1
00:00:11,733 --> 00:00:13,333
VIGILÂNCIA SANITÁRIA
APROVADO

2
00:00:41,365 --> 00:00:43,813
ESCALA DE TRABALHO

3
00:00:47,310 --> 00:00:48,913
DIVERSÃO COM PÃES

4
00:01:23,310 --> 00:01:25,698
Boa noite, meninas.
Vão com cuidado.

5
00:01:25,722 --> 00:01:27,632
-Até mais.
-Boa noite.

6
00:02:24,737 --> 00:02:25,969
Não. Não!

7
00:02:26,956 --> 00:02:29,545
Não! Droga! Não.

8
00:02:30,210 --> 00:02:31,519
Caramba.

9
00:02:38,493 --> 00:02:39,765
Alguém!

10
00:03:00,114 --> 00:03:01,509
SAÍDA DE EMERGÊNCIA

11
00:03:01,547 --> 00:03:03,689
ALARME SOARÁ E A
POLÍCIA SERÁ NOTIFICADA

12
00:03:12,402 --> 00:03:15,729
EMPURRE PARA ABRIR
E SOAR O ALARME

13
00:04:54,742 --> 00:04:58,804
<i>...o problema é
que eles acham que ele vale...</i>

14
00:05:04,769 --> 00:05:06,410
<i>...o problema
do futebol americano...</i>

15
00:05:13,306 --> 00:05:15,207
<i>...o futebol de um jogador.</i>

16
00:05:20,560 --> 00:05:22,865
<i>...que se passaram.
Aquelas atitudes...</i>

17
00:05:31,281 --> 00:05:32,775
<i>...quero dizer,
há várias regras em jogo...</i>

18
00:05:33,082 --> 00:05:36,429
SG ESTEVE AQUI

19
00:05:42,529 --> 00:05:45,842
Season02 - Episode01
"Switch"

20
00:06:18,602 --> 00:06:20,713
Pode passar.

21
00:06:21,818 --> 00:06:23,402
Aí está ele.

22
00:06:23,427 --> 00:06:25,525
Ótimo. Jimmy, bem na hora.
Prazer em vê-lo.

23
00:06:25,820 --> 00:06:27,594
Oi, Howard.

24
00:06:27,619 --> 00:06:30,395
-Ei. Oi.
-James McGill, Clifford Main.

25
00:06:30,420 --> 00:06:32,894
Só Jimmy.
Prazer em conhecê-lo, Clifford.

26
00:06:32,920 --> 00:06:35,694
Igualmente. Sabemos sobre
seu trabalho no Sandpiper.

27
00:06:35,718 --> 00:06:37,093
É um trabalho em equipe.

28
00:06:37,118 --> 00:06:40,692
O pessoal do HHM
está fazendo tudo.

29
00:06:40,717 --> 00:06:43,691
-O caso não existiria sem você.
-Sem dúvida.

30
00:06:43,716 --> 00:06:45,090
Quando ele
estiver com vocês,

31
00:06:45,115 --> 00:06:47,191
verão por que o chamo
de Charlie Hustle.

32
00:06:47,216 --> 00:06:51,290
Jimmy, esses são meus sócios,
Brian Archuleta e Erin Brill.

33
00:06:51,315 --> 00:06:53,489
-É um prazer.
-Prazer em conhecê-lo.

34
00:06:53,514 --> 00:06:55,490
Odeio fazer isso...

35
00:06:55,515 --> 00:06:57,790
mas posso falar
com a Srta. Wexler?

36
00:06:57,815 --> 00:07:01,112
-Se nos derem licença...
-Com licença.

37
00:07:06,613 --> 00:07:10,487
-O que foi?
-Escute, é o seguinte.

38
00:07:10,512 --> 00:07:14,785
Se eu aceitar esse trabalho,
significa que nós dois...

39
00:07:14,810 --> 00:07:16,886
Quero dizer...

40
00:07:16,911 --> 00:07:19,784
-Significa que...
-O quê?

41
00:07:19,809 --> 00:07:21,384
O que é isso?

42
00:07:21,409 --> 00:07:25,008
Se eu aceitar esse trabalho
com Davis & Main...

43
00:07:25,608 --> 00:07:28,207
significa que nós dois...

44
00:07:29,507 --> 00:07:32,506
Isso vai acontecer?

45
00:07:37,906 --> 00:07:39,679
Jimmy.

46
00:07:39,704 --> 00:07:41,303
Eu...

47
00:07:43,603 --> 00:07:45,504
Eu...

48
00:07:49,602 --> 00:07:52,802
Uma coisa não tem nada
a ver com a outra.

49
00:07:54,002 --> 00:07:56,776
-Nada mesmo?
-Não.

50
00:07:56,801 --> 00:07:58,802
Claro que não. Por que teria?

51
00:08:00,201 --> 00:08:01,600
Ótimo.

52
00:08:05,399 --> 00:08:07,474
Desculpem-me por isso.

53
00:08:07,499 --> 00:08:10,972
Só quero agradecer
pelo interesse de vocês em mim.

54
00:08:10,997 --> 00:08:15,197
É uma honra ser lembrado,
mas desta vez... Desta vez...

55
00:08:16,596 --> 00:08:20,570
eu terei que recusar. Obrigado.

56
00:08:20,595 --> 00:08:22,769
Obrigado, Howard.

57
00:08:22,794 --> 00:08:24,294
Jimmy?

58
00:08:28,993 --> 00:08:30,966
Essa foi rápida.

59
00:08:30,991 --> 00:08:33,466
-Não vou cobrar.
-Ajude-me aqui.

60
00:08:33,491 --> 00:08:37,365
Eu sonhei ou tinha
US$ 1,6 milhão

61
00:08:37,390 --> 00:08:40,265
na minha mesa,
em dinheiro vivo?

62
00:08:40,290 --> 00:08:42,765
Ninguém no mundo
sabia disso.

63
00:08:42,790 --> 00:08:44,564
Poderíamos ter dividido
meio a meio.

64
00:08:44,589 --> 00:08:48,564
Poderíamos ter ido para casa
com US$ 800 mil cada...

65
00:08:48,588 --> 00:08:50,962
livre de impostos.

66
00:08:50,987 --> 00:08:53,062
E o que quer dizer?

67
00:08:53,087 --> 00:08:54,461
Por que não pegamos?

68
00:08:54,486 --> 00:08:58,260
Eu me lembro de você dizer algo
sobre fazer a coisa certa.

69
00:08:58,285 --> 00:09:00,460
Quer saber por que
não peguei o dinheiro?

70
00:09:00,485 --> 00:09:02,660
É isso que está perguntando?

71
00:09:02,685 --> 00:09:04,658
Sim, é isso.

72
00:09:04,683 --> 00:09:07,460
Eu fui contratado para fazer
um trabalho...

