1
00:02:00,538 --> 00:02:03,925
Season02 - Episode04
"Gloves Off"

2
00:02:12,979 --> 00:02:16,704
<i>Meu marido e eu economizamos
<i>durante tantos anos.</i></i>

3
00:02:16,854 --> 00:02:18,904
<i>Fizemos de tudo
<i>para juntar nosso pé-de-meia...</i></i>

4
00:02:19,054 --> 00:02:21,954
<i>e não sermos um fardo
<i>para a nossa família.</i></i>

5
00:02:22,104 --> 00:02:25,829
<i>Depois que Ronald faleceu,
<i>eu me mudei para uma casa de repouso.</i></i>

6
00:02:25,979 --> 00:02:29,954
<i>Um lugar agradável.
<i>Eles me disseram que cuidariam de tudo.</i></i>

7
00:02:30,105 --> 00:02:33,830
<i>Mas um dia,
<i>disseram que meu dinheiro acabou.</i></i>

8
00:02:33,980 --> 00:02:36,305
<i>Como isso é possível?</i>

9
00:02:36,455 --> 00:02:38,480
<i>Onde foi parar tudo?</i>

10
00:02:38,629 --> 00:02:42,055
<i>Se você ou um ente querido
<i>reside em um Sandpiper Crossing...</i></i>

11
00:02:42,205 --> 00:02:45,480
<i>-ou outra comunidade...</i>
-Meu Deus. Usou sua própria voz?

12
00:02:45,630 --> 00:02:47,355
Só para economizar.

13
00:02:47,505 --> 00:02:49,230
-A coisa toda custa...
-Sim.

14
00:02:49,380 --> 00:02:51,480
<i>...ligue para o escritório
de advocacia <i>Davis & Main.</i></i>

15
00:02:51,630 --> 00:02:54,205
<i>505-242-7700.</i>

16
00:02:54,355 --> 00:02:58,981
<i>505-242-7700.</i>

17
00:03:00,806 --> 00:03:03,880
Custo de produção: US$ 647.

18
00:03:04,030 --> 00:03:07,931
Uma única exibição custou
US$ 700, muito barato.

19
00:03:08,905 --> 00:03:11,756
Acha que é questão de dinheiro?

20
00:03:11,906 --> 00:03:14,381
Só estou tentando dar
todas as informações aqui.

21
00:03:14,530 --> 00:03:18,731
Essa exibição foi uma
experiência e pelo resultado...

22
00:03:18,881 --> 00:03:20,931
-foi um sucesso.
-Você fala em experiência...

23
00:03:21,081 --> 00:03:22,556
como se fosse um dos irmãos Wright.

24
00:03:22,706 --> 00:03:25,131
Quando ia nos contar
sobre essa experiência?

25
00:03:25,281 --> 00:03:26,806
Hoje. De manhã.

26
00:03:26,956 --> 00:03:30,656
Admito que me precipitei.
Fui meio exuberante...

27
00:03:30,806 --> 00:03:32,431
e, por isso, eu me desculpo.

28
00:03:32,581 --> 00:03:34,982
Mas o importante aqui...

29
00:03:35,132 --> 00:03:38,832
é que recebemos quase 200 ligações
desde que foi ao ar.

30
00:03:38,982 --> 00:03:43,081
Cliff, desde que nós
conversamos ontem, mais 72.

31
00:03:43,231 --> 00:03:45,131
E estão ouvindo? Aí.

32
00:03:45,281 --> 00:03:48,032
-É o som da vitória.
-Jimmy, pare de vender.

33
00:03:48,182 --> 00:03:50,731
E não aja como se não soubesse
qual é o problema.

34
00:03:51,657 --> 00:03:54,331
-Eu não estou.
-Você nos atravessou.

35
00:03:54,481 --> 00:03:58,532
-Tomou uma atitude sem nos consultar.
-Exuberância não é desculpa.

36
00:03:59,382 --> 00:04:00,832
Cliff...

37
00:04:01,831 --> 00:04:04,632
Auxílio ao cliente é meu departamento.
Você me falou isso.

38
00:04:04,782 --> 00:04:06,357
Se estivesse a cargo
da folha de pagamento...

39
00:04:06,507 --> 00:04:09,183
seria normal distribuir
um milhão de bônus?

40
00:04:09,333 --> 00:04:11,857
Nós discutimos a possibilidade
de um comercial.

41
00:04:12,007 --> 00:04:13,932
A possibilidade abstrata...

42
00:04:14,082 --> 00:04:17,232
que não durou 30 segundos
quando eu estava saindo.

43
00:04:17,382 --> 00:04:21,357
Eu pensei ter ouvido um entusiasmo
e tomei certa iniciativa.

44
00:04:21,507 --> 00:04:22,982
Certa?

45
00:04:24,857 --> 00:04:28,158
Somos uma equipe na Davis & Main.
É um trabalho em equipe.

46
00:04:28,307 --> 00:04:31,933
Você trabalhava individualmente,
sei que requer aprendizado.

47
00:04:32,082 --> 00:04:34,508
Mas se não puder
se encaixar na equipe...

48
00:04:34,658 --> 00:04:36,708
Eu posso me encaixar.

49
00:04:36,858 --> 00:04:39,583
Estou aqui para ajudar você e a HHM...

50
00:04:39,733 --> 00:04:42,233
derrotar a Sandpiper.
Por isso o comercial.

51
00:04:42,383 --> 00:04:44,883
A Sandpiper não é a única coisa
importante aqui.

52
00:04:45,034 --> 00:04:48,784
Temos clientes que não gostariam
de ser associados com isso.

53
00:04:48,934 --> 00:04:51,108
Nossa imagem e reputação...

54
00:04:51,258 --> 00:04:54,184
é algo que construímos
com cuidado há anos.

55
00:04:54,334 --> 00:04:59,609
Vale mais do que um único caso.
Algo assim poderia prejudicar isso.

56
00:05:00,359 --> 00:05:03,784
Nem preciso dizer
que o clima aqui não está bom.

57
00:05:03,934 --> 00:05:07,534
O voto é dois contra um
para despedi-lo por justa causa.

58
00:05:10,484 --> 00:05:11,759
No entanto...

59
00:05:11,908 --> 00:05:13,809
eu acredito em segundas chances.

60
00:05:13,959 --> 00:05:17,334
Mas saiba que você já queimou duas.

61
00:05:17,485 --> 00:05:20,784
A partir de agora,
pode esperar bem mais rigor.

