33:33,955 --> 00:33:34,834
No.

635
00:33:39,410 --> 00:33:41,184
Ortner se prepara.

636
00:33:41,245 --> 00:33:43,697
Lanza, y va hacia la línea

637
00:33:43,756 --> 00:33:44,768
en medio del campo.

638
00:33:44,773 --> 00:33:46,911
Roberts corre, la alcanza...

639
00:33:47,031 --> 00:33:49,148
y la atrapa.

640
00:33:49,187 --> 00:33:51,163
Y eso pone uno fuera, 
aquí en la segunda entrada.

641
00:33:51,172 --> 00:33:53,812
El siguiente, el siempre imponente Lee.

642
00:33:53,841 --> 00:33:55,841
Y ha tenido un gran 
comienzo esta temporada.

643
00:37:31,507 --> 00:37:32,975
Jesús.

644
00:37:33,027 --> 00:37:35,625
Se hace más grande 
cada vez que lo miro.

645
00:37:36,364 --> 00:37:40,022
Gracias por no marcharte 
a las Bahamas con esto.

646
00:38:06,908 --> 00:38:08,533
¿Qué estás haciendo?

647
00:38:09,528 --> 00:38:11,583
"Lo correcto".

648
00:38:13,601 --> 00:38:15,314
¿Sabes dónde vas?

649
00:38:15,603 --> 00:38:18,103
Sí.

650
00:38:22,182 --> 00:38:25,360
¿Tengo razón en suponer
que ahora estamos en paz?

651
00:38:25,696 --> 00:38:27,366
En paz.

652
00:38:44,025 --> 00:38:45,215
Buenos días.

653
00:38:45,442 --> 00:38:47,112
- ¿Quién es, Craig?
- ¡Es el Sr. McGill!

654
00:38:47,168 --> 00:38:49,454
Buenos días. Pasa.

655
00:38:55,800 --> 00:38:58,264
Me encanta lo que has 
hecho con este lugar.

656
00:38:58,682 --> 00:39:00,912
La última vez que estuve aquí, era,

657
00:39:01,391 --> 00:39:03,812
bueno, no estaba para salir en
la portada de "Casa y Jardín"...

658
00:39:03,849 --> 00:39:05,509
eso es seguro.

659
00:39:05,748 --> 00:39:07,665
¿Tiene novedades sobre nuestro caso?

660
00:39:07,785 --> 00:39:09,870
De hecho, sí.

661
00:39:10,196 --> 00:39:12,311
Pero antes de ponernos serios,

662
00:39:12,346 --> 00:39:14,690
creo que deberíamos 
hablar sobre su trato.

663
00:39:14,810 --> 00:39:17,054
Se lo dijimos, no habrá acuerdo.

664
00:39:17,324 --> 00:39:19,143
Me lo dijeron, ¿verdad?

665
00:39:20,052 --> 00:39:22,317
Sin embargo, las 
circunstancias han cambiado.

666
00:39:22,720 --> 00:39:24,150
¿Qué circunstancias?

667
00:39:24,270 --> 00:39:25,807
Para contestar eso,

668
00:39:26,377 --> 00:39:28,811
¿podría sugerir que fueran 
a comprobar el dinero

669
00:39:28,846 --> 00:39:30,031
que insisten que no cogieron?

670
00:39:32,207 --> 00:39:34,778
¿En el cuarto de baño de 
arriba, bajo el lavabo?

671
00:39:35,884 --> 00:39:38,784
Espere. ¿Cómo pudo...

672
00:39:42,449 --> 00:39:43,742
¡Betsy!

673
00:39:55,755 --> 00:39:57,584
¡No! ¡No, no, no, no, 
no, no, no, no, no! ¡No!

674
00:39:57,643 --> 00:39:59,599
Está bien. Está bien,
Betsy. Tiene que estar...

675
00:39:59,648 --> 00:40:01,609
No. Tiene que estar en algún sitio.

676
00:40:06,601 --> 00:40:08,291
¿Qué hizo con él?

677
00:40:08,411 --> 00:40:12,213
- Con "él", se refiere...
- ¡¿Dónde está?!

678
00:40:12,242 --> 00:40:14,757
Se refiere al dinero.

679
00:40:14,959 --> 00:40:18,008
Déjeme ver. está...

680
00:40:18,128 --> 00:40:21,389
- de camino al despacho del 
fiscal del distrito. - ¿Qué? 

681
00:40:21,404 --> 00:40:24,629
Usted... ¡ladrón!

682
00:40:24,652 --> 00:40:26,511
- Hay que serlo para reconocer
a otro, ¿no es así? -¿Lo cogió?

683
00:40:26,543 --> 00:40:28,004
¿Cómo lo cogió?

684
00:40:28,188 --> 00:40:30,610
Un buen mago nunca revela sus trucos.

685
00:40:30,616 --> 00:40:31,771
Ahora, esto es lo que vamos a hacer.

686
00:40:31,808 --> 00:40:33,503
No nos diga qué hacer.

687
00:40:33,540 --> 00:40:35,230
Nos ha robado. Nosotros...

688
00:40:35,672 --> 00:40:37,558
haremos que le arresten.