73
00:09:07,485 --> 00:09:10,759
eu fiz, nada além disso.

74
00:09:10,784 --> 00:09:13,158
É. Bom...

75
00:09:13,183 --> 00:09:15,058
eu sei o que me impediu.

76
00:09:15,083 --> 00:09:19,182
E quer saber?
Não vai me impedir de novo.

77
00:09:41,179 --> 00:09:42,278
SPA & MANICURE

78
00:09:46,277 --> 00:09:48,951
Chào các cô, senhoras.

79
00:09:48,976 --> 00:09:52,551
Sra. Nguyen, está lindo lá fora.
Deveria sair de vez em quando.

80
00:09:52,576 --> 00:09:54,351
Jogue Frisbee, divirta-se.

81
00:09:54,375 --> 00:09:56,050
Eu tenho um salão para cuidar.

82
00:09:56,075 --> 00:09:58,350
Não,
o salão está cuidando de você.

83
00:09:58,375 --> 00:10:01,573
Ouça o que eu digo.
Você me agradecerá depois.

84
00:10:04,773 --> 00:10:07,572
Água de pepino só para clientes.

85
00:10:45,564 --> 00:10:50,263
Exmo. James M. McGill
Uma Firma de Advocacia

86
00:11:29,554 --> 00:11:31,955
Ei, sou eu.

87
00:11:33,854 --> 00:11:36,929
Jesus. Olá?

88
00:11:36,954 --> 00:11:38,553
Olá?

89
00:11:40,952 --> 00:11:44,852
Sou eu. Comprei um carro novo.
Gostou?

90
00:11:45,452 --> 00:11:48,026
Não iremos com isso ao encontro.

91
00:11:48,051 --> 00:11:50,249
E iremos como?

92
00:11:52,049 --> 00:11:55,223
Eu vou dirigindo o meu carro.

93
00:11:55,248 --> 00:11:59,224
-Por quê?
-Esse negócio exige discrição.

94
00:11:59,249 --> 00:12:02,248
Isso é o oposto de discrição.

95
00:12:03,047 --> 00:12:05,322
Mas eu gosto.

96
00:12:05,347 --> 00:12:06,821
Estou orgulhoso dele.

97
00:12:06,846 --> 00:12:09,420
Ótimo,
mas tenha orgulho sozinho.

98
00:12:09,445 --> 00:12:12,144
Não comigo.
Eu não vou entrar aí.

99
00:12:14,744 --> 00:12:17,743
Está bem, então não entre.

100
00:12:18,343 --> 00:12:22,116
Honestamente, você não faz nada.

101
00:12:22,141 --> 00:12:24,817
Eu lhe pago o salário
de três pessoas...

102
00:12:24,842 --> 00:12:27,417
só para você ficar atrás de mim.

103
00:12:27,442 --> 00:12:29,117
E nos últimos encontros,

104
00:12:29,142 --> 00:12:32,015
esse tal de Nacho
tem ido sozinho.

105
00:12:32,040 --> 00:12:34,715
Se ele não precisa
de guarda-costas,

106
00:12:34,740 --> 00:12:36,814
por que eu preciso de você?

107
00:12:36,839 --> 00:12:40,713
Eu vou sozinho.
Estou jogando dinheiro fora.

108
00:12:40,738 --> 00:12:44,039
Jogando na lata do lixo.

109
00:12:44,837 --> 00:12:47,912
Faça o que quiser,
mas eu o aconselho...

110
00:12:47,937 --> 00:12:51,010
a não ir a esse encontro
sem retaguarda.

111
00:12:51,035 --> 00:12:53,510
Claro que você vai dizer isso.

112
00:12:53,535 --> 00:12:56,411
Você não quer perder
essa mamata de trabalho.

113
00:12:56,436 --> 00:12:59,909
Desculpe, mas este
é o único trem...

114
00:12:59,934 --> 00:13:02,509
e está partindo da estação
agora.

115
00:13:02,534 --> 00:13:05,333
Última chance.

116
00:13:06,433 --> 00:13:08,232
Todos a bordo.

117
00:13:12,231 --> 00:13:13,906
Sério, última chance.

118
00:13:13,931 --> 00:13:17,431
Vou contar até dez
e depois vou...

119
00:13:18,130 --> 00:13:21,729
Beleza, seus serviços
não são mais necessários.

120
00:14:10,719 --> 00:14:14,392
O velhote não veio?
Ele quebrou o quadril?

121
00:14:14,417 --> 00:14:15,793
Pois é.

122
00:14:15,818 --> 00:14:18,992
Não, nós nos separamos.

123
00:14:19,017 --> 00:14:21,692
Diferenças de opinião, então...

124
00:14:21,717 --> 00:14:23,517
Sabe como é.

125
00:14:36,414 --> 00:14:37,913
Isso é interessante.

126
00:14:39,013 --> 00:14:40,512
Ah, é. Gostou?

127
00:14:41,612 --> 00:14:43,686
-Posso dar uma olhada?
-À vontade.

128
00:14:43,711 --> 00:14:46,411
Entre, dê uma olhada.

129
00:14:56,109 --> 00:14:57,783
-Impressionante.
-Obrigado.

130
00:14:57,808 --> 00:14:59,908
Entre, sinta o couro.

131
00:15:01,107 --> 00:15:03,483
É um H2.

132
00:15:03,508 --> 00:15:04,982
Último modelo.

133
00:15:05,007 --> 00:15:08,682
Mais estreito que o H1,
mas mais comprido e mais alto.

134
00:15:08,706 --> 00:15:11,180
É uma maravilha.
Motor V8...

135
00:15:11,205 --> 00:15:12,979
325 cavalos de potência.

136
00:15:13,004 --> 00:15:14,880
Controle climático tri-zone.

137
00:15:14,905 --> 00:15:17,679
Dá para ter
uma garota de biquíni...

138
00:15:17,704 --> 00:15:21,179
e outra de casaco,
e as duas estarão confortáveis.

139
00:15:21,204 --> 00:15:23,877
Você anda com duas garotas
na sua SUV.

140
00:15:23,902 --> 00:15:27,402
-Bem confortável, hein?
-Ah, é. Sim.

141
00:15:28,001 --> 00:15:29,875
Eu vou contar rapidinho.

142
00:15:29,900 --> 00:15:32,302
Pode contar, confira direito.

143
00:15:40,299 --> 00:15:41,675
ESTADO DO NOVO MÉXICO

144
00:15:41,700 --> 00:15:44,100
CERTIFICADO DE REGISTRO
DE VEÍCULO

145
00:15:45,199 --> 00:15:48,899
Perfeito, estamos certos.

146
00:15:50,599 --> 00:15:52,672
O mesmo de antes.

147
00:15:52,697 --> 00:15:54,673
Selado de fábrica.