62
00:05:32,884 --> 00:05:34,634
Sim, senhora,
deixe-me anotar o seu telefone.

63
00:05:45,010 --> 00:05:47,784
Vamos lá.

64
00:05:50,110 --> 00:05:52,410
<i>Alô, você ligou para Kim Wexler.</i>

65
00:05:52,560 --> 00:05:56,060
<i>Por favor, deixe sua mensagem
<i>e retornarei assim que puder.</i></i>

66
00:05:56,210 --> 00:05:59,335
Kim, me ligue assim que puder, está bem?

67
00:05:59,485 --> 00:06:02,010
É algo urgente, então...

68
00:06:02,160 --> 00:06:05,885
<i>Quero dizer, talvez eu tenha...</i>

69
00:06:07,285 --> 00:06:11,861
<i>Bom, me ligue antes de falar
<i>com o Howard, está bem? Tchau.</i></i>

70
00:06:12,011 --> 00:06:13,561
Por favor...
DEIXE ELETRÔNICOS AQUI!

71
00:06:14,136 --> 00:06:15,436
É uma pergunta simples, Kim.

72
00:06:15,586 --> 00:06:17,986
Sabia ou não sobre esse comercial?

73
00:06:18,135 --> 00:06:19,536
Eu... Sim.

74
00:06:19,686 --> 00:06:22,286
-Ele mostrou para mim...
-Mostrou?

75
00:06:22,436 --> 00:06:26,361
-Sim, há alguns dias.
-E não disse nada para ninguém?

76
00:06:26,511 --> 00:06:28,086
Não, não disse.

77
00:06:28,236 --> 00:06:32,161
-Não achou que eu merecia saber?
-Eu não percebi...

78
00:06:33,436 --> 00:06:35,636
Na ocasião, não achei necessário.

79
00:06:35,786 --> 00:06:37,436
Você se enganou.

80
00:06:37,586 --> 00:06:39,936
Fomos pegos de surpresa pelo nosso sócio.

81
00:06:40,086 --> 00:06:43,086
O que, não preciso dizer,
não reflete bem na HHM.

82
00:06:43,236 --> 00:06:44,412
Ou em você.

83
00:06:51,587 --> 00:06:53,187
Isso é tudo.

84
00:06:53,337 --> 00:06:54,937
Pode ir.

85
00:07:17,787 --> 00:07:19,537
O que vai fazer?

86
00:07:26,487 --> 00:07:28,512
Então, o que acha?

87
00:07:30,663 --> 00:07:33,113
Daqui você tem uma boa noção do lugar.

88
00:07:33,263 --> 00:07:35,862
Mas quem estiver lá dentro
não pode vê-lo.

89
00:07:36,013 --> 00:07:39,537
Tuco e eu ficamos ali.
Ele sempre senta virado para fora.

90
00:07:39,688 --> 00:07:43,038
Parece coisa de gângster,
mas é para ele ver o carro dele.

91
00:07:43,189 --> 00:07:46,088
Toda terça, nós vimos aqui
para receber...

92
00:07:46,238 --> 00:07:48,614
o pagamento dos traficantes.

93
00:07:49,438 --> 00:07:51,838
Tuco gosta de ficar frente a frente.

94
00:07:51,988 --> 00:07:54,164
Fala tudo que precisa na cara.

95
00:07:54,314 --> 00:07:57,564
Encarando. Como se olhasse
para dentro da pessoa.

96
00:07:58,488 --> 00:08:01,739
Ele faz isso por uns cinco, dez minutos.

97
00:08:03,364 --> 00:08:05,664
E o que ele consegue com isso?

98
00:08:06,589 --> 00:08:07,938
Ele chama de detector de mentiras.

99
00:08:08,088 --> 00:08:10,439
Por isso leva o dia todo.

100
00:08:10,589 --> 00:08:13,014
Só vocês dois? Nenhum segurança?

101
00:08:13,164 --> 00:08:15,389
Não precisa.
Nós cuidamos do nosso negócio.

102
00:08:15,539 --> 00:08:19,789
Enfim, demora. Coletar a grana.
Contar. Detector de mentiras.

103
00:08:19,939 --> 00:08:22,439
Um por vez. O cara entra,
paga e depois vem o próximo.

104
00:08:22,589 --> 00:08:25,739
Então, quando acabamos,
Tuco entra no carro dele...

105
00:08:25,889 --> 00:08:28,615
eu pego o meu e seguimos
caminhos separados.

106
00:08:28,764 --> 00:08:32,340
É aí que você entra.

107
00:08:32,489 --> 00:08:35,164
Quando ele sair, aproxime-se...

108
00:08:35,314 --> 00:08:39,915
encoste ao lado do carro.
Tiro na cabeça e vaza.

109
00:08:40,064 --> 00:08:41,340
Fácil.

110
00:08:41,490 --> 00:08:44,640
A saída para a via expressa
fica a oito quadras para lá.

111
00:08:44,790 --> 00:08:48,640
Estará longe antes que alguém pisque.
E essa é a parte boa.

112
00:08:48,790 --> 00:08:51,389
Todos esses traficantes?
Eles sabem que estamos aqui.

113
00:08:51,540 --> 00:08:52,740
A história é:

114
00:08:52,890 --> 00:08:56,315
um deles cresceu o olhou, decidiu
matar Tuco e ficar com uma parte.

115
00:08:56,465 --> 00:09:00,290
Para o cartel,
pode ser qualquer um deles.

116
00:09:00,440 --> 00:09:04,166
Essas terças-feiras...
É dia ou noite quando terminam?

117
00:09:04,316 --> 00:09:07,340
-Dia.
-Então, bastante luz e muito trânsito.

118
00:09:07,490 --> 00:09:10,340
Como não serei visto?
Meu carro, pelo menos.

119
00:09:10,490 --> 00:09:12,990
Alguém vai anotar a placa.

120
00:09:13,141 --> 00:09:15,291
Certo, compre um carro no ferro-velho.

121
00:09:15,441 --> 00:09:17,541
Só precisa ficar no carro.

122
00:09:17,691 --> 00:09:20,466
Ninguém vai vê-lo. E se o virem, e daí?

123
00:09:20,616 --> 00:09:24,091
Por isso que você é perfeito.
Não tem conexões.

124
00:09:24,241 --> 00:09:25,716
É um fantasma.

