1
00:00:00,178 --> 00:00:02,416
Anteriormente en Better Call Saul...

2
00:00:02,828 --> 00:00:04,549
¿Por qué trabajas contra mí?

3
00:00:04,653 --> 00:00:06,496
¡No eres un auténtico abogado!

4
00:00:06,521 --> 00:00:10,049
Como voy a hacer el trabajo yo solo,
me quedaré con los 1.500 dólares.

5
00:00:10,074 --> 00:00:11,196
Puedo conseguir más pastillas.

6
00:00:11,221 --> 00:00:13,045
Si vas a ser un delincuente,
haz los deberes.

7
00:00:13,308 --> 00:00:15,925
Gracias por no largarte
con esto a las Bahamas.

8
00:00:16,011 --> 00:00:18,311
- ¿Qué haces?
- "Lo correcto".

9
00:00:18,430 --> 00:00:20,647
Fuera lo que fuera, ¿lo has
eliminado de tu sistema?

10
00:00:20,672 --> 00:00:21,875
Sí, todo ha desaparecido.

11
00:00:21,900 --> 00:00:23,099
¿El caso Sandpiper?

12
00:00:23,185 --> 00:00:24,601
Ha crecido demasiado para HHM.

13
00:00:24,626 --> 00:00:25,745
¿De qué estás hablando?

14
00:00:25,770 --> 00:00:28,805
Estoy hablando de que hay un despacho
en Santa Fe que lleva tu nombre.

15
00:01:51,353 --> 00:01:53,889
Buenas noches, señoritas. Que
lleguéis sanas y salvas a casa.

16
00:01:53,942 --> 00:01:56,309
Hasta luego, Gene. Buenas noches.

17
00:02:53,134 --> 00:02:55,251
¡No, no, no, no!

18
00:02:55,253 --> 00:02:57,086
¡Dios, maldita sea!

19
00:02:57,111 --> 00:02:58,087
¡No!

20
00:02:58,089 --> 00:03:00,506
Oh, venga.

21
00:03:02,977 --> 00:03:05,478
¡Oye! ¡Oye!

22
00:03:07,098 --> 00:03:09,148
¡Alguien!

23
00:03:28,073 --> 00:03:30,852
<i>Aviso: ¡Solo salida de emergencia!
Si sale por esta puerta activará</i>

24
00:03:30,877 --> 00:03:33,472
<i>la alarma y se avisará a la policía.
Si debe salir y la...</i>

25
00:03:41,405 --> 00:03:43,369
<i>SOLO SALIDA DE EMERGENCIA</i>

26
00:03:43,394 --> 00:03:46,057
<i>PRESIONE PARA ABRIR Y ACTIVAR LA ALARMA</i>

27
00:04:00,535 --> 00:04:01,734
¡Oye!

28
00:04:01,786 --> 00:04:03,653
¡Oye!

29
00:04:05,990 --> 00:04:07,657
¡Oye!

30
00:06:01,843 --> 00:06:06,030
<i>SG ESTUVO AQUÍ.</i>

31
00:06:07,045 --> 00:06:11,266
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

32
00:06:11,291 --> 00:06:16,291
Better Call Saul 2x01 - Switch.
Traducido por Scarlata y Drakul.

33
00:06:48,685 --> 00:06:50,668
Aquí está.

34
00:06:50,693 --> 00:06:51,435
Oh, genial.

35
00:06:51,487 --> 00:06:53,112
Jimmy, justo a tiempo.
Me alegro de verte.

36
00:06:53,137 --> 00:06:55,984
Hola, Howard. Hola. Hola.

37
00:06:56,009 --> 00:06:57,675
James McGill. Clifford Main.

38
00:06:57,727 --> 00:06:59,977
Solo "Jimmy". Y es un
placer conocerte, Clifford.

39
00:07:00,013 --> 00:07:02,897
Igualmente. Conocemos todo tu
trabajo en el caso Sandpiper.

40
00:07:02,932 --> 00:07:05,900
Bueno, ha sido un trabajo en equipo.
Bueno, los chicos de HHM

41
00:07:05,935 --> 00:07:07,735
lo han hecho de lujo.

42
00:07:07,771 --> 00:07:09,771
Bueno, ya sabes que el
caso no existiría sin ti.

43
00:07:09,823 --> 00:07:11,223
Absolutamente.

44
00:07:11,248 --> 00:07:14,242
En cuanto lo tengas en tu equipo, sabrás
por qué le llamo "Charlie Hustle".

45
00:07:14,506 --> 00:07:15,993
Jimmy, estos son mis asociados...

46
00:07:16,146 --> 00:07:18,772
Brian Archuleta y Erin Brill.

47
00:07:18,832 --> 00:07:20,581
- Encantado de conoceros.
- Es genial conocerte.

48
00:07:20,617 --> 00:07:21,834
Siento hacer esto,

49
00:07:21,859 --> 00:07:24,950
pero, ¿me podéis prestar a la
Srta. Wexler un momento?

50
00:07:24,975 --> 00:07:26,537
Si nos disculpan.

51
00:07:26,589 --> 00:07:27,622
Perdón.

52
00:07:33,233 --> 00:07:34,629
¿Qué pasa?

53
00:07:34,681 --> 00:07:36,317
Es que...

54
00:07:36,342 --> 00:07:37,825
Escucha, este es el tema.

55
00:07:37,850 --> 00:07:41,602
Si acepto este trabajo,
¿significa eso que nosotros...?

56
00:07:42,139 --> 00:07:44,272
Es decir...

57
00:07:44,307 --> 00:07:46,057
¿Significa que...?

58
00:07:46,109 --> 00:07:48,526
¿Qué? ¿Qué...? ¿Qué coño es esto?

59
00:07:48,561 --> 00:07:52,280
Si hoy acepto el trabajo
con Davis y Main,

60
00:07:52,305 --> 00:07:55,983
¿significa que tú y yo...?

61
00:07:56,647 --> 00:07:59,237
¿Va... a suceder?

62
00:08:05,161 --> 00:08:08,129
Jimmy, yo...

63
00:08:10,633 --> 00:08:14,001
Yo...

64
00:08:16,673 --> 00:08:20,007
Una cosa no tiene absolutamente
nada que ver con la otra.

65
00:08:21,256 --> 00:08:22,748
¿Nada en absoluto?

66
00:08:22,967 --> 00:08:24,078
No.

67
00:08:24,113 --> 00:08:27,481
Desde luego que no. ¿Por qué debería?

68
00:08:27,517 --> 00:08:29,934
Genial.

69
00:08:32,770 --> 00:08:34,470
Lo siento.

70
00:08:34,563 --> 00:08:37,330
Escuchad, solo quiero daros
las gracias, sinceramente.

71
00:08:37,365 --> 00:08:40,266
Por vuestro interés en mí. Es
un honor ser tenido en cuenta,

72
00:08:40,302 --> 00:08:42,502
pero en este momento...
en este momento...

73
00:08:42,537 --> 00:08:46,106
voy a tener que quedarme
fuera de la carrera.

74
00:08:46,141 --> 00:08:47,707
Gracias.

75
00:08:47,742 --> 00:08:48,875
Gracias, Howard.

76
00:08:48,910 --> 00:08:51,411
¿Jimmy?

77
00:08:56,406 --> 00:08:59,041
Bueno, ha sido rápido. No te cobro.

78
00:08:59,076 --> 00:09:00,709
Échame un cable.

79
00:09:00,744 --> 00:09:01,977
¿Lo he soñado,

80
00:09:02,012 --> 00:09:07,649
o he tenido 1.600.000 dólares
en metálico encima de mi mesa?

81
00:09:07,685 --> 00:09:10,219
Nadie en la tierra del Señor
sabía que lo teníamos.

82
00:09:10,254 --> 00:09:12,054
Podríamos haberlo repartirlo
al 50 por ciento.

83
00:09:12,089 --> 00:09:15,691
¡Podríamos habernos ido a casa
con 800.000 dólares... cada uno!

84
00:09:15,726 --> 00:09:17,584
¡Libres de impuestos!

85
00:09:18,389 --> 00:09:20,067
¿A dónde quieres llegar?

86
00:09:20,092 --> 00:09:21,887
¿Por qué no lo hicimos?