148
00:15:54,698 --> 00:15:57,196
E como sempre,
também pode contar.

149
00:15:57,796 --> 00:16:01,495
- Eu confio em você.
- Ótimo, obrigado.

150
00:16:03,494 --> 00:16:05,494
Até a próxima.

151
00:16:51,772 --> 00:16:54,572
Alô. Sim.

152
00:16:55,472 --> 00:16:57,272
Não, desculpe.

153
00:16:57,872 --> 00:17:02,645
Sim, é o James McGill, mas
não sou mais advogado, então...

154
00:17:02,670 --> 00:17:05,270
Isso mesmo,
não sou mais. Tchau.

155
00:17:09,668 --> 00:17:11,969
Isso que é crise de meia-idade?

156
00:17:12,768 --> 00:17:14,542
Crise de meia-idade nada.

157
00:17:14,567 --> 00:17:17,042
Clareza. Clareza de meia-idade.

158
00:17:17,067 --> 00:17:18,566
Clareza?

159
00:17:19,566 --> 00:17:23,764
Por que recusou
o melhor emprego da sua vida?

160
00:17:26,165 --> 00:17:28,440
Entre na piscina que eu conto.

161
00:17:28,465 --> 00:17:32,138
-Entrar na piscina?
-É, vem.

162
00:17:32,163 --> 00:17:35,937
Passe na lojinha e compre
um maiô mesmo, nada chique.

163
00:17:35,962 --> 00:17:38,636
A água está perfeita, 28 graus.

164
00:17:38,661 --> 00:17:41,537
Pode pedir um drinque
e provar esse patê de siri.

165
00:17:41,561 --> 00:17:44,735
-Por que está fazendo isso?
-Não estou fazendo nada.

166
00:17:44,760 --> 00:17:47,959
Só decidi ser eu mesmo.

167
00:17:48,659 --> 00:17:52,058
Está tudo bem, Sr. Cumpston?
Aceita outra bebida?

168
00:17:53,059 --> 00:17:55,060
Por enquanto não.

169
00:17:57,859 --> 00:18:00,234
Vou dizer uma coisa,
Sr. Cumpston.

170
00:18:00,259 --> 00:18:02,232
Se quiser conversar,
eu estarei no bar.

171
00:18:02,257 --> 00:18:04,057
Não por muito tempo.

172
00:18:08,856 --> 00:18:11,855
Ei, Rolando, a conta.

173
00:18:13,955 --> 00:18:17,429
Como assim, parar de advogar?

174
00:18:17,454 --> 00:18:19,428
Eu parei, simples assim.

175
00:18:19,453 --> 00:18:22,128
Obrigada por explicar, Jimmy.

176
00:18:22,153 --> 00:18:24,228
-Está muito claro agora.
-Garçom?

177
00:18:24,253 --> 00:18:26,827
Está escrito errado aqui?
Só pode.

178
00:18:26,852 --> 00:18:28,326
-A Zafiro Añejo?
-É.

179
00:18:28,351 --> 00:18:33,025
-Está certo, pode acreditar.
-US$ 50 a dose de tequila?

180
00:18:33,050 --> 00:18:35,225
-Vale?
-Aparentemente.

181
00:18:35,250 --> 00:18:37,050
É uma escolha pessoal.

182
00:18:37,750 --> 00:18:40,325
Não posso morrer sem provar
uma tequila de US$ 50,

183
00:18:40,350 --> 00:18:43,024
então duas.

184
00:18:43,049 --> 00:18:45,024
Podemos pôr na conta
do meu quarto, certo?

185
00:18:45,049 --> 00:18:48,048
Não, não podemos.

186
00:18:48,847 --> 00:18:50,623
Eu vou pagar.

187
00:18:50,647 --> 00:18:53,222
E ele vai tomar uma dose
da sua marca normal...

188
00:18:53,247 --> 00:18:55,421
e eu quero
um vinho tinto da casa.

189
00:18:55,446 --> 00:18:58,321
Temos cabernet, pinot e syrah.

190
00:18:58,346 --> 00:19:00,420
Qualquer um, pode escolher.

191
00:19:00,445 --> 00:19:03,145
-Algo com álcool.
-Certo.

192
00:19:07,744 --> 00:19:09,444
Jimmy.

193
00:19:10,043 --> 00:19:11,717
Aconteceu algo em Cicero?

194
00:19:11,742 --> 00:19:13,618
Por que deveria?

195
00:19:13,643 --> 00:19:17,217
Quando falei sobre Davis & Main,
você ia aceitar o emprego.

196
00:19:17,242 --> 00:19:19,917
Agora, volta e abandona
a advocacia?

197
00:19:19,942 --> 00:19:22,515
Passa a perna em hotéis
para beber drinques caros.

198
00:19:22,540 --> 00:19:24,514
Usa um anel rosa esquisito.

199
00:19:24,539 --> 00:19:26,739
Está na máfia agora?

200
00:19:29,138 --> 00:19:31,638
Pergunta se temos um futuro.

201
00:19:32,339 --> 00:19:35,812
De onde veio isso?

202
00:19:35,838 --> 00:19:38,237
Não sei, eu só...

203
00:19:39,136 --> 00:19:42,010
Cicero não tem
nada a ver com isso.

204
00:19:42,035 --> 00:19:44,611
É a minha vida toda. Bom...

205
00:19:44,636 --> 00:19:47,310
minha vida desde que Chuck
me fez vir para Albuquerque.

206
00:19:47,335 --> 00:19:51,507
Desde que cheguei aqui,
só tentei fazer o Chuck feliz.

207
00:19:51,532 --> 00:19:54,107
Eu me desdobrei
para agradar o Chuck.

208
00:19:54,132 --> 00:19:58,005
Chuck, Chuck, Chuck.
Bom, chega.

209
00:19:58,030 --> 00:20:01,206
Desistir da advocacia não é
exatamente o que Chuck quer?

210
00:20:01,231 --> 00:20:04,506
Quem se importa?
Isso é por mim, está bem?

211
00:20:04,531 --> 00:20:07,106
Eu entrei na advocacia
pelos motivos errados.

212
00:20:07,131 --> 00:20:08,805
Estou confiando
nos meus instintos.

213
00:20:08,830 --> 00:20:12,303
Meus talentos são melhores
empregados em outro lugar.

214
00:20:12,328 --> 00:20:15,129
Onde?
Boiando na piscina dos outros?

215
00:20:17,528 --> 00:20:19,803
Jimmy, você é um ótimo advogado.

216
00:20:19,828 --> 00:20:21,402
Por que desistir?

217
00:20:21,427 --> 00:20:23,701
Não estou dizendo
que não foi bom.

218
00:20:23,726 --> 00:20:27,000
Mas o que eu mais gostava,
convencer pessoas...