125
00:09:26,741 --> 00:09:29,941
Então eu estaciono ao lado dele.
Ou seja, vai ter uma vaga.

126
00:09:30,091 --> 00:09:32,992
Os caras estacionam ao lado dele.
E sempre partem do mesmo lugar.

127
00:09:33,141 --> 00:09:34,641
Quando o último sair, você entra.

128
00:09:34,792 --> 00:09:37,141
Se alguém parar atrás de mim,
fico bloqueado.

129
00:09:37,291 --> 00:09:41,441
-Quem vai parar atrás de você?
-Alguém que gosta de <i>tacos.</i>

130
00:09:41,591 --> 00:09:44,067
E daí? Como eu saio?

131
00:09:44,891 --> 00:09:48,166
Não sei. Saia e corra.

132
00:09:48,316 --> 00:09:49,417
Joelho ruim.

133
00:09:49,567 --> 00:09:52,792
Olhe. Os detalhes?
É para isso que estou pagando.

134
00:09:52,942 --> 00:09:55,791
Tem um plano melhor? Pode falar.

135
00:09:55,941 --> 00:09:57,317
Sou todo ouvidos.

136
00:09:59,292 --> 00:10:01,416
Tem certeza sobre isso?

137
00:10:02,242 --> 00:10:04,492
Matar seu parceiro...

138
00:10:05,867 --> 00:10:08,542
é algo que não se desfaz.

139
00:10:13,642 --> 00:10:15,292
Está vendo isso?

140
00:10:16,343 --> 00:10:18,817
Sabe como consegui?

141
00:10:18,967 --> 00:10:21,267
Em 96, 97, Tuco e eu trabalhávamos...

142
00:10:21,417 --> 00:10:23,993
com uns motoqueiros de Riverside.

143
00:10:24,142 --> 00:10:26,167
Eles vendiam pasta de metanfetamina.

144
00:10:26,317 --> 00:10:30,242
Coisa pesada, mas barata.
Conseguíamos vender rápido.

145
00:10:30,392 --> 00:10:32,968
O Tuco viciou na parada.

146
00:10:33,118 --> 00:10:37,093
E essa droga é poderosa,
deixava o Tuco imprevisível.

147
00:10:37,243 --> 00:10:40,893
Nosso contato era um cara
chamado Dog Paulson.

148
00:10:41,043 --> 00:10:45,143
Um dia, Tuco conversando com Dog,
decide iniciar o detector de mentiras.

149
00:10:45,293 --> 00:10:47,193
O Dog: "Que diabos?"

150
00:10:47,343 --> 00:10:50,469
Tuco o encara, depois fica quieto.

151
00:10:50,618 --> 00:10:52,144
"Acha que sou idiota, Dog?"

152
00:10:52,294 --> 00:10:55,869
Ele acha que Dog está fornecendo para
um concorrente e tirando ele da jogada.

153
00:10:56,019 --> 00:10:58,218
Dog nega.

154
00:10:59,594 --> 00:11:01,569
"Nem a pau, não sou eu."

155
00:11:01,719 --> 00:11:05,918
Tuco nem levanta a voz,
mas de repente saca a arma...

156
00:11:06,068 --> 00:11:08,569
e atira na cara do Dog.

157
00:11:08,719 --> 00:11:10,819
Eu estava atrás dele.

158
00:11:12,219 --> 00:11:15,218
A coisa mais louca que já vi
até hoje, e isso...

159
00:11:15,368 --> 00:11:19,544
é um pedaço do crânio do Dog
embaixo da minha pele.

160
00:11:19,694 --> 00:11:21,669
Tentei tirar, mas entrou feio.

161
00:11:21,819 --> 00:11:24,019
Não é o tipo de coisa
para mostrar a um médico.

162
00:11:24,169 --> 00:11:29,194
O problema é que o Tuco
adorava o Dog.

163
00:11:29,344 --> 00:11:30,694
Ficou se sentindo mal depois.

164
00:11:30,844 --> 00:11:32,969
Mas quando ele está usando...

165
00:11:33,595 --> 00:11:35,970
O cara fica louco.
Não tem outra forma para se explicar.

166
00:11:36,119 --> 00:11:39,919
E ele está usando de novo, cristal,
muito mais perigoso.

167
00:11:40,770 --> 00:11:46,445
Então, como você disse,
se Tuco descobrir os meus planos...

168
00:11:46,595 --> 00:11:49,469
a história do Dog vai se repetir.

169
00:11:50,020 --> 00:11:51,895
É ele ou eu.

170
00:12:05,946 --> 00:12:07,320
Ali.

171
00:12:09,295 --> 00:12:12,795
Um cara com um fuzil
de precisão poderia atirar.

172
00:12:13,596 --> 00:12:17,221
Só um disparo, desaparece antes
de alguém saber o que aconteceu.

173
00:12:17,371 --> 00:12:20,446
Nenhuma testemunha, saída livre.

174
00:12:20,596 --> 00:12:22,296
É muito longe.

175
00:12:23,846 --> 00:12:25,896
Consegue acertar?

176
00:12:26,896 --> 00:12:28,521
Consigo.

177
00:12:30,571 --> 00:12:32,646
Então vai fazer?

178
00:12:35,396 --> 00:12:37,196
Cinquenta mil.

179
00:12:37,821 --> 00:12:39,521
Cinquenta mil.

180
00:12:42,696 --> 00:12:44,921
Eu vou ver.

181
00:13:11,597 --> 00:13:13,997
-Oi, colega.
-Seu irmão não está aqui, Sr. McGill.

182
00:13:14,147 --> 00:13:18,123
Eu sei. Ele me mandou pegar
seu mata-borrão. Levará um segundo.

183
00:13:18,272 --> 00:13:22,747
-Cuidado. O chão está escorregadio.
-Obrigado, Gesualdo.

184
00:13:22,897 --> 00:13:25,398
Lamento pelo chão.

185
00:13:32,298 --> 00:13:34,123
Ah, não.

186
00:13:35,173 --> 00:13:36,948
Está procurando a Srta. Wexler?

187
00:13:37,098 --> 00:13:39,773
-Cheguei tarde, não?
-Não, ela ainda está aqui.

188
00:13:39,923 --> 00:13:41,748
Onde?

189
00:13:57,073 --> 00:13:58,523
Kim.

190
00:14:01,574 --> 00:14:05,124
Eu sinto muito.

191
00:14:07,074 --> 00:14:10,724
-Devia ter lhe contado ontem.
-Você acha?