87
00:09:21,912 --> 00:09:25,367
Recuerdo que dijiste algo
sobre hacer lo correcto.

88
00:09:25,402 --> 00:09:29,705
¿Quieres saber por qué no me quedé ese
dinero? ¿Es lo que estás preguntando?

89
00:09:29,990 --> 00:09:31,825
Sí, es lo que estoy preguntando.

90
00:09:31,850 --> 00:09:34,843
A mí, personalmente, me contrataron
para hacer un trabajo.

91
00:09:34,879 --> 00:09:36,211
Y lo hice.

92
00:09:36,247 --> 00:09:37,913
Eso es todo lo que sé.

93
00:09:37,948 --> 00:09:39,581
Sí.

94
00:09:39,617 --> 00:09:42,417
Bueno, sé lo que me detuvo.

95
00:09:42,453 --> 00:09:43,986
¿Y sabes qué?

96
00:09:44,021 --> 00:09:46,755
No va a detenerme otra vez.

97
00:10:13,800 --> 00:10:16,137
¡Chao cac co, señoritas! ¡Chao cac co!

98
00:10:16,162 --> 00:10:18,412
Sra. Ngyuen, hace un día
precioso ahí fuera.

99
00:10:18,437 --> 00:10:20,003
Debería salir de este
lugar de vez en cuando.

100
00:10:20,039 --> 00:10:21,738
Ya sabe, lanzar un frisbee, divertirse.

101
00:10:21,774 --> 00:10:23,340
Tengo negocio que dirigir.

102
00:10:23,375 --> 00:10:25,670
No, no. El negocio la dirige a usted.

103
00:10:25,695 --> 00:10:28,845
Hágame caso. Ya me lo
agradecerá después.

104
00:10:32,117 --> 00:10:35,052
Agua pepino solo clientes.

105
00:11:57,086 --> 00:11:59,620
¡Oye! ¡Soy yo!

106
00:12:01,357 --> 00:12:04,358
Vaya. ¿Hola?

107
00:12:04,360 --> 00:12:06,326
¿Hola?

108
00:12:08,331 --> 00:12:10,832
Soy yo. Tengo un coche nuevo.

109
00:12:10,864 --> 00:12:12,780
¿Te gusta?

110
00:12:12,833 --> 00:12:15,283
No vamos a llevarlo a la reunión.

111
00:12:15,335 --> 00:12:17,535
¿Cómo vamos a llegar allí?

112
00:12:19,528 --> 00:12:20,926
Yo conduciré.

113
00:12:20,951 --> 00:12:22,112
Mi coche.

114
00:12:22,350 --> 00:12:23,541
¿Por qué?

115
00:12:23,593 --> 00:12:26,153
Este negocio necesita moderación.

116
00:12:26,178 --> 00:12:29,293
Esto es todo lo contrario
a la moderación.

117
00:12:30,350 --> 00:12:34,052
Pero... me gusta. Bueno,
estoy orgulloso de él.

118
00:12:34,104 --> 00:12:35,098
Bien.

119
00:12:35,123 --> 00:12:37,856
Entonces, siéntete orgulloso de él
en tu tiempo libre, pero no conmigo.

120
00:12:37,891 --> 00:12:39,557
No me voy a subir a eso.

121
00:12:42,195 --> 00:12:45,563
Vale. Entonces... no lo hagas.

122
00:12:45,615 --> 00:12:49,400
Sinceramente, en realidad no haces nada.

123
00:12:49,452 --> 00:12:54,822
Te estoy pagando el salario de tres
hombres por quedarte solo detrás de mí.

124
00:12:54,875 --> 00:12:56,741
¿Sabes? Y... Y estas
últimas operaciones...

125
00:12:56,793 --> 00:12:59,327
El tal Nacho ha venido solo.

126
00:12:59,379 --> 00:13:01,389
Es decir, si él no necesita
hombres de refuerzo,

127
00:13:01,414 --> 00:13:04,415
entonces, bueno, ¿por qué
te necesito yo a ti?

128
00:13:04,467 --> 00:13:05,884
Debería ir solo.

129
00:13:05,919 --> 00:13:07,919
Estoy... estoy derrochando el dinero.

130
00:13:07,921 --> 00:13:09,921
Lo estoy tirando.

131
00:13:09,973 --> 00:13:12,090
A la basura.

132
00:13:12,092 --> 00:13:14,225
Mira, haz lo que quieras,

133
00:13:14,261 --> 00:13:16,678
pero te lo advierto...
no vayas a esa reunión

134
00:13:16,730 --> 00:13:18,563
sin alguien que vigile tu espalda.

135
00:13:18,598 --> 00:13:20,515
Sí, naturalmente, sabía que lo dirías.

136
00:13:20,567 --> 00:13:24,018
Bueno, no querrás dejar un
trabajo que es pan comido.

137
00:13:24,070 --> 00:13:27,238
Bueno, lo siento, pero este
es el tren del dinero fácil

138
00:13:27,274 --> 00:13:29,774
y ahora mismo está a punto
de salir de la estación.

139
00:13:29,809 --> 00:13:33,778
Así que, última oportunidad.

140
00:13:33,813 --> 00:13:35,680
Pasajeros al tren.

141
00:13:39,085 --> 00:13:40,618
En serio, última oportunidad.

142
00:13:40,654 --> 00:13:44,923
Voy a contar hasta, digamos,
diez y después me...

143
00:13:44,958 --> 00:13:46,874
Pues muy bien.

144
00:13:46,927 --> 00:13:49,160
¡Tus servicios no volverán
a ser necesarios!

145
00:14:33,640 --> 00:14:34,939
<i>Hola.</i>

146
00:14:38,278 --> 00:14:39,527
¿No traes al viejo?

147
00:14:39,562 --> 00:14:41,518
¿Se ha roto la cadera o algo?

148
00:14:41,543 --> 00:14:43,182
Lo sé, ¿vale?

149
00:14:43,207 --> 00:14:44,588
Sí, no, hemos...

150
00:14:44,613 --> 00:14:46,338
Hemos... separado nuestros caminos.

151
00:14:46,463 --> 00:14:48,470
Sí, ve las cosas de manera diferente.

152
00:14:48,471 --> 00:14:50,619
Bueno... ya sabes cómo va.

153
00:15:03,518 --> 00:15:05,486
Esto es interesante.

154
00:15:06,291 --> 00:15:08,338
Oh, sí. ¿Te gusta?

155
00:15:08,775 --> 00:15:09,986
¿Puedo echar un vistazo?

156
00:15:10,011 --> 00:15:11,993
Oh, tú mismo. Sube.

157
00:15:11,995 --> 00:15:13,878
Compruébalo.

158
00:15:16,924 --> 00:15:18,190
Vaya.

159
00:15:23,506 --> 00:15:25,211
- Impresionante.
- Gracias.

160
00:15:25,236 --> 00:15:27,058
Sube. Siente el cuero.

161
00:15:28,580 --> 00:15:30,557
Sí, es un H2.

162
00:15:31,064 --> 00:15:32,338
Recién salido de fábrica.

163
00:15:32,363 --> 00:15:35,850
Más delgado que el H1
pero más largo y más alto.

164
00:15:36,002 --> 00:15:37,268
Sí, es una belleza.

165
00:15:37,293 --> 00:15:42,322
Motor V-8, 325 caballos de potencia,
tres zonas climatizadas independientes.

166
00:15:42,347 --> 00:15:46,213
Puedes llevar a una chica en bikini
y a otra con un anorak puesto

167
00:15:46,279 --> 00:15:48,813
y las dos estarán cómodas.

168
00:15:48,815 --> 00:15:51,149
Si fueras por ahí con dos
chicas en tu todoterreno,

169
00:15:51,455 --> 00:15:52,799
también estarías muy cómodo, ¿no?

170
00:15:52,824 --> 00:15:54,235
Oh, sí. Sí.

171
00:15:55,340 --> 00:15:56,891
Voy a contar esto rápidamente.

172
00:15:56,916 --> 00:16:00,158
Hazlo. Asegúrate de que está bien.

173
00:16:08,344 --> 00:16:11,934
<i>DANIEL WORMALD.
216 Bellingham Court.</i>

174
00:16:12,822 --> 00:16:14,605
Perfecto.