219
00:20:27,025 --> 00:20:29,401
Eu não preciso ser advogado
para fazer isso.

220
00:20:29,426 --> 00:20:32,600
Além disso, as pessoas
me dizem como me veem...

221
00:20:32,625 --> 00:20:34,824
-e não é como advogado.
-Certo.

222
00:20:36,224 --> 00:20:38,198
-Aqui está.
-Obrigada.

223
00:20:38,223 --> 00:20:40,798
Avisem-me se quiserem
mais alguma coisa.

224
00:20:40,823 --> 00:20:42,721
-Bobby, e aí, meu velho?
-Obrigada.

225
00:20:44,422 --> 00:20:47,721
Venda. Venda.

226
00:20:48,621 --> 00:20:52,295
Venda. Venda essa merda.
Essa ação é inútil.

227
00:20:52,320 --> 00:20:54,193
Parece uma aberração,
só que sem graça.

228
00:20:54,218 --> 00:20:56,293
E essa é pior ainda.
Quem te deu isso?

229
00:20:56,318 --> 00:20:58,095
Faça um favor.
Pegue um travesseiro,

230
00:20:58,120 --> 00:21:01,593
ponha na cara dessa ação
e espere que ela morra.

231
00:21:01,618 --> 00:21:03,592
E então?

232
00:21:03,617 --> 00:21:06,492
Se não vai ser um advogado,
então o quê?

233
00:21:06,517 --> 00:21:09,691
Vai ficar curtindo e esperar
o dinheiro do Sandpiper entrar?

234
00:21:09,716 --> 00:21:14,890
-Pode levar anos.
-Sandpiper não tem peso nisso.

235
00:21:14,915 --> 00:21:18,089
Então, qual é o plano?

236
00:21:18,114 --> 00:21:20,689
-Ficar aberto ao universo.
-Ou seja, plano nenhum.

237
00:21:20,714 --> 00:21:22,388
Só caminhar pela Terra?

238
00:21:22,413 --> 00:21:24,087
Como Jules,
no fim de Pulp Fiction?

239
00:21:24,112 --> 00:21:28,387
O que o universo apresentar,
qualquer oportunidade...

240
00:21:28,412 --> 00:21:30,487
-eu vou pegar.
-Qualquer oportunidade?

241
00:21:30,512 --> 00:21:33,286
-É.
-Davis & Main não era uma?

242
00:21:33,311 --> 00:21:36,010
É uma ótima oportunidade,
e você está desperdiçando.

243
00:21:37,609 --> 00:21:39,284
Olhe...

244
00:21:39,309 --> 00:21:42,383
não deveria ao menos tentar
antes de dizer não?

245
00:21:42,408 --> 00:21:44,583
E gastar o tempo de todos,
inclusive o meu?

246
00:21:44,608 --> 00:21:46,883
Kim,
eu agradeço a preocupação...

247
00:21:46,907 --> 00:21:48,982
mas não é para mim.
Eu não quero.

248
00:21:49,007 --> 00:21:52,082
Lembra quanto tempo você estudou
para a ordem dos advogados?

249
00:21:52,107 --> 00:21:53,681
O quanto se esforçou?

250
00:21:53,706 --> 00:21:56,482
Todo aquele esforço
sendo jogado fora?

251
00:21:56,508 --> 00:21:59,281
Isso é desculpa de perdedor.

252
00:21:59,306 --> 00:22:02,080
-O quê?
-A desculpa do dinheiro perdido.

253
00:22:02,105 --> 00:22:04,979
É o que apostadores fazem,
ficam apostando sem parar...

254
00:22:05,004 --> 00:22:07,179
pensando que a sorte vai mudar.

255
00:22:07,204 --> 00:22:11,978
Tipo: "Eu já gastei tudo isso,
o tempo, preciso continuar!"

256
00:22:12,003 --> 00:22:14,877
Não há recompensa
no fim desse jogo.

257
00:22:14,902 --> 00:22:16,703
Está cometendo um erro.

258
00:22:17,602 --> 00:22:19,177
Eu sei que está.

259
00:22:19,202 --> 00:22:22,376
Fiz a "coisa certa"
e onde eu cheguei?

260
00:22:22,401 --> 00:22:24,901
-Em lugar nenhum.
-Sinto muito, eu não...

261
00:22:31,099 --> 00:22:34,299
-Eu não entendo.
-É o que é certo para mim.

262
00:22:35,798 --> 00:22:38,973
Besteira. Besteira pura, cara.

263
00:22:38,998 --> 00:22:41,772
Wall St. é para fracassados.
Quem precisa disso?

264
00:22:41,797 --> 00:22:44,572
Se a Oracle não precisa deles,
eu também não.

265
00:22:44,597 --> 00:22:48,170
Posso fazer um milhão pelo
meu laptop, sentado na privada.

266
00:22:48,195 --> 00:22:50,971
Igual Midas, cagando
barras de ouro no meu trono.

267
00:22:50,996 --> 00:22:54,494
Por isso que Spiegelman e Deitch
me querem. Sou um deus dourado.

268
00:22:55,395 --> 00:22:57,269
Claro que me lembro.
Quem se esquece?

269
00:22:57,294 --> 00:23:00,168
Aquele peido teve a raiva
de uma comunidade reprimida.

270
00:23:00,193 --> 00:23:03,793
Se peida na cara de alguém,
mata de conjuntivite.

271
00:23:04,691 --> 00:23:06,467
Boa conversa, mano.

272
00:23:06,492 --> 00:23:08,366
Até a próxima, meu velho.

273
00:23:08,391 --> 00:23:10,565
-Se cuida. Falou.
-Vem comigo.

274
00:23:10,590 --> 00:23:13,265
-O quê?
-Vem, confie em mim.

275
00:23:13,290 --> 00:23:15,164
O que vai fazer?

276
00:23:15,189 --> 00:23:17,163
Quer entender
do que estou falando?

277
00:23:17,188 --> 00:23:18,588
Acompanhe-me.

278
00:23:27,987 --> 00:23:31,162
Cara, poderia tirar
uma dúvida para nós?

279
00:23:31,187 --> 00:23:32,960
-O quê?
-Desculpe...

280
00:23:32,985 --> 00:23:36,260
não era para eu estar ouvindo,
mas eu estava.

281
00:23:36,285 --> 00:23:38,484
Nós ouvimos você falar
em ações.

282
00:23:40,583 --> 00:23:41,882
Eu queria saber...

283
00:23:41,907 --> 00:23:45,756
se pode tirar uma dúvida
para mim e minha irmã.

284
00:23:45,781 --> 00:23:48,757
-Não vamos incomodar...
-Eu não faria isso, mas...

285
00:23:48,782 --> 00:23:52,480
Precisamos de um especialista.
Ele parece sabe das coisas.