192
00:14:10,874 --> 00:14:12,774
Eu achei que podia consertar isso.

193
00:14:12,924 --> 00:14:16,274
Achei que eles fossem entender
quando vissem os números.

194
00:14:16,424 --> 00:14:20,224
Eu sabia que funcionaria,
e funcionou.

195
00:14:21,749 --> 00:14:26,250
Howard não pode colocá-la revisando
documentos por algo que eu fiz.

196
00:14:26,399 --> 00:14:30,149
Além disso, é outra firma.
Que sentido isso faz?

197
00:14:30,299 --> 00:14:32,249
Eu avisei que isso aconteceria.

198
00:14:32,399 --> 00:14:35,725
-Ele não pode culpá-la por isso.
-Eu lhe avisei que ele culparia.

199
00:14:37,724 --> 00:14:39,300
Eu vou falar com o Howard.

200
00:14:39,450 --> 00:14:42,825
O quê? Vai xingá-lo de novo?
É, vai ajudar.

201
00:14:45,699 --> 00:14:48,850
Eu pisei na bola. Eu sei disso.

202
00:14:49,000 --> 00:14:54,175
Mas isso é sacanagem.
Vou falar com ele hoje.

203
00:14:54,325 --> 00:14:57,450
-Jimmy, não. Só vai piorar as coisas.
-Eu vou explicar para ele.

204
00:14:57,600 --> 00:14:59,100
Não.

205
00:14:59,925 --> 00:15:02,900
Não estou pedindo, estou mandando.

206
00:15:03,050 --> 00:15:05,976
Se falar com o Howard,
isso será o nosso fim.

207
00:15:09,601 --> 00:15:12,175
Então ainda não terminamos?

208
00:15:13,850 --> 00:15:16,400
Eu preciso deste emprego.

209
00:15:17,975 --> 00:15:21,625
E estou 40 horas atrasada
na quota de faturamento...

210
00:15:21,775 --> 00:15:24,501
então poderia sair?

211
00:15:30,501 --> 00:15:32,201
Desculpe.

212
00:16:20,252 --> 00:16:21,753
Chuck.

213
00:16:23,178 --> 00:16:24,677
Chuck!

214
00:16:26,753 --> 00:16:28,502
Abra!

215
00:16:29,652 --> 00:16:31,977
Eu não vou embora.

216
00:16:33,677 --> 00:16:36,178
Está bem, você pediu.

217
00:16:41,953 --> 00:16:43,903
Estou entrando.

218
00:16:55,953 --> 00:16:57,253
Chuck?

219
00:17:04,428 --> 00:17:05,878
Chuck.

220
00:17:10,379 --> 00:17:13,303
Consegue me ouvir?
Pode falar comigo?

221
00:17:14,429 --> 00:17:19,704
-Quer que eu leve você ao hospital?
-Não, nada de hospitais.

222
00:17:19,854 --> 00:17:22,029
Eu ficarei bem.

223
00:17:23,029 --> 00:17:25,479
Um pouco de água, por favor.

224
00:17:48,355 --> 00:17:50,754
Proteção extra aqui.

225
00:18:04,980 --> 00:18:07,855
Aqui. Sente-se.

226
00:18:08,605 --> 00:18:11,531
-Consegue se sentar...
-Certo.

227
00:18:13,505 --> 00:18:15,880
Está bem. Tome.

228
00:19:04,057 --> 00:19:06,932
Esse é o Armalite AR-50.

229
00:19:07,632 --> 00:19:11,057
Última geração,
precisão até 2.400 metros.

230
00:19:11,857 --> 00:19:13,857
Pus uma mira Leupold Mark 4...

231
00:19:14,007 --> 00:19:16,832
mas posso trocar
por uma Schmidt & Bender.

232
00:19:16,982 --> 00:19:22,007
Tiro único, ferrolho.
Simples, eficiente, confiável.

233
00:19:22,157 --> 00:19:26,332
Dispara um calibre .50 BMG.
Muito eficiente contra alvos fáceis...

234
00:19:26,482 --> 00:19:30,758
em pouca luz, atrás de carros,
árvores finas e tal.

235
00:19:30,908 --> 00:19:35,357
Como sempre, eu risquei
o número de série.

236
00:19:35,507 --> 00:19:39,057
Se não raspar por completo,
ácido irá recuperá-lo.

237
00:19:39,207 --> 00:19:42,183
É verdade, mas eu também uso...

238
00:19:42,333 --> 00:19:44,557
uma prensa de marcação.

239
00:19:44,708 --> 00:19:47,308
Esconde os padrões
e a densidade do metal.

240
00:19:47,458 --> 00:19:51,608
Despista difração de raio-X
e outros métodos mais avançados.

241
00:19:51,758 --> 00:19:54,558
Nada é perfeito, claro,
mas isso chega perto.

242
00:19:56,808 --> 00:19:59,508
Parece uma hérnia com mira.

243
00:19:59,658 --> 00:20:04,809
Quinze quilos, sem incluir o bipé,
que o deixa mais pesado.

244
00:20:07,158 --> 00:20:08,509
É muita coisa.

245
00:20:08,659 --> 00:20:11,734
Para a maioria das finalidades,
eu concordaria.

246
00:20:12,858 --> 00:20:14,683
Fuzil de precisão SR-25.

247
00:20:14,833 --> 00:20:19,234
Eugene Stoner semiautomático.
Esse tem cinco quilos.

248
00:20:19,384 --> 00:20:22,258
Não tem o alcance
ou o impacto do AR-50...

249
00:20:22,408 --> 00:20:26,559
mas a medida angular ainda é
de 0.5. Passa dos mil metros.

250
00:20:26,709 --> 00:20:30,434
-Ouvi dizer que eles travam.
-Sei que já aconteceu...

251
00:20:30,584 --> 00:20:34,534
mas não tem nenhum semiautomático
que nunca trava.

252
00:20:34,684 --> 00:20:38,084
Se isso lhe preocupa,
escolha um com ferrolho.

253
00:20:38,234 --> 00:20:42,560
Se travar com fuzil de ferrolho,
aposto que fez de propósito.

254
00:20:43,434 --> 00:20:47,284
O que nos traz ao M40.

255
00:20:47,434 --> 00:20:50,085
Confiável, testado em combate.

256
00:20:50,984 --> 00:20:55,935
Basicamente, o mesmo fuzil usado
pelos fuzileiros navais desde 1966.