175
00:16:14,607 --> 00:16:17,775
Todo en orden.

176
00:16:17,777 --> 00:16:20,002
Lo mismo de siempre.

177
00:16:20,027 --> 00:16:22,018
Con el sello de la fábrica aún.

178
00:16:22,043 --> 00:16:25,338
Y, como siempre, te
invito a que las cuentes.

179
00:16:25,363 --> 00:16:26,761
Confío en ti.

180
00:16:26,786 --> 00:16:29,286
Genial. Gracias.

181
00:16:30,916 --> 00:16:32,486
Ya nos veremos.

182
00:17:17,811 --> 00:17:19,060
¿Hola?

183
00:17:19,095 --> 00:17:21,262
Sí.

184
00:17:21,314 --> 00:17:23,347
Oh, no. Lo lamento.

185
00:17:23,400 --> 00:17:28,436
Pero... Sí, soy James McGill pero
ya no soy abogado, así que...

186
00:17:28,488 --> 00:17:30,772
Eso es... no soy abogado. Adiós.

187
00:17:35,662 --> 00:17:38,079
Entonces, ¿así es la
crisis de los cuarenta?

188
00:17:38,825 --> 00:17:40,615
No es ninguna crisis de los cuarenta.

189
00:17:40,667 --> 00:17:43,231
Es claridad. La claridad
de los cuarenta.

190
00:17:43,256 --> 00:17:45,420
¿Claridad?

191
00:17:45,455 --> 00:17:47,338
Pues explícame claramente
por qué has rechazado

192
00:17:47,373 --> 00:17:49,791
la oportunidad de conseguir
el mejor trabajo de tu vida.

193
00:17:52,161 --> 00:17:54,091
Métete en la piscina y te lo contaré.

194
00:17:54,559 --> 00:17:55,847
¿Meterme en la piscina?

195
00:17:55,882 --> 00:17:58,316
Sí. Vamos.

196
00:17:58,339 --> 00:18:00,306
Ve a la tienda de regalos y
cómprate un traje de baño...

197
00:18:00,341 --> 00:18:01,807
uno de una pieza, nada sofisticado.

198
00:18:01,843 --> 00:18:05,933
El agua está perfecta. Está a 28 grados.
Puedes pedir una bebida.

199
00:18:05,958 --> 00:18:07,146
Y probar esta salsa de cangrejo.

200
00:18:07,181 --> 00:18:08,598
¿Por qué te comportas así?

201
00:18:08,600 --> 00:18:10,483
No me comporto de ninguna manera.

202
00:18:10,518 --> 00:18:14,838
Simplemente... decidí ser yo mismo.

203
00:18:14,847 --> 00:18:17,564
¿Va todo bien, Sr. Cumpston?
¿Le apetece otra bebida?

204
00:18:18,520 --> 00:18:20,350
Estoy bien con esta.

205
00:18:23,505 --> 00:18:26,122
Le voy a decir algo, Sr. Cumpston.

206
00:18:26,174 --> 00:18:28,458
Si quiere hablar seriamente,
estaré en el bar.

207
00:18:28,460 --> 00:18:30,343
No mucho tiempo.

208
00:18:35,016 --> 00:18:36,299
Oye, Rolando.

209
00:18:36,301 --> 00:18:39,102
La cuenta.

210
00:18:39,137 --> 00:18:43,356
¿Qué... quieres decir con
"renunciar a la ley"?

211
00:18:43,391 --> 00:18:45,642
Renuncio. Así de sencillo.

212
00:18:45,644 --> 00:18:48,194
Oh, bueno, gracias por
explicármelo, Jimmy.

213
00:18:48,230 --> 00:18:50,280
- Ya me queda súper claro.
- Oye, amigo.

214
00:18:50,315 --> 00:18:53,012
¿Se trata de un error de impresión?
Tiene que serlo, ¿no?

215
00:18:53,037 --> 00:18:54,254
- ¿El Zafiro Añejo?
- Sí.

216
00:18:54,279 --> 00:18:56,215
De hecho, es correcto, lo crea o no.

217
00:18:56,240 --> 00:18:59,322
Hostia puta. ¿Cincuenta dólares
por un chupito de tequila?

218
00:18:59,324 --> 00:19:01,541
- ¿Vale la pena?
- Eso parece.

219
00:19:01,576 --> 00:19:03,649
Bueno, se trata de una
elección personal.

220
00:19:03,785 --> 00:19:06,713
Bueno, no puedo morirme sin probar
un chupito de tequila de 50 dólares,

221
00:19:06,748 --> 00:19:09,466
así que... dos... solos.

222
00:19:09,501 --> 00:19:11,334
¿Y podemos cargarlo a la habitación, no?

223
00:19:11,386 --> 00:19:14,888
No, no podemos...

224
00:19:14,923 --> 00:19:16,332
Yo invito.

225
00:19:16,357 --> 00:19:19,175
Y él tomará uno de su mejor marca,

226
00:19:19,177 --> 00:19:21,060
y yo tomaré una copa de
su tinto de la casa.

227
00:19:21,096 --> 00:19:24,347
Tenemos un Cabernet,
un Pinot y un Syrah.

228
00:19:24,399 --> 00:19:26,519
El que sea. Lo dejo a su elección.

229
00:19:26,544 --> 00:19:28,067
Algo con alcohol.

230
00:19:28,103 --> 00:19:29,853
Entendido.

231
00:19:34,025 --> 00:19:37,694
Jimmy... ¿pasó algo en Cícero?

232
00:19:37,696 --> 00:19:39,863
¿Por qué tendría que haber
pasado algo en Cícero?

233
00:19:39,915 --> 00:19:41,998
Porque cuando hablé contigo
sobre Davis y Main,

234
00:19:42,033 --> 00:19:43,533
estabas dispuesto a aceptar el trabajo.

235
00:19:43,535 --> 00:19:45,869
¿Ahora vuelves y de repente
quieres renunciar a la ley,

236
00:19:45,921 --> 00:19:48,518
engañando a hoteles para
conseguir carísimas bebidas,

237
00:19:48,543 --> 00:19:50,590
llevando un extraño
anillo en el meñique?

238
00:19:50,625 --> 00:19:52,709
¿Ahora eres de la Mafia?

239
00:19:55,046 --> 00:19:57,988
Preguntando si tenemos un futuro.

240
00:19:58,433 --> 00:20:02,018
Bueno, ¿de dónde ha salido eso?

241
00:20:02,053 --> 00:20:05,051
No lo sé. Yo solo...

242
00:20:05,076 --> 00:20:07,738
Bueno, Cícero no tiene nada que ver.

243
00:20:07,909 --> 00:20:09,542
Es mi vida entera.

244
00:20:09,577 --> 00:20:13,465
Bueno, mi vida desde que Chuck
me trajo a Alburquerque.

245
00:20:13,490 --> 00:20:14,785
Desde que estoy aquí,

246
00:20:14,810 --> 00:20:17,551
todo lo que he hecho es
intentar que Chuck sea feliz,

247
00:20:17,576 --> 00:20:20,152
esforzarme para complacer a Chuck.

248
00:20:20,188 --> 00:20:23,473
Chuck, Chuck, Chuck.
Bueno, pues se acabó.

249
00:20:23,975 --> 00:20:27,360
Que renuncies a la ley... ¿no es
exactamente lo que quiere Chuck?

250
00:20:27,395 --> 00:20:30,652
¿A quién le importa?
Esto es por mí, ¿vale?

251
00:20:30,677 --> 00:20:33,616
Me metí en la ley por un
montón de razones equivocadas.

252
00:20:33,651 --> 00:20:35,534
Voy a confiar en mi instinto.

253
00:20:35,570 --> 00:20:38,410
Creo que mi talento estará mejor
empleado en cualquier otra parte.

254
00:20:38,435 --> 00:20:41,490
¿Dónde? ¿Flotando en
la piscina de alguien?

255
00:20:43,828 --> 00:20:47,663
Jimmy, eres un gran abogado.
¿Por qué renunciar a eso?

256
00:20:47,715 --> 00:20:51,128
No voy a decir que no tenga sus momentos,
pero lo que me gustaba de ello...