286
00:23:54,180 --> 00:23:57,754
-Sim, fale.
-A pergunta é a seguinte:

287
00:23:57,779 --> 00:24:01,053
Quando o assunto é mercado
de ações, existe um limite...

288
00:24:01,078 --> 00:24:03,978
de quanto uma pessoa
pode investir?

289
00:24:04,778 --> 00:24:06,278
Um limite?

290
00:24:07,176 --> 00:24:08,852
Não, não há limite.

291
00:24:08,877 --> 00:24:11,450
Eu sabia!
Mesmo se for herança?

292
00:24:11,475 --> 00:24:14,050
Com os impostos e tudo mais?

293
00:24:14,075 --> 00:24:17,150
-Não, é a mesma coisa.
-Ah, fantástico.

294
00:24:17,176 --> 00:24:19,250
Obrigado, cara.
Viu? Não tem limites.

295
00:24:19,275 --> 00:24:21,049
Eu disse que poderíamos
investir tudo,

296
00:24:21,074 --> 00:24:25,348
e é uma boa sacada também.
Deixar tudo no banco? Não.

297
00:24:25,373 --> 00:24:30,048
É, você pode investir tudo,
só não deixe de diversificar.

298
00:24:30,073 --> 00:24:32,647
É, diversificar.

299
00:24:32,672 --> 00:24:35,847
Nós temos que...

300
00:24:35,872 --> 00:24:37,646
Como assim, "diversificar"?

301
00:24:37,671 --> 00:24:42,345
Sabe aquele ditado, "não coloque
todos os ovos na mesma cesta"?

302
00:24:42,370 --> 00:24:46,045
-É o mesmo princípio.
-Faz todo sentido. Obrigado.

303
00:24:46,070 --> 00:24:49,043
Se eu soubesse de que quantia
estamos falando...

304
00:24:49,068 --> 00:24:51,867
eu poderia dar exemplos
de uma boa diversificação.

305
00:24:52,768 --> 00:24:54,467
É.

306
00:24:56,267 --> 00:24:59,242
Olha, um tio do lado
do nosso pai faleceu...

307
00:24:59,267 --> 00:25:05,540
e nos deixou algo em torno
de US$ 1,4 milhão.

308
00:25:05,565 --> 00:25:09,639
E eu não quero ser ganancioso,
mas se investirmos bem agora...

309
00:25:09,664 --> 00:25:11,439
podemos dobrar, triplicar...

310
00:25:11,464 --> 00:25:14,939
Poderíamos quadruplicar
a herança toda, certo?

311
00:25:14,964 --> 00:25:17,138
Na minha opinião?

312
00:25:17,163 --> 00:25:19,237
Dinheiro faz dinheiro, cara.

313
00:25:19,262 --> 00:25:22,436
Se quiserem beber comigo,
eu posso ajudá-los.

314
00:25:22,461 --> 00:25:26,036
Tudo bem, faremos sozinhos
por um site de investimentos.

315
00:25:26,061 --> 00:25:28,635
Vamos escolher
ações bem cotadas...

316
00:25:28,660 --> 00:25:30,035
Acho que chamam
de blue chip.

317
00:25:30,060 --> 00:25:32,734
Sim, vocês podem
fazer sozinhos.

318
00:25:32,759 --> 00:25:34,234
Apostar em baixo risco.

319
00:25:34,259 --> 00:25:38,032
Claro, você pode investir
no Hindenburg, Andrea Doria...

320
00:25:38,057 --> 00:25:40,032
Corky Romano.

321
00:25:40,057 --> 00:25:43,732
Certo? Todos pareciam
sólidos antes. Mas depois...

322
00:25:43,757 --> 00:25:46,631
-Nada bom.
-Nada bom, isso.

323
00:25:46,656 --> 00:25:47,955
E como você sabe?

324
00:25:47,980 --> 00:25:51,130
É aí que entra
alguém como eu.

325
00:25:51,155 --> 00:25:52,829
Um comprovado
gerente de riquezas.

326
00:25:52,854 --> 00:25:55,230
Eu assumo riscos calculados,
mas arrojados,

327
00:25:55,255 --> 00:25:58,629
porque quero ganhar alto,
e ganho.

328
00:25:58,654 --> 00:26:01,929
-Sou uma máquina de dinheiro.
-Legal.

329
00:26:01,954 --> 00:26:04,527
Uma máquina de dinheiro.

330
00:26:04,552 --> 00:26:08,925
Tem um sofá aqui, um pouco de
privacidade. Podemos conversar.

331
00:26:08,950 --> 00:26:12,426
Sem compromisso, só conversar
um pouco sobre isso.

332
00:26:12,450 --> 00:26:14,924
-Acho que sim.
-É?

333
00:26:14,949 --> 00:26:17,024
O que acha, mana?

334
00:26:17,049 --> 00:26:18,948
Podemos só conversar?

335
00:26:22,148 --> 00:26:25,022
Ajeite-se aí. Vamos conversar
um pouco, nada...

336
00:26:25,047 --> 00:26:28,322
-Meu nome é Ken, aliás.
-Viktor, com K.

337
00:26:28,347 --> 00:26:31,021
Legal, Viktor com K.

338
00:26:31,046 --> 00:26:33,445
E essa moça adorável?

339
00:26:35,545 --> 00:26:38,120
É Giselle.

340
00:26:38,145 --> 00:26:40,446
-Giselle Saint Claire.
-Encantado.

341
00:26:41,546 --> 00:26:45,144
Por favor, sente. Eu não mordo.

342
00:26:46,343 --> 00:26:49,918
Então, Viktor com K e Giselle,
nomes exóticos.

343
00:26:49,943 --> 00:26:53,617
-São holandeses.
-Bôer para ser preciso.

344
00:26:53,642 --> 00:26:56,416
Nosso lado paterno da família
é da África do Sul...

345
00:26:56,441 --> 00:26:59,816
que é onde faleceu
o Tio Humphrey.

346
00:26:59,840 --> 00:27:02,015
África do Sul.
Só gente bonita lá, certo?

347
00:27:02,040 --> 00:27:04,015
Charlize Theron...

348
00:27:04,040 --> 00:27:07,414
-E você.
-Ora...

349
00:27:07,439 --> 00:27:09,813
Eu nunca estive lá,
mas espero ir um dia.

350
00:27:09,838 --> 00:27:11,813
Quando eu terminar com vocês...

351
00:27:11,838 --> 00:27:15,012
-talvez tenha seu próprio avião.
-Legal.

352
00:27:15,037 --> 00:27:17,510
Com licença, oi.
Estamos sentados aqui agora.

353
00:27:17,535 --> 00:27:19,810
Se puder nos trazer
a carta de vinhos...

354
00:27:19,835 --> 00:27:21,536
Ei, você é fã de tequila?

355
00:27:22,136 --> 00:27:24,535
Sim. Você quer?