257
00:20:56,085 --> 00:21:01,335
É leve, preciso, bom para alvos fáceis
em um alcance de oito a 1.200 metros.

258
00:21:05,185 --> 00:21:07,060
Parece conhecer esse.

259
00:21:07,210 --> 00:21:09,411
Ah, sim.

260
00:21:09,560 --> 00:21:12,035
Pode-se dizer que sim.

261
00:21:12,185 --> 00:21:17,610
Esse é o modelo A1.
Não muito diferente do original.

262
00:21:17,760 --> 00:21:21,710
A maior diferença é a coronha.
Fibra de vidro em vez de madeira.

263
00:21:21,861 --> 00:21:25,761
-Mudaram por volta de 1970.
-Ótimo.

264
00:21:25,911 --> 00:21:28,261
A de madeira entortava.

265
00:21:28,410 --> 00:21:31,336
Se molhasse e pegasse sol, adeus.

266
00:21:33,286 --> 00:21:35,311
Alguém devia ter percebido isso...

267
00:21:35,461 --> 00:21:38,111
antes de usá-lo
em uma maldita selva.

268
00:21:38,261 --> 00:21:41,411
É, provavelmente.

269
00:21:48,761 --> 00:21:52,386
Se não gostou,
eu posso descolar outros.

270
00:21:53,186 --> 00:21:55,886
Não, eu mudei de ideia.

271
00:21:56,487 --> 00:21:58,287
Obrigado.

272
00:21:58,437 --> 00:22:01,111
Não preciso de nada desta vez.

273
00:22:01,812 --> 00:22:04,212
-Pelo seu incômodo.
-Não, não é incômodo.

274
00:22:04,361 --> 00:22:06,661
Gosto de manter meus clientes.

275
00:22:06,812 --> 00:22:09,662
Quando precisar de algo,
sabe como me encontrar.

276
00:22:45,663 --> 00:22:47,912
Você continua aqui.

277
00:22:48,062 --> 00:22:50,238
Sim, continuo.

278
00:23:07,288 --> 00:23:08,838
Conseguiu dormir?

279
00:23:09,438 --> 00:23:10,963
Um pouco.

280
00:23:11,714 --> 00:23:13,263
O suficiente.

281
00:23:13,839 --> 00:23:15,389
Como está se sentindo?

282
00:23:17,314 --> 00:23:19,064
Um chá cairia bem.

283
00:23:24,639 --> 00:23:26,289
Obrigado.

284
00:23:42,914 --> 00:23:45,239
-Você me assustou ontem.
-É.

285
00:23:45,389 --> 00:23:47,139
Acontece às vezes.

286
00:23:47,840 --> 00:23:51,465
Às vezes, eu exagero, só isso.
Mas passa.

287
00:23:53,515 --> 00:23:56,439
Ir ao escritório acaba com você, não é?

288
00:23:56,590 --> 00:23:59,290
Se eu ficar muito tempo, sim.

289
00:23:59,440 --> 00:24:01,165
É difícil não ficar.

290
00:24:01,315 --> 00:24:03,915
Tem muitas coisas importantes
para fazer lá...

291
00:24:04,065 --> 00:24:07,065
como punir Kim Wexler.

292
00:24:07,690 --> 00:24:09,890
O que eu fiz com Kim Wexler?

293
00:24:10,040 --> 00:24:12,090
Ela voltou para o milharal, não?

294
00:24:12,240 --> 00:24:14,215
Eu não fiz nada com a Kim.

295
00:24:14,365 --> 00:24:18,140
Quero dizer, eu estava presente...

296
00:24:18,291 --> 00:24:21,590
mas gestão de pessoal
é decisão do Howard.

297
00:24:21,740 --> 00:24:25,891
Que ótimo. Quando Howard
estava tomando essas decisões...

298
00:24:26,041 --> 00:24:29,116
ele estava sentado no seu colo
com seu braço no rabo dele?

299
00:24:29,266 --> 00:24:31,741
Ele pode falar
enquanto você bebe água?

300
00:24:31,891 --> 00:24:34,941
Isso é desnecessário.
E se Howard fosse meu fantoche...

301
00:24:35,091 --> 00:24:38,066
ele não teria recomendado você
para Davis & Main.

302
00:24:38,216 --> 00:24:42,541
Na verdade, acho que foi
Kim Wexler que o convenceu.

303
00:24:42,691 --> 00:24:45,466
-Por isso, a raiva dele.
-Não puna a Kim.

304
00:24:45,616 --> 00:24:49,491
Se está zangado comigo,
desconte em mim.

305
00:24:51,866 --> 00:24:54,517
Eu sei que pensa que o mundo
gira em torno de você...

306
00:24:54,667 --> 00:24:57,391
mas isso não tem nada a ver com você.

307
00:24:57,541 --> 00:25:00,641
Kim tinha uma responsabilidade
com a Hamlin Hamlin McGill.

308
00:25:00,791 --> 00:25:02,966
Deveria ter pensado
nos interesses da firma.

309
00:25:03,116 --> 00:25:05,642
O erro dela foi não
nos avisar sobre você.

310
00:25:05,792 --> 00:25:08,491
Não pode ficar zangado
com ela por causa disso.

311
00:25:08,642 --> 00:25:11,267
Eu não estou. Howard está.

312
00:25:11,417 --> 00:25:14,742
-E por que não deveria?
-Porque ela não sabia.

313
00:25:14,892 --> 00:25:18,492
Não sabia que eu ia pôr
o comercial no ar.

314
00:25:18,642 --> 00:25:21,067
Ela não sabia que eu não tinha aprovação.

315
00:25:21,217 --> 00:25:22,968
Ela não sabia.

316
00:25:25,992 --> 00:25:28,167
-Entendo.
-Ela não sabia que havia algo...

317
00:25:28,317 --> 00:25:30,493
para contar ao Howard.

318
00:25:30,642 --> 00:25:34,767
Para ela, Cliff Main já estava sabendo.

319
00:25:34,917 --> 00:25:37,393
Disse para ela que ele estava?

320
00:25:37,543 --> 00:25:40,717
Eu dei a entender. A culpa é minha.

321
00:25:40,867 --> 00:25:42,542
Não dela.

322
00:25:46,468 --> 00:25:49,168
Ela não falou nada sobre isso.

323
00:25:49,842 --> 00:25:53,392
Ela não falaria.
Ela não diria nada contra mim.