689
00:40:39,340 --> 00:40:42,442
Puedo entender que estén molestos, e

690
00:40:42,786 --> 00:40:46,172
incluso en un buen día,
ustedes y la lógica son...

691
00:40:46,381 --> 00:40:48,107
Pero piense lo que acaba de decir.

692
00:40:48,285 --> 00:40:50,398
Los criminales no tienen 
derechos. Y ustedes dos...

693
00:40:50,434 --> 00:40:52,101
son delincuentes, a lo grande.

694
00:40:52,324 --> 00:40:54,306
- ¿Cómo se atreve?
- Afortunadamente,

695
00:40:54,475 --> 00:40:56,371
tienen un abogado con mucho talento

696
00:40:56,457 --> 00:40:58,396
que ha encontrado una 
forma de minimizar el daño

697
00:40:58,416 --> 00:40:59,497
que ustedes mismos se han hecho.

698
00:40:59,540 --> 00:41:01,860
Está despedido.

699
00:41:01,883 --> 00:41:03,354
Ya he renunciado.

700
00:41:03,413 --> 00:41:05,245
No, estoy hablando de Kim Wexler.

701
00:41:05,588 --> 00:41:06,740
Ahora, van a volver con ella,

702
00:41:06,779 --> 00:41:07,581
se van a disculpar

703
00:41:07,613 --> 00:41:09,917
por su apresurada decisión de 
prescindir de sus servicios,

704
00:41:09,944 --> 00:41:12,602
y van a pedir su misericordia 
y aceptar ese acuerdo.

705
00:41:13,042 --> 00:41:14,164
Le hablaremos...

706
00:41:14,781 --> 00:41:16,877
- del soborno que usted aceptó.
- Podría hacerlo.

707
00:41:18,269 --> 00:41:19,590
Claro que podría hacerlo.

708
00:41:19,621 --> 00:41:22,047
Y yo estaría en un buen 
lío, en un verdadero lío.

709
00:41:23,737 --> 00:41:26,230
Pero usted también lo
estaría, Sra. Kettleman.

710
00:41:26,510 --> 00:41:29,018
Porque ahora mismo, solo el 
Sr. Kettleman está en apuros

711
00:41:29,054 --> 00:41:31,424
por todo el asunto de la 
malversación de fondos.

712
00:41:31,544 --> 00:41:34,452
Pero el soborno... ¿volvemos
a llamarlo soborno?

713
00:41:34,572 --> 00:41:36,724
Sí, eso la implica también.

714
00:41:36,802 --> 00:41:37,825
No es así.

715
00:41:38,038 --> 00:41:40,200
- Fui yo solo.
- No, no fue así.

716
00:41:40,432 --> 00:41:42,279
Me aseguraré de que todos lo sepan.

717
00:41:44,529 --> 00:41:46,090
Miren el lado bueno, ¿vale?

718
00:41:46,133 --> 00:41:47,018
Podrían

719
00:41:47,207 --> 00:41:50,938
llegar a algún tipo de programa
de visitas entre prisiones,

720
00:41:51,058 --> 00:41:52,539
la visita conyugal.

721
00:41:52,566 --> 00:41:54,076
Tal vez no sea tan malo.

722
00:41:54,276 --> 00:41:57,205
Usted... probablemente va a acabar 
dirigiendo su propia banda.

723
00:41:58,641 --> 00:42:00,399
Lo que necesitan saber sobre mí...

724
00:42:01,669 --> 00:42:03,391
No tengo nada que perder.

725
00:42:04,424 --> 00:42:06,295
Dios, deberían ver mi oficina.

726
00:42:10,727 --> 00:42:12,622
- No, no ha terminado.
- Sí.

727
00:42:13,491 --> 00:42:14,733
Vamos a encontrar otro abogado.

728
00:42:14,769 --> 00:42:16,562
- Vamos, Betsy.
- No, no.

729
00:42:16,682 --> 00:42:17,654
No.

730
00:42:17,938 --> 00:42:19,404
No tenemos que soportar esto.

731
00:42:19,955 --> 00:42:22,640
- No me van a tratar así.
- Betsy...

732
00:42:23,863 --> 00:42:24,995
Los niños.

733
00:42:25,876 --> 00:42:26,765
Los...

734
00:42:29,993 --> 00:42:31,522
Tenemos que hacer esto...

735
00:42:31,932 --> 00:42:33,060
Por los niños.

736
00:42:34,192 --> 00:42:35,793
No nos pueden perder a los dos.

737
00:42:40,409 --> 00:42:41,179
Tenemos que hacerlo.

738
00:42:41,230 --> 00:42:42,673
No.

739
00:42:43,129 --> 00:42:43,955
...

740
00:42:44,002 --> 00:42:46,432
No.

741
00:42:46,448 --> 00:42:47,678
Está bien.

742
00:42:49,330 --> 00:42:51,585
Está bien.

743
00:42:51,760 --> 00:42:53,518
...

744
00:46:12,404 --> 00:46:16,417
Despacho de James M. McGill.
¿Cómo puedo atender su llamada?

745
00:46:22,861 --> 00:46:28,146
www.SUBTITULOS.es 
-DIFUNDE LA PALABRA-