356
00:27:25,635 --> 00:27:27,710
Já experimentou Zafiro Añejo?

357
00:27:27,735 --> 00:27:31,408
Não, mas eu topo.
Três dessa que ela disse.

358
00:27:31,433 --> 00:27:33,432
-Certo.
-Beleza.

359
00:27:34,032 --> 00:27:36,407
Então, mercado de ações,
um ótimo investimento...

360
00:27:36,432 --> 00:27:38,605
e escolheram a hora certa
para investir.

361
00:27:38,630 --> 00:27:40,805
Por que dá ouvidos?
Ele é um idiota.

362
00:27:40,830 --> 00:27:43,830
Ele fala sobre os carros dele.
Sobre...

363
00:27:44,530 --> 00:27:47,428
-Quantos carros ele tinha?
-Não sei.

364
00:27:49,628 --> 00:27:52,028
-Faz sentido.
-Pode crer, Ken.

365
00:27:53,627 --> 00:27:56,802
Cortesia da bartender.
Talvez queira um souvenir.

366
00:27:56,827 --> 00:27:59,800
-Credo, nós matamos a garrafa?
-Ainda não.

367
00:27:59,825 --> 00:28:01,500
Um brinde.

368
00:28:01,525 --> 00:28:03,625
Pode trazer a conta.

369
00:28:09,525 --> 00:28:12,699
Não, sério,
é uma atitude inteligente.

370
00:28:12,724 --> 00:28:15,298
Mas só para ficar claro...

371
00:28:15,323 --> 00:28:17,999
você pega o dinheiro direto
da nossa conta...

372
00:28:18,024 --> 00:28:19,798
-e investe...
-Diversifico.

373
00:28:19,823 --> 00:28:23,296
Diversifica. E depois todos
os dividendos, lucros...

374
00:28:23,321 --> 00:28:27,195
e tal voltam para a nossa conta.

375
00:28:27,220 --> 00:28:30,095
Sem dúvida.
E receberão um extrato...

376
00:28:30,120 --> 00:28:32,895
de quanto estão ganhando,
as mais rentáveis do mês, etc.

377
00:28:32,919 --> 00:28:37,218
Ken, meu chapa...
vamos nessa.

378
00:28:38,418 --> 00:28:39,717
Ótimo.

379
00:28:39,742 --> 00:28:42,493
Bem aí, Viktor com K.
E, Giselle, depois é você.

380
00:28:42,518 --> 00:28:43,892
Isso é tão empolgante.

381
00:28:43,917 --> 00:28:45,991
-Pessoal, foi um prazer.
-Eu pago.

382
00:28:46,016 --> 00:28:48,391
-De jeito nenhum.
-O quê? Ken...

383
00:28:48,416 --> 00:28:51,591
-Você é o melhor. Obrigado.
-Sem problemas.

384
00:28:51,616 --> 00:28:53,990
-Será a sua melhor decisão.
-Eu acredito.

385
00:28:54,015 --> 00:28:56,090
-Vamos largar do seu pé.
-É.

386
00:28:56,115 --> 00:28:58,114
Esperem. Isso...

387
00:28:59,115 --> 00:29:01,789
é para vocês.
Tem todas as minhas informações.

388
00:29:01,814 --> 00:29:05,413
Liguem caso tenham perguntas
ou qualquer outra coisa.

389
00:29:06,014 --> 00:29:07,888
-Ken.
-Tchau.

390
00:29:07,913 --> 00:29:09,212
Liguem para mim.

391
00:29:09,237 --> 00:29:11,112
-Tchau.
-Tente nos impedir.

392
00:29:16,511 --> 00:29:19,110
Caramba.

393
00:29:35,207 --> 00:29:37,082
O que...

394
00:29:37,106 --> 00:29:39,706
-Isso está certo?
-Sim, senhor, está.

395
00:29:45,005 --> 00:29:46,304
Vai, vai, vai!

396
00:29:48,503 --> 00:29:50,078
Zafiro Añejo!

397
00:29:50,103 --> 00:29:52,877
Cala a boca. Ele vai sair.

398
00:29:52,902 --> 00:29:56,601
-Ah, não, eu nem li.
-Espere!

399
00:30:00,301 --> 00:30:03,200
-Minha nossa.
-Eu não posso...

400
00:30:45,825 --> 00:30:47,424
Pode me emprestar
quando terminar?

401
00:30:48,524 --> 00:30:50,624
Não, é nojento.

402
00:30:51,422 --> 00:30:54,098
Como nojento?
Nossos germes já se misturaram.

403
00:30:54,122 --> 00:30:56,322
É minha escova de dentes,
é diferente.

404
00:30:57,322 --> 00:31:00,596
-Diferente por quê?
-Porque sim.

405
00:31:00,621 --> 00:31:05,096
Gengivas sangram
e tem herpes labial...

406
00:31:05,121 --> 00:31:07,496
Todo tipo de comida e...

407
00:31:07,521 --> 00:31:09,095
-Dá aqui.
-O quê? Não!

408
00:31:09,120 --> 00:31:11,295
-Deixa, eu escovo agora.
-Não quero saber.

409
00:31:11,320 --> 00:31:13,795
-Preciso escovar meus dentes.
-Eu não tenho outra.

410
00:31:13,820 --> 00:31:16,719
Está bem. Vou usar isso.

411
00:31:21,517 --> 00:31:23,992
-Por mim tudo bem.
-Por mim também.

412
00:31:24,017 --> 00:31:26,316
Vai ver o que eu vou usar
como fio dental.

413
00:31:47,211 --> 00:31:49,586
Vou guardar isto.

414
00:31:49,611 --> 00:31:52,811
Obrigada, Viktor com K.

415
00:31:54,910 --> 00:31:58,284
Não seria ótimo se pudéssemos
fazer isso todas as noites?

416
00:31:58,309 --> 00:32:00,007
Sim, seria.

417
00:32:02,908 --> 00:32:06,208
Mas não podemos.

418
00:32:08,107 --> 00:32:09,881
Eu sei.

419
00:32:09,906 --> 00:32:13,805
Mas só estou dizendo
que seria ótimo.

420
00:32:14,405 --> 00:32:16,204
Mas eu sei que não podemos.

421
00:32:17,004 --> 00:32:19,704
Droga,
não posso me atrasar hoje.

422
00:32:21,303 --> 00:32:23,078
Howard está
distribuindo tarefas

423
00:32:23,103 --> 00:32:26,903
e o último a chegar pode
ficar revisando documentos.

424
00:32:31,301 --> 00:32:33,002
Você vai a algum lugar?

425
00:32:33,700 --> 00:32:36,900
Sim. Sim, eu vou.

426
00:32:45,098 --> 00:32:47,173
Você está bem?

427
00:32:47,198 --> 00:32:49,098
Claro que estou.