324
00:25:53,543 --> 00:25:56,568
Admita que faltou bom senso
da parte dela.

325
00:25:56,718 --> 00:25:58,868
Ela o conhece. Já deveria saber.

326
00:25:59,019 --> 00:26:01,543
-Como você é babaca.
-Por quê?

327
00:26:01,693 --> 00:26:04,293
Por apontar que o erro dela
foi acreditar em você?

328
00:26:04,444 --> 00:26:07,293
Podemos ter um pouco
de perspectiva aqui?

329
00:26:07,443 --> 00:26:10,743
Foi um simples comercial.
Foi ao ar uma vez, só isso.

330
00:26:10,893 --> 00:26:14,044
Posso lembrá-lo que funcionou?
Funcionou como um sonho.

331
00:26:14,193 --> 00:26:18,293
Esse é o seu problema.
Achar que os fins justificam os meios.

332
00:26:18,443 --> 00:26:21,169
E sempre fica chocado
quando explode na sua cara.

333
00:26:21,319 --> 00:26:23,569
O que eu fiz de tão errado?

334
00:26:23,718 --> 00:26:25,768
Infringiu as regras.

335
00:26:25,919 --> 00:26:28,069
Transformou Kim em cúmplice.

336
00:26:28,219 --> 00:26:30,694
Envergonhou Howard, que...
Deus o ajude.

337
00:26:30,844 --> 00:26:33,244
...inexplicavelmente indicou você
para Cliff Main.

338
00:26:33,394 --> 00:26:36,870
Fez Cliff e seus sócios
parecerem idiotas. Devo continuar?

339
00:26:37,019 --> 00:26:41,219
Como ele não o despediu
por isso me surpreende.

340
00:26:41,819 --> 00:26:43,819
"Perspectiva".

341
00:26:43,970 --> 00:26:46,844
Quer perspectiva? Eu lhe darei a minha.

342
00:26:46,994 --> 00:26:50,095
É meu irmão e eu amo você...

343
00:26:50,244 --> 00:26:54,344
mas você parece um alcoólatra
que não admite que tem um problema.

344
00:26:54,494 --> 00:26:56,595
Alguém lhe deu as chaves
do ônibus escolar...

345
00:26:56,745 --> 00:26:59,045
e eu não deixarei você
guiá-lo em um penhasco.

346
00:26:59,694 --> 00:27:01,669
Podemos falar do que importa?

347
00:27:01,819 --> 00:27:05,120
O que eu posso fazer para pôr
Kim de volta no lugar dela?

348
00:27:05,845 --> 00:27:08,020
Quer que eu saia da Davis & Main?
Eu saio.

349
00:27:08,170 --> 00:27:10,145
Nunca quis esse emprego
para começar.

350
00:27:10,295 --> 00:27:13,895
Você não desiste. A vida não
é um jogo de toma lá, dá cá.

351
00:27:14,045 --> 00:27:17,520
É sim. O que tem reservado para mim?

352
00:27:17,670 --> 00:27:19,695
O que tenho que dar?

353
00:27:19,845 --> 00:27:21,721
Quer que eu pare de ser advogado?

354
00:27:22,820 --> 00:27:26,445
É. Sou um chimpanzé
com uma metralhadora, não é?

355
00:27:27,096 --> 00:27:30,545
O que me diz? Você ajuda
a Kim, eu largo a advocacia.

356
00:27:30,696 --> 00:27:33,096
-Temos um acordo?
-Eu não disse isso.

357
00:27:33,246 --> 00:27:35,795
Não disse, mas é o que quer, certo?

358
00:27:35,945 --> 00:27:39,096
Por isso puniu a Kim.
Para me pressionar!

359
00:27:39,246 --> 00:27:41,896
Eu não disse isso e jamais diria.

360
00:27:42,046 --> 00:27:44,846
-Por que não?
-Porque dificultar a carreira...

361
00:27:44,996 --> 00:27:49,346
de uma funcionária, obrigando você
a fazer algo contra sua vontade...

362
00:27:49,496 --> 00:27:52,971
-seria extorsão.
-É, seria.

363
00:27:53,121 --> 00:27:56,371
E então? Vai me extorquir, Chuck?

364
00:27:56,521 --> 00:27:59,947
Para você será tranquilo.
Não vou contar para ninguém.

365
00:28:00,097 --> 00:28:02,546
É muito fácil.
Só acerte as coisas com a Kim.

366
00:28:02,696 --> 00:28:05,572
Ponha ela de volta na sala dela...

367
00:28:05,722 --> 00:28:08,872
e eu largo a advocacia para sempre.

368
00:28:09,022 --> 00:28:10,647
Nunca mais Exmo. Jimmy McGill.

369
00:28:11,497 --> 00:28:13,646
Como se ele nunca tivesse existido.

370
00:28:16,747 --> 00:28:19,221
Mas eu preciso ouvir
as palavras da sua boca.

371
00:28:19,372 --> 00:28:21,847
Você é um homem de palavra.
É um cara correto, certo?

372
00:28:21,997 --> 00:28:25,022
-Pelo amor de Deus, Jimmy.
-Vamos, pode me extorquir!

373
00:28:25,172 --> 00:28:29,972
Diga "largue" e eu largo,
mas preciso ouvir da sua boca.

374
00:28:30,123 --> 00:28:32,223
Você quer que eu cometa um crime.

375
00:28:32,372 --> 00:28:34,897
Porque é isso que você faz, certo?

376
00:28:35,047 --> 00:28:37,648
No fundo, quer acreditar
que eu sou um hipócrita.

377
00:28:37,798 --> 00:28:40,397
Vamos descobrir. Vem, Chuck...

378
00:28:40,547 --> 00:28:44,748
role na sujeira comigo.
Seus sonhos vão se realizar.

379
00:28:44,898 --> 00:28:47,947
Vamos, fale! Fale!

380
00:28:50,823 --> 00:28:53,073
Eu não sou o vilão aqui.

381
00:28:53,748 --> 00:28:57,723
Se não quer ser advogado, isso é
entre você e a Ordem dos Advogados.

382
00:28:57,873 --> 00:29:00,048
Se quer sair da Davis & Main,
à vontade.

383
00:29:00,198 --> 00:29:02,524
Não precisa da minha ajuda
para afundar sua carreira.

384
00:29:02,673 --> 00:29:04,798
Está fazendo isso
por conta própria.