257
00:20:51,153 --> 00:20:55,705
vender a la gente, convencer a la gente,
no necesito ser abogado para hacerlo.

258
00:20:55,740 --> 00:21:00,137
Además, la gente me dice cómo
me ve y no es como un abogado.

259
00:21:00,162 --> 00:21:03,160
Muy bien. Aquí tienen.

260
00:21:03,164 --> 00:21:04,527
Gracias.

261
00:21:04,552 --> 00:21:06,833
Háganme saber si necesitan
algo más, ¿de acuerdo?

262
00:21:06,868 --> 00:21:08,473
<i>Bobby, ¿qué pasa, tío?</i>

263
00:21:08,498 --> 00:21:09,953
Oh, gracias.

264
00:21:10,371 --> 00:21:12,589
<i>Véndelo.</i>

265
00:21:12,624 --> 00:21:13,840
<i>Véndelo.</i>

266
00:21:14,582 --> 00:21:16,626
<i>Véndelo. Vende esa mierda.</i>

267
00:21:16,628 --> 00:21:18,511
<i>Esas acciones no sirven para nada.
No funcionan.</i>

268
00:21:18,546 --> 00:21:20,346
<i>Es como un circo de fenómenos
pero sin diversión.</i>

269
00:21:20,382 --> 00:21:23,415
<i>Y esa es incluso peor. ¿Quién te ha
dado estas? Por favor, hazme un favor.</i>

270
00:21:23,440 --> 00:21:25,826
<i>Coge una almohada y
pónsela sobre la cara</i>

271
00:21:25,854 --> 00:21:27,553
<i>hasta que oigas un pedo vaginal
en su lecho de muerte.</i>

272
00:21:27,606 --> 00:21:29,639
Vale, así que...

273
00:21:29,641 --> 00:21:32,082
si no vas a ser abogado, ¿entonces, qué?

274
00:21:32,512 --> 00:21:35,311
¿Flotar por ahí y esperar a que
llegue tu dinero de Sandpiper?

275
00:21:35,363 --> 00:21:37,196
- No.
- Eso llevaría años.

276
00:21:37,232 --> 00:21:39,399
Sandpiper no tiene relación con esto.

277
00:21:39,451 --> 00:21:40,809
<i>Sí, esas funcionan.</i>

278
00:21:40,834 --> 00:21:43,369
Entonces, ¿cuál es el plan?

279
00:21:43,926 --> 00:21:45,321
Estar abierto al universo.

280
00:21:45,373 --> 00:21:46,809
Vale, no hay ningún plan.

281
00:21:46,834 --> 00:21:49,959
¿Simplemente pasear por la Tierra,
como Jules al final de "Pulp Fiction"?

282
00:21:50,011 --> 00:21:52,512
Escucha, lo que sea que
ofrezca el universo,

283
00:21:52,547 --> 00:21:55,598
cualquier oportunidad que
aparezca, la aceptaré.

284
00:21:55,634 --> 00:21:57,133
- ¿Cualquier oportunidad?
- Sí.

285
00:21:57,135 --> 00:21:59,636
¿Davis y Main no era una oportunidad?

286
00:21:59,638 --> 00:22:02,105
Es una gran oportunidad y
te estás alejando de ella.

287
00:22:02,140 --> 00:22:03,640
<i>Él no, no el tipo que...</i>

288
00:22:03,642 --> 00:22:08,528
Mira, ¿no deberías intentarlo
antes de decir que no?

289
00:22:08,563 --> 00:22:10,647
¿Y desperdiciar el tiempo de
alguien, incluyendo el mío?

290
00:22:10,699 --> 00:22:13,316
Kim, agradezco tu preocupación,
pero no es para mí.

291
00:22:13,368 --> 00:22:14,901
No lo quiero.

292
00:22:14,953 --> 00:22:18,154
Jimmy, ¿recuerdas cuánto tiempo
estudiaste para ser abogado?

293
00:22:18,206 --> 00:22:19,989
¿Lo duro que trabajaste?

294
00:22:19,991 --> 00:22:22,559
¿Vas a tirar así tanto esfuerzo?

295
00:22:22,584 --> 00:22:24,994
Se llama Coste a Fondo Perdido.

296
00:22:24,996 --> 00:22:26,199
¿El... qué?

297
00:22:26,224 --> 00:22:29,716
Coste a Fondo Perdido... es
lo que hacen los jugadores.

298
00:22:29,751 --> 00:22:33,169
Arrojan un buen dinero a la basura
pensando que la suerte puede volver.

299
00:22:33,221 --> 00:22:36,172
Es como, "Ya he gastado en
esto mucho dinero y tiempo...

300
00:22:36,174 --> 00:22:38,307
lo que sea. Tengo que seguir".

301
00:22:38,343 --> 00:22:40,677
No, no hay recompensa
al final del juego.

302
00:22:40,679 --> 00:22:43,229
Estás cometiendo un error.

303
00:22:43,264 --> 00:22:45,014
Sé que estás cometiendo un error.

304
00:22:45,066 --> 00:22:47,350
Todos estos años he estado
haciendo lo "correcto" y,

305
00:22:47,352 --> 00:22:49,185
¿a dónde me ha llevado? A ningún sitio.

306
00:22:49,237 --> 00:22:50,820
Lo siento. No...

307
00:22:54,693 --> 00:22:56,492
<i>No es lo mío.</i>

308
00:22:56,528 --> 00:22:58,027
No lo entiendo.

309
00:22:58,029 --> 00:23:00,363
Es lo mejor para mí.

310
00:23:01,533 --> 00:23:04,701
<i>Unos perdedores. Unos
auténticos perdedores, colega.</i>

311
00:23:04,703 --> 00:23:06,002
<i>Wall Street es para pardillos.</i>

312
00:23:06,037 --> 00:23:08,004
<i>¿Quién necesita ese follón?</i>

313
00:23:08,039 --> 00:23:10,421
<i>Si el santísimo no tiene que vivir allí,
entonces, yo no tengo porque hacerlo.</i>

314
00:23:10,446 --> 00:23:12,875
<i>Puedo ganar un millón de dólares
en la Bolsa con mi portátil</i>

315
00:23:12,927 --> 00:23:14,074
<i>sentado en el baño.</i>

316
00:23:14,113 --> 00:23:16,679
<i>Como Midas, cagando oro
sentado en mi trono.</i>

317
00:23:16,715 --> 00:23:18,910
<i>Por eso Speigelman y Deitch
necesitan tanto mi negocio.</i>

318
00:23:18,935 --> 00:23:21,050
<i>Soy un Dios de oro.</i>

319
00:23:21,052 --> 00:23:23,553
<i>Mira, claro que lo recuerdo.
¿Quién olvida algo así?</i>

320
00:23:23,605 --> 00:23:26,222
<i>Ese capullo enfadó a una
comunidad minoritaria reprimida.</i>

321
00:23:26,274 --> 00:23:28,086
<i>Si te tiras un pedo en
la cara de alguien así,</i>

322
00:23:28,111 --> 00:23:29,770
<i>vas a darles conjuntivitis de por vida.</i>

323
00:23:30,779 --> 00:23:32,445
<i>Buena conversación, tío.</i>

324
00:23:32,480 --> 00:23:34,397
<i>Hasta la próxima, hermano.</i>

325
00:23:34,449 --> 00:23:36,232
Ven conmigo.

326
00:23:36,234 --> 00:23:39,068
- ¿Qué?
- Ven conmigo. Confía en mí.

327
00:23:39,270 --> 00:23:41,103
¿Qué vas a hacer?

328
00:23:41,155 --> 00:23:43,189
¿Quieres entender de
lo que estoy hablando?

329
00:23:43,241 --> 00:23:44,774
Sígueme el rollo.

330
00:23:54,002 --> 00:23:57,370
Oye, colega, ¿podrías
resolvernos una duda?

331
00:23:57,422 --> 00:23:59,038
- ¿El qué?
- Lo siento.

332
00:23:59,090 --> 00:24:00,790
No quiero parecer como
que he estado espiando,

333
00:24:00,842 --> 00:24:02,375
pero en cierta manera lo he hecho.

334
00:24:02,427 --> 00:24:04,727
Te hemos oído hablando de acciones.