428
00:33:24,290 --> 00:33:25,665
Daniel Wormald.

429
00:33:25,690 --> 00:33:27,964
Sou o Policial Baker,
esse é o Policial Saxton.

430
00:33:27,989 --> 00:33:29,990
Por favor, entrem.

431
00:33:31,390 --> 00:33:34,164
Entrem, está aqui.

432
00:33:34,189 --> 00:33:35,763
Viu o que fizeram?

433
00:33:35,788 --> 00:33:37,862
Sumiu tudo. Todos eles.

434
00:33:37,887 --> 00:33:40,561
-Simplesmente...
-O que sumiu?

435
00:33:40,586 --> 00:33:43,261
Eu tenho... Tinha uma coleção
de cartões de beisebol.

436
00:33:43,286 --> 00:33:45,860
Uma coleção gigante,
e foi roubada.

437
00:33:45,885 --> 00:33:47,361
Sinto muito.

438
00:33:47,386 --> 00:33:50,160
As pessoas sabiam que você
tinha esses cartões?

439
00:33:50,185 --> 00:33:51,859
Na verdade, não.

440
00:33:51,884 --> 00:33:54,458
Então ninguém em especial
estava atrás deles?

441
00:33:54,483 --> 00:33:57,458
Não, não que eu... Não.

442
00:33:57,483 --> 00:34:01,557
-Como entraram?
-Pela porta dos fundos.

443
00:34:01,582 --> 00:34:03,756
Estava aberta quando
eu voltei para almoçar.

444
00:34:03,781 --> 00:34:05,082
Estava trancada...

445
00:34:05,106 --> 00:34:08,680
mas devem ter forçado
ou coisa parecida.

446
00:34:09,380 --> 00:34:11,655
Que horas isso aconteceu?

447
00:34:11,680 --> 00:34:14,754
Saí para trabalhar às 8h15,
vim almoçar às 12h30...

448
00:34:14,779 --> 00:34:17,554
-e liguei imediatamente.
-Roubaram mais alguma coisa?

449
00:34:17,579 --> 00:34:21,478
-Dinheiro, uma boa quantia.
-Quanto?

450
00:34:22,378 --> 00:34:25,653
Não sei. Vamos nos concentrar
no que é importante aqui.

451
00:34:25,678 --> 00:34:28,653
Tudo que me importa
são meus cartões de beisebol.

452
00:34:28,677 --> 00:34:33,050
Tenho um Topps insubstituível
do Mickey Mantle.

453
00:34:33,075 --> 00:34:35,749
Novo em folha, 60/40,
90/10 no verso.

454
00:34:35,774 --> 00:34:37,075
E não é só isso.

455
00:34:37,100 --> 00:34:39,349
Todos os meus cartões
têm plastiquinhos...

456
00:34:39,374 --> 00:34:41,849
mas se forem retirados
e expostos ao ambiente...

457
00:34:41,874 --> 00:34:44,248
ou amassados,
Deus me livre,

458
00:34:44,273 --> 00:34:48,047
eles perdem o valor
em questão de segundos.

459
00:34:48,072 --> 00:34:49,847
Eu sei que as primeiras
48 horas

460
00:34:49,872 --> 00:34:52,746
são as mais importantes
em investigações.

461
00:34:52,771 --> 00:34:57,446
Então quanto mais tempo passar,
menor a chance de recuperar.

462
00:34:57,471 --> 00:35:01,544
Então tempo é essencial aqui.

463
00:35:01,569 --> 00:35:04,543
Nós vamos ajudá-lo
como pudermos, Sr. Wormald.

464
00:35:04,568 --> 00:35:05,869
Ótimo.

465
00:35:07,568 --> 00:35:09,642
Eles bagunçaram tudo.

466
00:35:09,667 --> 00:35:12,267
Tem certeza que não estavam
procurando mais nada?

467
00:35:13,065 --> 00:35:15,440
-Tipo o quê?
-Não sei.

468
00:35:15,465 --> 00:35:17,339
Queria saber o que você acha.

469
00:35:17,364 --> 00:35:19,238
Imagino que mais cartões.

470
00:35:19,263 --> 00:35:21,839
Você tinha outros além
dos que estavam aqui?

471
00:35:21,865 --> 00:35:23,639
Sim, nos fundos. Milhares.

472
00:35:23,664 --> 00:35:26,939
Mas esses eram
as joias da coroa.

473
00:35:26,964 --> 00:35:29,438
A seleção dos melhores.

474
00:35:29,463 --> 00:35:31,063
Certo.

475
00:35:34,862 --> 00:35:37,137
-O quê?
-Só estou tentando entender.

476
00:35:37,162 --> 00:35:38,461
Entender o quê?

477
00:35:38,486 --> 00:35:42,535
Não está claro que o ladrão
procurava mais cartões?

478
00:35:42,560 --> 00:35:47,234
Ou estava drogado e causou
todo esse vandalismo?

479
00:35:47,259 --> 00:35:50,659
Sim, pode ser.

480
00:35:51,759 --> 00:35:55,232
Belo Hummer parado na entrada.
É seu?

481
00:35:55,257 --> 00:35:58,557
Sim, é meu. É arrendado.

482
00:35:59,256 --> 00:36:01,155
Consegui um ótimo negócio.

483
00:36:02,655 --> 00:36:04,756
É muito bonito.

484
00:36:05,355 --> 00:36:08,330
Dizem que o Hummer só existe
por causa do Schwarzenegger.

485
00:36:08,355 --> 00:36:11,054
-Não sei por que, mas dizem.
-Não brinca?

486
00:36:13,453 --> 00:36:16,127
Em que você trabalha,
Sr. Wormald?

487
00:36:16,152 --> 00:36:18,227
Eu trabalho com TI...

488
00:36:18,252 --> 00:36:20,627
para uma empresa farmacêutica.

489
00:36:20,652 --> 00:36:23,226
Nossa, computadores.

490
00:36:23,251 --> 00:36:25,426
Eu devia ter trabalhado
com computadores.

491
00:36:25,451 --> 00:36:27,225
-Teria o mesmo Hummer.
-Certo.

492
00:36:27,250 --> 00:36:29,624
Pessoal, fico feliz
que gostaram do carro...

493
00:36:29,649 --> 00:36:34,623
mas estamos tomando
o rumo errado aqui.

494
00:36:34,648 --> 00:36:38,023
-A prioridade são os cartões.
-Claro.

495
00:36:38,048 --> 00:36:42,921
Eu tenho uma lista detalhada
da minha coleção...

496
00:36:42,946 --> 00:36:46,220
e asteriscos ao lado
dos cartões mais valiosos.

497
00:36:46,245 --> 00:36:48,920
Eu sei quais tentarão
vender primeiro...