385
00:29:06,423 --> 00:29:10,323
Falando nisso, leva uma hora
para chegar em Santa Fé.

386
00:29:10,473 --> 00:29:12,148
Mesmo que você saia agora...

387
00:29:12,298 --> 00:29:15,149
chegará pelo menos 20 minutos
atrasado no trabalho.

388
00:29:15,299 --> 00:29:18,223
Outra bola fora com Clifford Main.

389
00:29:41,799 --> 00:29:43,124
Então?

390
00:29:45,574 --> 00:29:47,500
Eu não vou fazer.

391
00:29:48,324 --> 00:29:49,650
Está negociando agora?

392
00:29:49,800 --> 00:29:52,274
Nenhuma soma em dinheiro
faz disso uma boa ideia.

393
00:29:52,424 --> 00:29:54,474
-Para você.
-Olha, cara.

394
00:29:54,625 --> 00:29:56,725
-Já disse que não sou...
-É uma péssima jogada.

395
00:29:56,875 --> 00:30:00,600
-Não resolve seu problema.
-E qual é o meu problema?

396
00:30:01,274 --> 00:30:04,225
Não é o Tuco. É guardar segredo.

397
00:30:06,025 --> 00:30:08,849
Tuco morto atrai os Salamanca
como moscas.

398
00:30:09,525 --> 00:30:12,000
O cartel se mete nos negócios.

399
00:30:12,150 --> 00:30:13,675
Procura quem matou um deles.

400
00:30:13,825 --> 00:30:16,200
Vai conseguir guardar seus segredos?

401
00:30:17,375 --> 00:30:19,325
Algo tem que rolar.

402
00:30:20,026 --> 00:30:22,850
Com você ou sem, eu não me importo.

403
00:30:23,000 --> 00:30:25,050
Mas algo precisa acontecer.

404
00:30:25,826 --> 00:30:27,651
Você mesmo disse.

405
00:30:27,800 --> 00:30:30,475
Não precisa dele morto.
Só precisa dele longe.

406
00:30:30,626 --> 00:30:32,601
Dedurar?

407
00:30:32,751 --> 00:30:36,526
Se eu dedurar o Tuco, quem você
acha que o cartel vai procurar? Eu.

408
00:30:36,676 --> 00:30:40,201
E se eu ligar para a polícia,
eles também me levam. Estou junto.

409
00:30:40,351 --> 00:30:41,701
Então fico preso com o Tuco...

410
00:30:41,851 --> 00:30:44,176
que vai procurar quem o pôs lá.

411
00:30:44,850 --> 00:30:48,201
-Como isso me ajuda?
-Não precisará falar com a polícia.

412
00:30:48,351 --> 00:30:50,376
Não ficará preso.

413
00:30:50,526 --> 00:30:53,951
Ninguém morre,
mas seu problema com o Tuco...

414
00:30:54,951 --> 00:30:57,076
desaparece.

415
00:32:07,053 --> 00:32:08,528
Está tudo aí.

416
00:32:09,779 --> 00:32:12,103
Deixe o cara contar.

417
00:32:18,704 --> 00:32:20,203
Está certo.

418
00:32:26,779 --> 00:32:28,504
Então...

419
00:32:29,178 --> 00:32:30,878
até a próxima?

420
00:32:44,304 --> 00:32:45,805
Tuco.

421
00:33:00,030 --> 00:33:01,955
Certo.

422
00:33:02,105 --> 00:33:03,304
Vá.

423
00:33:03,454 --> 00:33:04,780
Está bem.

424
00:33:07,580 --> 00:33:09,280
Até semana que vem, Tuco.

425
00:33:10,280 --> 00:33:13,305
-Nacho.
-Até mais, Domingo.

426
00:33:16,830 --> 00:33:19,105
Ele tem bons números.

427
00:33:19,255 --> 00:33:21,280
Está se esforçando.

428
00:33:21,430 --> 00:33:23,130
O que acha?

429
00:33:24,505 --> 00:33:26,055
Confiável?

430
00:33:57,206 --> 00:34:00,156
Sim, eu gostaria de relatar uma briga...

431
00:34:00,306 --> 00:34:04,456
no restaurante El Michoacano, altura
do número 5.000 da Isleta Boulevard.

432
00:34:04,606 --> 00:34:08,081
Tem um homem ameaçando outro
com uma arma.

433
00:34:08,231 --> 00:34:11,631
Parece ser coisa de gangue.

434
00:34:11,781 --> 00:34:13,406
Ah, desculpe.

435
00:34:13,556 --> 00:34:15,582
Eu só estou passando.

436
00:34:15,732 --> 00:34:18,082
Não quero me envolver.

437
00:34:50,907 --> 00:34:52,258
Que diabos?

438
00:34:52,408 --> 00:34:54,033
Você viu aquilo?

439
00:34:54,183 --> 00:34:56,657
-O quê?
-Aquele velho.

440
00:34:56,807 --> 00:34:58,858
Ele bateu no meu carro.

441
00:35:18,934 --> 00:35:20,459
Olá.

442
00:35:22,434 --> 00:35:24,434
Deixe-me ver.

443
00:35:25,734 --> 00:35:28,733
Quero o número quatro,
o <i>pollo,</i> por favor.

444
00:35:28,883 --> 00:35:30,459
-Para levar.
-Sim, senhor.

445
00:35:30,608 --> 00:35:32,109
Ei, você.

446
00:35:32,683 --> 00:35:34,633
Ei, vovô.

447
00:35:34,784 --> 00:35:37,084
Você bateu no meu carro.

448
00:35:37,234 --> 00:35:39,759
Está falando comigo?

449
00:35:39,909 --> 00:35:42,184
Olha esse Sr. Magoo.

450
00:35:42,334 --> 00:35:43,384
Sim, senhor.

451
00:35:43,534 --> 00:35:47,634
Está vendo aquele carro
onde parou sua lata-velha?

452
00:35:47,784 --> 00:35:49,734
É meu.

453
00:35:49,884 --> 00:35:51,360
Você bateu nele.

454
00:35:51,509 --> 00:35:54,259
-Não, acho que não.
-Está me chamando de mentiroso?

455
00:35:57,084 --> 00:35:58,135
Não.

456
00:36:00,185 --> 00:36:03,134
Eu também vi.
Vai continuar negando?

457
00:36:04,085 --> 00:36:06,709
Eu não sei o que dizer.

458
00:36:06,859 --> 00:36:11,410
Acho que não bati no carro de ninguém,
mas se bati, desculpem-me.