335
00:24:06,598 --> 00:24:07,863
Sí, la cuestión es...

336
00:24:07,888 --> 00:24:11,601
si podrías zanjar un debate
entre mi hermana y yo.

337
00:24:11,603 --> 00:24:13,686
¿Sabes qué? Probablemente no
deberíamos molestarle con esto...

338
00:24:13,738 --> 00:24:15,104
Normalmente no lo haríamos... ¿No?

339
00:24:15,106 --> 00:24:16,379
Pero necesitamos a un experto.

340
00:24:16,404 --> 00:24:18,407
Parece que este tipo conoce el tema.

341
00:24:20,285 --> 00:24:21,519
Sí, adelante.

342
00:24:21,544 --> 00:24:23,446
Vale. Esta es la pregunta.

343
00:24:23,448 --> 00:24:27,215
Cuando se trata del mercado de valores,
hay, una especie de límite financiero,

344
00:24:27,240 --> 00:24:30,703
bueno, ¿cuánto se le permite
invertir a alguien?

345
00:24:30,755 --> 00:24:32,785
¿Un límite?

346
00:24:32,810 --> 00:24:34,863
No. No hay límite.

347
00:24:34,888 --> 00:24:37,660
Lo sabía. Oh, ¿aunque sea una herencia?

348
00:24:37,712 --> 00:24:40,046
Ya sabes, con, ¿los impuestos
de sucesión y todo eso?

349
00:24:40,048 --> 00:24:41,381
No. Es igual.

350
00:24:41,383 --> 00:24:43,466
Eso es... Oh, fantástico.
Gracias, colega.

351
00:24:43,518 --> 00:24:47,020
¿Lo ves? No hay límite. Te dije
que podíamos invertirlo todo.

352
00:24:47,055 --> 00:24:50,223
Y además es lo más inteligente.
¿Meterlo todo en el banco? No.

353
00:24:50,225 --> 00:24:53,977
Sí. Podéis... invertir
todo vuestro dinero.

354
00:24:54,029 --> 00:24:55,910
Pero aseguraos de diversificarlo.

355
00:24:55,980 --> 00:24:57,814
Sí. Diversificar.

356
00:24:57,866 --> 00:25:00,283
Eso es... tienes que...

357
00:25:00,318 --> 00:25:03,588
Oh, oye... ¿a qué te
refieres con "diversificar"?

358
00:25:03,613 --> 00:25:05,204
Bueno, diversificar es...

359
00:25:05,240 --> 00:25:08,875
Ya conoces el dicho, "no pongas todos
los huevos en la misma cesta", ¿verdad?

360
00:25:08,910 --> 00:25:10,293
Pues es el mismo principio.

361
00:25:10,328 --> 00:25:12,128
Sí, tiene mucho sentido. Gracias.

362
00:25:12,163 --> 00:25:13,713
Si tuviera una idea de cuánto
dinero estamos hablando...

363
00:25:13,748 --> 00:25:17,917
Aproximadamente... podría daros algunos
ejemplos de diversificación inteligente.

364
00:25:17,919 --> 00:25:21,554
Sí...

365
00:25:22,293 --> 00:25:25,307
Mira, un tío paterno nuestro
ha fallecido recientemente,

366
00:25:25,332 --> 00:25:30,723
y nos ha dejado alrededor
de 1,4 millones de dólares.

367
00:25:31,582 --> 00:25:33,683
Y no pretendo ser
avaricioso, pero creo que,

368
00:25:33,735 --> 00:25:35,508
si ahora invertimos de
manera inteligente,

369
00:25:35,533 --> 00:25:37,504
podríamos duplicarlo, triplicarlo...

370
00:25:37,582 --> 00:25:40,573
podríamos cuadriplicar
toda la herencia, ¿verdad?

371
00:25:40,973 --> 00:25:42,887
¿A mi modo de ver?

372
00:25:42,941 --> 00:25:44,661
La suerte favorece a los audaces, tío.

373
00:25:45,473 --> 00:25:47,363
Si tenéis tiempo para
tomar una copa conmigo,

374
00:25:47,415 --> 00:25:48,582
puedo daros algún consejo rápido.

375
00:25:48,607 --> 00:25:50,449
No pasa nada. Lo íbamos a
hacer por nuestra cuenta

376
00:25:50,501 --> 00:25:52,284
a través de una correduría por internet.

377
00:25:52,336 --> 00:25:55,204
Vamos a escoger... algo clásico, como...

378
00:25:55,256 --> 00:25:57,006
¿creo que los llaman valores seguros?

379
00:25:57,041 --> 00:25:58,924
Sí, sí, sí, podéis hacerlo
perfectamente por vuestra cuenta.

380
00:25:58,960 --> 00:26:00,254
Podéis ir a lo seguro.

381
00:26:00,279 --> 00:26:02,340
Aunque, podríais estar metiendo
vuestro dinero en el Hindenburg,

382
00:26:02,365 --> 00:26:06,465
en el Andrea Doria... o en
un "Corky Romano", ¿vale?

383
00:26:06,490 --> 00:26:09,802
A priori todos parecían
seguros, pero luego...

384
00:26:09,854 --> 00:26:11,387
Sí, no fue bien.

385
00:26:11,439 --> 00:26:12,721
No fue bien, sí.

386
00:26:12,773 --> 00:26:14,306
Y, ¿cómo se puede saber?

387
00:26:14,308 --> 00:26:17,160
Bueno, ahí es donde
entra alguien como yo.

388
00:26:17,185 --> 00:26:19,180
Con una trayectoria acreditada
como gestor patrimonial.

389
00:26:19,205 --> 00:26:23,309
Asumo riesgos calculados pero agresivos
porque quiero conseguir lo imposible.

390
00:26:23,345 --> 00:26:26,119
Y lo consigo. Prácticamente
soy una imprenta de dinero.

391
00:26:26,171 --> 00:26:30,423
Eso suena bien. Una imprenta de dinero.

392
00:26:30,458 --> 00:26:33,126
Escuchad, hay un pequeño
reservado por allí.

393
00:26:33,178 --> 00:26:35,962
Tendremos algo de intimidad.
Podemos hablarlo. Sin compromisos.

394
00:26:36,014 --> 00:26:38,214
Podemos... simplemente
comentar esto un poco.

395
00:26:38,216 --> 00:26:40,550
- Sí, supongo.
- ¿Sí?

396
00:26:40,802 --> 00:26:43,052
¿Qué te parece, hermanita?

397
00:26:43,104 --> 00:26:45,604
¿Podemos hablarlo?

398
00:26:47,892 --> 00:26:49,725
Acoplaros por aquí.

399
00:26:49,777 --> 00:26:51,310
Y vamos a comentar esto un poco.

400
00:26:51,312 --> 00:26:52,621
Por cierto, me llamo Ken.

401
00:26:52,646 --> 00:26:54,394
Viktor, con "K".

402
00:26:54,441 --> 00:26:56,301
Mola. Viktor con "K".

403
00:26:57,176 --> 00:26:59,152
¿Y esta encantadora señorita es?

404
00:27:01,622 --> 00:27:05,291
Soy... Giselle. Giselle Saint Claire.

405
00:27:05,326 --> 00:27:06,542
Ah, encantador.

406
00:27:07,605 --> 00:27:12,331
Por favor, siéntate que no muerdo.

407
00:27:12,333 --> 00:27:15,934
Bueno, Viktor con "K" y Giselle...
que nombres más exóticos.

408
00:27:15,959 --> 00:27:17,586
Son holandeses.

409
00:27:17,638 --> 00:27:19,722
Bueno, Bóer, para ser exactos.

410
00:27:19,757 --> 00:27:22,508
La... familia de nuestro
padre es de Sudáfrica,

411
00:27:22,510 --> 00:27:25,478
que es dónde nuestro
tío Humphrey falleció.

412
00:27:25,513 --> 00:27:28,176
Sudáfrica. Las hacen guapas
por allí abajo, ¿verdad?

413
00:27:28,201 --> 00:27:30,649
Charlize Theron. Y tú.

414
00:27:30,685 --> 00:27:33,402
Oh. Bueno...

415
00:27:33,438 --> 00:27:35,918
De hecho nunca he estado allí,
pero espero ir algún día.