498
00:36:48,944 --> 00:36:51,219
porque são supervaliosos.

499
00:36:51,244 --> 00:36:53,519
Vocês podem levar a lista

500
00:36:53,544 --> 00:36:55,918
para lojas de penhores,
colecionadores.

501
00:36:55,943 --> 00:36:59,717
Interrogar quem já cometeu
crimes desse tipo no passado.

502
00:36:59,742 --> 00:37:02,718
Os suspeitos de sempre.

503
00:37:02,743 --> 00:37:05,617
Posso pegar a lista para vocês
começarem a investigar?

504
00:37:05,642 --> 00:37:09,316
-Sim, se puder pegar a lista...
-Certo, eu vou imprimir.

505
00:37:09,341 --> 00:37:11,115
Hank Aaron, novinho.

506
00:37:11,140 --> 00:37:13,714
Meu Deus, o do Derek Jeter
autografado.

507
00:37:13,739 --> 00:37:15,515
Willy Mays, maravilhoso.

508
00:37:15,540 --> 00:37:19,313
Respire. Continue respirando,
continue respirando.

509
00:37:19,338 --> 00:37:21,913
-Nossa...
-Pois é.

510
00:37:21,938 --> 00:37:24,013
Deixou a TV.

511
00:37:24,038 --> 00:37:26,437
-Deixou o computador.
-Certo.

512
00:37:35,735 --> 00:37:37,735
Tem alguma coisa errada aqui.

513
00:39:03,481 --> 00:39:04,997
Ei, sou eu.

514
00:39:05,059 --> 00:39:07,132
Outro dia perfeito
no paraíso aqui.

515
00:39:07,157 --> 00:39:09,233
Estou na piscina.

516
00:39:09,258 --> 00:39:11,857
Certo, me ligue.

517
00:39:27,054 --> 00:39:29,328
-Oi, como vai?
-Oi, meu amor, você almoçou?

518
00:39:29,353 --> 00:39:30,653
Almocei.

519
00:39:31,153 --> 00:39:34,028
-Eu estou queimando aqui.
-Sério?

520
00:39:34,053 --> 00:39:35,827
Está com sorte.
Veja o que eu tenho.

521
00:39:35,852 --> 00:39:37,153
Ótimo.

522
00:39:41,051 --> 00:39:43,050
-É, você está todo vermelho.
-É.

523
00:39:44,325 --> 00:39:45,624
Sinto-me como um bobo.

524
00:39:45,649 --> 00:39:48,724
Eu falei para você não passar
tanto tempo no sol.

525
00:39:48,749 --> 00:39:50,449
Você não me ouve.

526
00:39:51,749 --> 00:39:53,424
É, sou eu de novo.

527
00:39:53,449 --> 00:39:58,123
Escute, enquanto eu falo,
a menos de sete metros de mim...

528
00:39:58,147 --> 00:40:00,823
estou olhando para a vítima.

529
00:40:00,848 --> 00:40:04,721
Imagine Thurston Howell III
enrolado com Ginger.

530
00:40:04,746 --> 00:40:06,821
Ele exala Gucci.

531
00:40:06,846 --> 00:40:08,621
Parece que estou na água...

532
00:40:08,646 --> 00:40:11,620
olhando para o búfalo
mais gordo e lento...

533
00:40:11,645 --> 00:40:13,019
pondo o pescoço para fora,

534
00:40:13,044 --> 00:40:16,443
e eu sou a leoa
pronta para atacar.

535
00:40:17,244 --> 00:40:22,243
Vem, Kim, junte-se a mim.
Junte-se à manada.

536
00:40:25,642 --> 00:40:29,941
Eu disse "leoa" porque são
as fêmeas que caçam.

537
00:40:30,741 --> 00:40:32,715
Só quis ser específico...

538
00:40:32,740 --> 00:40:36,215
independente do meu sexo.
É coisa da National Geographic.

539
00:40:36,240 --> 00:40:37,915
Enfim...

540
00:40:37,940 --> 00:40:40,014
venha logo.

541
00:40:40,039 --> 00:40:41,638
Tchau.

542
00:41:24,730 --> 00:41:26,104
Santa Fé, Novo México.

543
00:41:26,129 --> 00:41:28,004
Preciso do telefone
de um escritório,

544
00:41:28,028 --> 00:41:29,627
Davis & Main.

545
00:41:30,729 --> 00:41:33,028
Sim, pode transferir.

546
00:43:11,606 --> 00:43:15,180
Há algumas opções
de carros da empresa.

547
00:43:15,205 --> 00:43:17,579
Podemos marcar um test drive
quando quiser.

548
00:43:17,604 --> 00:43:19,578
Nossa, carro da empresa.

549
00:43:19,603 --> 00:43:23,177
E um serviço entregará
para você, onde quiser.

550
00:43:23,202 --> 00:43:26,976
E se não estiver satisfeito,
pode mudar.

551
00:43:27,001 --> 00:43:29,301
Isso é muito...

552
00:43:29,902 --> 00:43:31,301
É.

553
00:43:39,300 --> 00:43:41,673
Isso é interessante.

554
00:43:41,698 --> 00:43:45,474
Se não for do seu agrado...

555
00:43:45,499 --> 00:43:48,673
temos uma coleção de arte
e você pode escolher outro.

556
00:43:48,698 --> 00:43:52,273
Quando quiser, posso pegar
as amostras para você ver.

557
00:43:52,298 --> 00:43:54,571
Eu gostei desse.

558
00:43:54,596 --> 00:43:58,270
Ótimo. Se quiser
mais alguma coisa...

559
00:43:58,295 --> 00:44:01,670
estou aqui para ajudar.
Material de escritório, comida.

560
00:44:01,695 --> 00:44:05,069
Alguma coisa especial
que queira na geladeira?

561
00:44:05,094 --> 00:44:07,068
Talvez um umidificador?

562
00:44:07,093 --> 00:44:10,767
-É muito seco aqui.
-Omar, eu não dou trabalho.

563
00:44:10,792 --> 00:44:16,193
Claro. Bom, se precisar de algo,
estou aqui fora.

564
00:44:16,792 --> 00:44:20,692
-Ótimo. Se eu pensar em algo.
-Certo.

565
00:44:22,892 --> 00:44:24,191
Ei, você acha...

566
00:44:25,291 --> 00:44:26,965
Estou olhando para isso.

567
00:44:26,990 --> 00:44:29,664
Temos opções de mesas?

568
00:44:29,689 --> 00:44:30,989
O que estava pensando?

569
00:44:32,788 --> 00:44:35,389
É possível...

570
00:44:36,088 --> 00:44:39,563
Podemos ter uma de cocobolo?

571
00:44:39,588 --> 00:44:41,362
Mesa de cocobolo?

572
00:44:41,387 --> 00:44:43,986
Claro. Vou providenciar.