459
00:36:11,560 --> 00:36:12,935
Então...

460
00:36:13,685 --> 00:36:15,110
US$ 6,33.

461
00:36:21,561 --> 00:36:22,735
Fique com o troco.

462
00:36:23,411 --> 00:36:25,985
-Obrigado.
-Com licença.

463
00:36:33,410 --> 00:36:35,185
Não me deixe falando.

464
00:36:35,335 --> 00:36:37,385
Vovô, é melhor ouvi-lo.

465
00:36:37,535 --> 00:36:38,810
Por favor, rapazes.

466
00:36:38,960 --> 00:36:41,661
Vamos agir como amigos, está bem?

467
00:36:41,811 --> 00:36:43,311
Eu não sou seu amigo.

468
00:36:43,461 --> 00:36:46,186
Olhe. Está vendo? Você.

469
00:36:46,335 --> 00:36:48,861
-Você fez isso.
-Ah, isso sai.

470
00:36:52,486 --> 00:36:54,461
Você vai dar um jeito nisso.

471
00:36:54,611 --> 00:36:56,611
Não vai embora até fazer isso.

472
00:36:57,161 --> 00:37:00,161
-Está bem. Tem uma caneta?
-Uma caneta?

473
00:37:00,311 --> 00:37:02,586
Uma caneta.
Nós trocaremos informação.

474
00:37:02,736 --> 00:37:06,712
Seguro. Tenho uma ótima cobertura.
Eles cuidarão disso.

475
00:37:07,986 --> 00:37:10,886
Eu não mexo com seguro.

476
00:37:11,036 --> 00:37:12,387
Dinheiro.

477
00:37:12,537 --> 00:37:15,987
Escute, eu estou disposto
a me responsabilizar.

478
00:37:16,137 --> 00:37:18,137
Mas se não aceitar o seguro...

479
00:37:18,287 --> 00:37:21,487
então tenho talvez 20
ou 30 dólares comigo.

480
00:37:21,637 --> 00:37:23,687
Agora está mentindo para mim.

481
00:37:23,837 --> 00:37:26,136
Eu vi sua carteira. Você tem bastante aí.

482
00:37:26,837 --> 00:37:28,562
Mostre.

483
00:37:28,712 --> 00:37:31,387
Vamos ver juntos.
Reavivar sua memória.

484
00:37:32,437 --> 00:37:35,112
Você ouviu. Mostre sua carteira.

485
00:37:35,737 --> 00:37:39,587
Acabei de sacar minha aposentadoria.
É tudo que tenho até o fim do mês.

486
00:37:39,737 --> 00:37:41,437
E não vou dar para você.

487
00:37:44,288 --> 00:37:45,537
Não?

488
00:37:45,687 --> 00:37:49,362
Eu ofereci fazer do jeito certo.
Se não aceita, não posso ajudá-lo.

489
00:37:50,213 --> 00:37:52,662
Ah, qual é?

490
00:37:53,488 --> 00:37:56,612
Eu vou simplificar para você.

491
00:37:56,762 --> 00:37:58,863
Dê sua carteira para mim...

492
00:37:59,013 --> 00:38:02,263
e talvez possa sair dessa.

493
00:38:06,513 --> 00:38:09,413
Eu não vou lhe dar nada.

494
00:38:09,563 --> 00:38:10,988
Não?

495
00:38:11,563 --> 00:38:13,089
Dá sua carteira.

496
00:38:13,239 --> 00:38:15,338
Vamos manter a calma.

497
00:38:15,488 --> 00:38:18,689
Eu pareço nervoso? Carteira.

498
00:38:20,789 --> 00:38:22,489
Carteira.

499
00:38:27,163 --> 00:38:28,838
Carteira.

500
00:38:43,789 --> 00:38:46,439
Tem uns 400 aqui.

501
00:38:47,064 --> 00:38:49,739
Como você é mentiroso, velho.

502
00:38:49,889 --> 00:38:52,715
Sua vida vale US$ 400?

503
00:38:52,865 --> 00:38:54,490
Tuco, hora de vazar.

504
00:38:54,640 --> 00:38:56,889
Sim, vai, vai.

505
00:39:06,739 --> 00:39:10,665
Você é um velho sortudo.

506
00:39:11,490 --> 00:39:12,840
Que diabos? Solte.

507
00:39:13,490 --> 00:39:15,290
Solte.

508
00:39:17,115 --> 00:39:18,965
Solte.

509
00:39:20,265 --> 00:39:21,290
Solte.

510
00:39:22,640 --> 00:39:24,140
Solte.

511
00:39:25,091 --> 00:39:26,715
Solte.

512
00:39:42,815 --> 00:39:44,590
-Mãos ao alto.
-Mãos.

513
00:39:44,740 --> 00:39:47,191
Mãos ao alto! Agora!

514
00:39:49,666 --> 00:39:50,716
No chão.

515
00:39:50,866 --> 00:39:52,591
Acabou?

516
00:39:52,741 --> 00:39:54,791
Para o chão!

517
00:40:56,642 --> 00:40:58,142
Olhe para você.

518
00:41:00,117 --> 00:41:02,393
Terá que testemunhar?

519
00:41:03,018 --> 00:41:07,718
Os policiais o pegaram
cometendo um crime.

520
00:41:07,868 --> 00:41:09,668
Minha carteira no bolso dele.

521
00:41:09,818 --> 00:41:13,543
Ele estava armado.
Pegará de cinco a dez anos.

522
00:41:18,343 --> 00:41:20,118
Vinte e cinco.

523
00:41:20,743 --> 00:41:22,668
Sem dúvida, você mereceu.

524
00:41:24,394 --> 00:41:28,993
Mas poderia ter ganhado o dobro
por um décimo do inconveniente.

525
00:41:29,143 --> 00:41:31,169
Teria feito um favor ao mundo.

526
00:41:31,319 --> 00:41:33,919
Não ficaria com a cara desse jeito.

527
00:41:34,068 --> 00:41:35,993
Além disso, quando Tuco sair...

528
00:41:36,143 --> 00:41:38,369
ele pode ir atrás de você.

529
00:41:38,519 --> 00:41:40,469
Vá direto ao ponto.

530
00:41:40,619 --> 00:41:44,494
Só estou dizendo que você fez
de tudo para não puxar o gatilho.

531
00:41:46,244 --> 00:41:47,744
Por quê?