416
00:27:35,943 --> 00:27:37,767
Os diré algo, para cuando
acabe con vosotros dos,

417
00:27:37,792 --> 00:27:39,759
podréis ir en vuestro
propio jet privado.

418
00:27:39,794 --> 00:27:41,193
Genial.

419
00:27:41,195 --> 00:27:43,446
Disculpe. Hola... ahora
estamos aquí sentados,

420
00:27:43,498 --> 00:27:45,781
así que... nos vendría bien la
carta de vinos, si puede...

421
00:27:45,833 --> 00:27:47,600
Oye... ¿te gusta el tequila?

422
00:27:48,135 --> 00:27:49,868
Sí.

423
00:27:49,904 --> 00:27:51,119
¿Te apuntas a eso?

424
00:27:51,829 --> 00:27:53,540
¿Has probado alguna vez el Zafiro Añejo?

425
00:27:53,565 --> 00:27:55,767
No, no lo hecho, pero
me apunto a lo que sea.

426
00:27:55,792 --> 00:27:57,392
Tres de lo que acaba de decir.

427
00:27:57,417 --> 00:27:59,595
- Hecho.
- Muy bien.

428
00:27:59,614 --> 00:28:02,656
Bueno, el mercado de valores.
Una gran inversión.

429
00:28:02,681 --> 00:28:04,554
Y habéis escogido el momento
idóneo para entrar.

430
00:28:04,579 --> 00:28:06,179
¿Por qué me haces caso? Soy un idiota.

431
00:28:07,205 --> 00:28:09,539
Y habla sobre sus coches, habla sobre...

432
00:28:10,870 --> 00:28:13,122
- ¿Cuántos coches tiene?
- No creo que...

433
00:28:15,797 --> 00:28:18,347
- Eso no tiene sentido.
- Eso es, Ken.

434
00:28:18,383 --> 00:28:19,632
Oh, sí.

435
00:28:19,684 --> 00:28:22,385
Un obsequio de la camarera. Pensó
que querrían un recuerdo.

436
00:28:22,387 --> 00:28:24,520
Oh, Dios mío. ¿Nos hemos
bebido la botella entera?

437
00:28:24,556 --> 00:28:25,688
Aún no, no lo hemos hecho.

438
00:28:25,724 --> 00:28:27,190
- ¡Bum!
- Eh, eh, salud.

439
00:28:27,225 --> 00:28:29,559
Creo que nos puede traer la cuenta.

440
00:28:35,704 --> 00:28:38,458
No, en serio, es la manera
más inteligente de proceder.

441
00:28:38,978 --> 00:28:41,320
Vale. Pero, para dejarlo claro,

442
00:28:41,345 --> 00:28:44,240
tú coges el dinero directamente
de nuestra cuenta y lo inviertes.

443
00:28:44,242 --> 00:28:46,576
- Lo diversifico.
- Lo diversificas.

444
00:28:46,578 --> 00:28:49,295
Y luego todos los dividendos
y todos los beneficios

445
00:28:49,330 --> 00:28:51,998
y lo... que sea, vuelve
a nuestra cuenta.

446
00:28:52,050 --> 00:28:55,984
Bum. Totalmente. Y recibiréis
un extracto detallado

447
00:28:56,009 --> 00:28:57,386
mostrando cuánto ha
aumentado vuestro dinero...

448
00:28:57,422 --> 00:28:59,138
las mayores ganancias del mes, etcétera.

449
00:28:59,174 --> 00:29:03,009
Ken, colega... vamos a hacerlo.

450
00:29:04,429 --> 00:29:08,359
Genial. Justo ahí, Viktor con "K",
y, Giselle, tú eres la siguiente.

451
00:29:08,384 --> 00:29:10,132
Esto es tan emocionante.

452
00:29:10,157 --> 00:29:11,234
Amigos, ha sido un placer.

453
00:29:11,269 --> 00:29:13,067
- Ya pago yo.
- No puedo dejar que lo hagas, hijo.

454
00:29:13,092 --> 00:29:16,093
Espera. ¿Qué? Ken, eres el mejor.

455
00:29:16,118 --> 00:29:17,440
- Gracias.
- No problemo.

456
00:29:17,492 --> 00:29:18,824
Oíd, esta va a ser la mejor
decisión que hayáis tomado.

457
00:29:18,860 --> 00:29:21,861
Ya lo creo. De acuerdo, bueno,
deberíamos dejar de molestarte.

458
00:29:21,863 --> 00:29:23,362
- Sí.
- Oh, espera, espera.

459
00:29:23,364 --> 00:29:25,998
Esto... es para vosotros.

460
00:29:26,034 --> 00:29:27,809
Tiene toda mi información de contacto.

461
00:29:27,834 --> 00:29:31,420
Llamadme en cualquier momento con
cualquier pregunta o lo que sea.

462
00:29:31,725 --> 00:29:32,755
Ken.

463
00:29:33,194 --> 00:29:35,161
Adiós. Llamadme, chicos.

464
00:29:35,186 --> 00:29:37,250
- Adiós.
- Intenta impedírnoslo.

465
00:29:39,365 --> 00:29:40,880
Vaya.

466
00:29:42,383 --> 00:29:45,718
Simplemente, vaya.

467
00:29:58,240 --> 00:30:00,209
Oiga.

468
00:30:01,397 --> 00:30:02,735
¿Esto qué...?

469
00:30:02,892 --> 00:30:04,100
¿Esto es correcto?

470
00:30:04,125 --> 00:30:05,678
Sí, señor, lo es.

471
00:30:11,079 --> 00:30:12,948
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

472
00:30:14,582 --> 00:30:16,916
¡Zafiro Añejo!

473
00:30:16,918 --> 00:30:19,085
Va a salir.

474
00:30:19,087 --> 00:30:20,586
Oh, no.

475
00:30:20,588 --> 00:30:22,088
No he leído la letra pequeña.

476
00:30:22,090 --> 00:30:24,423
- Espera.
- ¡Sí!

477
00:30:26,394 --> 00:30:27,760
La hostia puta.

478
00:30:27,812 --> 00:30:29,261
No puedo cree...

479
00:31:10,778 --> 00:31:13,233
¿Puedo usarlo cuando hayas acabado?

480
00:31:13,258 --> 00:31:15,947
No, eso es asqueroso.

481
00:31:15,999 --> 00:31:19,451
¿Cómo puede ser asqueroso? Ya hemos
compartido nuestros gérmenes.

482
00:31:19,453 --> 00:31:22,037
Es mi cepillo de dientes. Es diferente.

483
00:31:22,339 --> 00:31:23,789
¿Por qué es diferente?

484
00:31:23,841 --> 00:31:25,707
Porque sí.

485
00:31:25,759 --> 00:31:27,926
Ya sabes, gingivitis y hay...

486
00:31:27,962 --> 00:31:32,097
herpes labial, todo tipo
de comida y cosas...

487
00:31:32,132 --> 00:31:34,383
- Déjame ver eso. Vamos.
- ¿Qué? ¡No!

488
00:31:34,418 --> 00:31:35,767
¡Venga! Tengo que hacerlo ahora mismo.

489
00:31:35,803 --> 00:31:37,219
- Me da igual.
- Tengo que lavarme los dientes.

490
00:31:37,271 --> 00:31:39,108
No tengo uno de sobra.
No es mi problema.

491
00:31:39,133 --> 00:31:42,050
No pasa nada. Usaré esto.

492
00:31:46,078 --> 00:31:47,594
Bueno. Me parece bien.

493
00:31:47,619 --> 00:31:49,123
Sí, a mí también.

494
00:31:49,148 --> 00:31:51,745
Espera a ver lo que voy
usar como hilo dental.

495
00:32:12,405 --> 00:32:14,287
Esto es un recuerdo.

496
00:32:14,824 --> 00:32:17,139
Gracias, Viktor con "K".

497
00:32:19,920 --> 00:32:23,248
Oye, ¿no sería genial si pudiéramos
hacerlo todas las noches?

498
00:32:23,300 --> 00:32:25,333
Sí, lo sería.

499
00:32:27,971 --> 00:32:29,576
Pero...

500
00:32:29,601 --> 00:32:31,576
no podemos.

501
00:32:33,060 --> 00:32:35,093
Lo sé, sí.

502
00:32:35,095 --> 00:32:39,347
Pero solo quería decir, que
si pudiéramos, sería genial.

503
00:32:39,400 --> 00:32:41,516
Pero sé que no podemos.

504
00:32:41,998 --> 00:32:44,936
Oh, mierda. Hoy no puedo llegar tarde.

505
00:32:46,289 --> 00:32:48,156
Howard va a asignar los trabajos,

506
00:32:48,158 --> 00:32:52,326
y el último en llegar podría quedarse
pillado revisando documentación.

507
00:32:56,499 --> 00:32:58,299
¿Tienes algún sitio al que ir?

508
00:32:58,795 --> 00:33:02,286
Sí... sí, lo tengo.

509
00:33:10,130 --> 00:33:11,929
¿Estás bien?

510
00:33:11,965 --> 00:33:15,099
Sí. Todo va bien.

511
00:33:49,608 --> 00:33:52,637
¿Daniel Wormald? Soy el agente
Baker y él es el agente Saxton.

512
00:33:52,689 --> 00:33:55,723
Sí, por favor. Pasen.

513
00:33:56,467 --> 00:33:58,810
Pasen. Está por aquí.

514
00:33:59,061 --> 00:34:00,562
¿Ven lo que han hecho?

515
00:34:00,834 --> 00:34:03,006
Es decir, ha desaparecido todo.
Todos ellos, solo...

516
00:34:03,031 --> 00:34:04,949
¿Qué ha desaparecido?

517
00:34:04,985 --> 00:34:08,403
Tengo... tenía una colección
de cromos de béisbol...

518
00:34:08,428 --> 00:34:10,782
una gran colección...
la han robado entera.

519
00:34:10,850 --> 00:34:12,557
Oh, siento oír eso.

520
00:34:12,592 --> 00:34:15,208
¿Era algo sabido que tenía esa
colección de cromos béisbol?

521
00:34:15,233 --> 00:34:16,506
No, realmente no.

522
00:34:16,646 --> 00:34:19,430
Así que, ¿no se le ocurre nadie en
particular que pudiera quererla?

523
00:34:19,482 --> 00:34:22,433
No. No que yo... No.

524
00:34:22,485 --> 00:34:23,901
¿Cómo han entrado?

525
00:34:23,937 --> 00:34:28,731
Por la puerta trasera, por allí. Estaba
abierta cuando vine a casa para comer.

526
00:34:28,756 --> 00:34:32,910
Es decir, estaba cerrada, pero
han debido forzarla o algo.

527
00:34:34,498 --> 00:34:36,831
¿A qué hora... cree que ha sucedido?

528
00:34:36,866 --> 00:34:40,001
Me marché a trabajar a las 8:15
y vine a comer a las 12:30,

529
00:34:40,036 --> 00:34:41,169
y les llamé inmediatamente.

530
00:34:41,204 --> 00:34:42,620
¿Se han llevado algo más?

531
00:34:42,672 --> 00:34:45,006
Dinero en efectivo... bastante...

532
00:34:45,041 --> 00:34:46,374
¿Cuánto dinero?

533
00:34:46,426 --> 00:34:47,959
No lo sé.

534
00:34:48,011 --> 00:34:51,095
Miren, vamos a centrarnos en
lo que importa, ¿quieren?

535
00:34:51,130 --> 00:34:53,548
Lo único que me importa son
mis cromos de béisbol.

536
00:34:53,600 --> 00:34:57,885
Tengo un cromo único de Mickey Mantle
de novato que es irreemplazable.

537
00:34:58,178 --> 00:35:00,938
Es una joya, 60/40, 90/10 por el dorso.

538
00:35:00,974 --> 00:35:03,808
Y podría seguir. Todos mis
cromos son de primera categoría,

539
00:35:03,860 --> 00:35:06,840
pero si los sacan y los
exponen a los elementos,

540
00:35:06,865 --> 00:35:09,233
o los arrugan, Dios no lo quiera,

541
00:35:09,249 --> 00:35:13,017
se enfrentarán a una situación
desesperada en cuestión de segundos.

542
00:35:13,209 --> 00:35:14,836
Tengo entendido que
las primeras 48 horas

543
00:35:14,888 --> 00:35:17,588
son vitales en las
investigaciones de este tipo,

544
00:35:17,640 --> 00:35:22,176
así que cuanto más tiempo pase, menos
probable será que los recuperemos.

545
00:35:22,584 --> 00:35:26,731
El tiempo es esencial, chicos.

546
00:35:26,766 --> 00:35:29,434
Bueno, vamos a ayudarle en todo
lo que podamos, Sr. Wormald.

547
00:35:29,459 --> 00:35:30,834
Bien.

548
00:35:31,498 --> 00:35:33,738
Bueno... han dejado la
casa hecha un desastre.

549
00:35:33,773 --> 00:35:37,191
¿Está seguro de que
no buscaban nada más?

550
00:35:38,092 --> 00:35:39,326
¿Como qué?

551
00:35:39,328 --> 00:35:42,296
No lo sé. Solo me preguntaba
si se le ocurre algo.

552
00:35:42,331 --> 00:35:44,209
Supongo que más cromos de béisbol.

553
00:35:44,234 --> 00:35:47,147
¿Tiene más cromos de béisbol además
de los que tenía ahí guardados?

554
00:35:47,172 --> 00:35:49,475
Sí, en... ahí detrás... miles.

555
00:35:49,500 --> 00:35:52,100
Pero estos de aquí eran
las joyas de la corona.

556
00:35:52,125 --> 00:35:54,758
Bueno, la alineación de los all-star.

557
00:35:54,810 --> 00:35:57,029
Vale.

558
00:35:59,655 --> 00:36:00,865
¿Qué?

559
00:36:00,890 --> 00:36:02,381
Solo intento verle el sentido.

560
00:36:02,406 --> 00:36:05,486
¿Qué es lo que no tiene sentido?
¿No es tan simple

561
00:36:05,521 --> 00:36:07,631
como que el delincuente estuviera
buscando más cromos de béisbol?

562
00:36:07,656 --> 00:36:09,928
¿O que iba colocado de
speed o lo que fuera

563
00:36:09,953 --> 00:36:12,178
y se flipó con el vandalismo?

564
00:36:12,195 --> 00:36:14,362
Sí, bueno, podría ser.

565
00:36:14,592 --> 00:36:16,698
Sí.

566
00:36:16,873 --> 00:36:18,897
Hay un Hummer muy bonito
aparcado en la entrada.

567
00:36:19,018 --> 00:36:20,384
¿Es suyo?

568
00:36:20,419 --> 00:36:21,552
Sí, es mío.

569
00:36:21,554 --> 00:36:23,888
Lo tengo en leasing.

570
00:36:24,390 --> 00:36:26,944
Conseguí un trato genial por él.

571
00:36:27,936 --> 00:36:29,998
Es muy bonito.

572
00:36:30,479 --> 00:36:33,647
Dicen que Arnold Schwarzenegger es
la razón de que los Hummer existan.

573
00:36:33,649 --> 00:36:35,334
No sé por qué, pero es lo que dicen.

574
00:36:35,359 --> 00:36:37,034
- ¿En serio?
- Sí.

575
00:36:38,737 --> 00:36:40,889
¿A qué se dedica, Sr. Wormald?

576
00:36:41,174 --> 00:36:42,973
Soy informático,

577
00:36:43,009 --> 00:36:45,654
para una compañía farmacéutica.

578
00:36:45,679 --> 00:36:48,229
Vaya. Ordenadores.

579
00:36:48,264 --> 00:36:50,564
Dios, debería haberme
dedicado a los ordenadores.

580
00:36:50,600 --> 00:36:52,631
- Y tendría ese Hummer.
- Sí, ¿verdad?

581
00:36:52,656 --> 00:36:54,897
Mirad, chicos, me alegro
de que os guste mi coche,

582
00:36:54,929 --> 00:36:58,569
pero creo que nos estamos fijando
en lo que no es importante.

583
00:36:58,609 --> 00:37:01,953
La prioridad son mis cromos de béisbol.

584
00:37:01,978 --> 00:37:03,194
Por supuesto.

585
00:37:03,230 --> 00:37:07,866
Vale, bien, tengo un inventario
detallado de toda mi colección

586
00:37:08,100 --> 00:37:11,236
y asteriscos al lado de
cada artículo valioso,

587
00:37:11,238 --> 00:37:14,051
así que está claro los que van
a intentar vender primero,

588
00:37:14,076 --> 00:37:16,303
porque son súper, súper valiosos.

589
00:37:16,328 --> 00:37:19,411
Así que van a tener que llevar esa
lista a las casas de empeños,

590
00:37:19,436 --> 00:37:22,911
coleccionistas e interrogar a
cualquiera que haya cometido

591
00:37:22,936 --> 00:37:24,879
algún crimen parecido en el pasado.

592
00:37:24,904 --> 00:37:27,218
Ya saben, los... los
sospechosos habituales.

593
00:37:27,604 --> 00:37:30,438
¿Puedo darles la lista para que
puedan empezar a investigar?

594
00:37:30,440 --> 00:37:32,334
Sí... si pudiera darnos esa lista...

595
00:37:32,359 --> 00:37:34,692
Vale... la voy a imprimir.

596
00:37:34,744 --> 00:37:38,696
Mi Hank Aaron en perfecto estado.
Dios, mi Derek Jeter autografiado.

597
00:37:38,748 --> 00:37:40,998
Mi Willie Mays de O-Pee-Chee.

598
00:37:41,034 --> 00:37:43,534
Tengo que respirar.
Solo sigue respirando.

599
00:37:43,586 --> 00:37:44,669
Sigue respirando.

600
00:37:44,704 --> 00:37:46,871
- Vale.
- Lo sé, ¿verdad?

601
00:37:46,923 --> 00:37:48,756
Se dejan la tele.

602
00:37:48,791 --> 00:37:51,125
- Se dejan el ordenador.
- Cierto.

603
00:38:00,770 --> 00:38:02,670
Ahí hay algo que no cuadra.

604
00:39:27,307 --> 00:39:28,940
Hola, soy yo.

605
00:39:28,976 --> 00:39:30,971
Es otro día perfecto aquí en el paraíso.

606
00:39:30,996 --> 00:39:32,561
Estoy en la piscina.

607
00:39:33,057 --> 00:39:35,814
Vale, llámame.

608
00:39:51,232 --> 00:39:53,818
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Hola, cariño. ¿Ya has comido?

609
00:39:53,843 --> 00:39:55,751
Sí.

610
00:39:55,803 --> 00:39:57,586
Mira, creo que me estoy
quemando por aquí detrás.

611
00:39:57,638 --> 00:39:59,388
¿En serio? Bueno, pues tienes suerte.

612
00:39:59,423 --> 00:40:01,006
- Mira lo que tengo.
- Oh, genial.

613
00:40:05,012 --> 00:40:06,845
Oh, sí, lo tienes muy rojo.

614
00:40:06,847 --> 00:40:09,231
Sí. Me encanta, cariño.

615
00:40:09,266 --> 00:40:12,829
Te dije que no pasaras
mucho tiempo al sol.

616
00:40:12,853 --> 00:40:15,570
No me escuchas.

617
00:40:15,606 --> 00:40:17,224
Sí, soy yo otra vez.

618
00:40:17,249 --> 00:40:21,660
Mira, mientras hablo, a no
más de siete metros de mí,

619
00:40:21,998 --> 00:40:24,646
estoy viendo a la presa perfecta.

620
00:40:24,671 --> 00:40:28,216
Piensa en Thurston Howell III pero
como si estuviera todo quemado.

621
00:40:28,241 --> 00:40:30,769
Está chorreando Gucci.

622
00:40:30,804 --> 00:40:32,544
Es como si estuviera en un abrevadero

623
00:40:32,569 --> 00:40:35,427
y estuviera observando al
búfalo más lento y gordo,

624
00:40:35,452 --> 00:40:39,951
enseñándome su cuello y yo fuera
la leona lista para atacar.

625
00:40:40,080 --> 00:40:42,414
Ven, Kim.

626
00:40:42,416 --> 00:40:46,255
Acompáñame. Únete a la manada.

627
00:40:48,756 --> 00:40:50,672
He dicho "leona"

628
00:40:50,724 --> 00:40:53,475
porque son las hembras
las que cazan todo.

629
00:40:53,511 --> 00:40:56,762
Solo quise ser preciso con la especie,

630
00:40:56,764 --> 00:40:58,263
independientemente de mi género.

631
00:40:58,265 --> 00:41:00,849
Es algo del National Geographic.
De todas formas...

632
00:41:01,544 --> 00:41:03,519
Ven aquí.

633
00:41:03,571 --> 00:41:04,987
Adiós.

634
00:41:48,065 --> 00:41:49,982
Santa Fe, Nuevo México.

635
00:41:49,984 --> 00:41:54,152
Necesito el número de un bufete
de abogados... Davis y Main.

636
00:41:54,510 --> 00:41:57,990
Sí, puede pasarme.

637
00:43:33,820 --> 00:43:35,536
<i>Davis y Main.</i>

638
00:43:35,572 --> 00:43:38,920
Hay algunas opciones respecto
a los coches de empresa.

639
00:43:38,945 --> 00:43:41,376
Podemos organizar una
prueba con el que le guste.

640
00:43:41,411 --> 00:43:43,328
Coche de empresa... vaya.

641
00:43:43,380 --> 00:43:47,115
Y hay un servicio que se lo entrega
directamente, siempre que quiera.

642
00:43:47,140 --> 00:43:51,002
Y si resulta que no le gusta,
no hay problema para cambiarlo.

643
00:43:51,054 --> 00:43:53,304
Eso suena muy...

644
00:43:53,340 --> 00:43:55,390
Sí.

645
00:44:02,899 --> 00:44:05,600
Eso es... interesante.

646
00:44:05,652 --> 00:44:07,018
Oh, si...

647
00:44:07,020 --> 00:44:09,154
Si no es de su agrado,

648
00:44:09,189 --> 00:44:12,741
tenemos una colección de arte de la
empresa, de la que puede... escoger.

649
00:44:12,776 --> 00:44:15,385
Cuando esté listo, puedo reunir
unas muestras para que las revise.

650
00:44:15,984 --> 00:44:18,413
Yo... No, me gusta este.

651
00:44:18,448 --> 00:44:23,084
Bien... bueno, para cualquier
otra cosa que necesite, avíseme.

652
00:44:23,120 --> 00:44:25,286
Suministros de oficina,
necesidades dietéticas...

653
00:44:25,338 --> 00:44:28,256
¿Quiere pedir algo especial
para tener en la nevera?

654
00:44:28,797 --> 00:44:31,842
¿Quizás un humidificador?
Esto es bastante seco.

655
00:44:31,867 --> 00:44:34,596
Omar, yo... me conformo con poca cosa.

656
00:44:34,631 --> 00:44:39,634
Claro. Bueno, si hay algo que
necesite, estoy justo al salir.

657
00:44:40,203 --> 00:44:41,686
Genial.

658
00:44:41,721 --> 00:44:43,227
Si se me ocurre alguna cosa.

659
00:44:43,252 --> 00:44:46,608
Bien.

660
00:44:46,643 --> 00:44:49,027
Oye, ¿crees...?

661
00:44:49,062 --> 00:44:50,612
Estoy mirando esto.

662
00:44:50,647 --> 00:44:53,498
¿Podemos elegir escritorios?

663
00:44:53,533 --> 00:44:55,066
¿En qué está pensando?

664
00:44:55,383 --> 00:45:00,071
¿Sería posible...?

665
00:45:00,073 --> 00:45:03,458
¿Tenemos... alguno de cocobolo?

666
00:45:03,493 --> 00:45:06,127
¿Un escritorio de cocobolo?
Por supuesto.

667
00:45:06,163 --> 00:45:08,329
Enseguida me pongo con eso.

668
00:45:42,537 --> 00:45:47,673
<i>¡¡¡Dejar siempre ENCENDIDO!!!
¡NO APAGAR!</i>

669
00:46:37,766 --> 00:46:42,766
Traducido por Drakul y Scarlata.
Translators, Inc.

