1
00:00:00,000 --> 00:00:02,539
Anteriormente en Better Call Saul...

2
00:00:02,540 --> 00:00:04,629
Pero que sepas que esto equivale
a un strike uno y strike dos.

3
00:00:04,630 --> 00:00:07,029
Howard no puede meterte
a revisar documentación

4
00:00:07,030 --> 00:00:08,559
por algo que hice yo.

5
00:00:08,560 --> 00:00:09,809
Te dije que esto ocurriría.

6
00:00:09,810 --> 00:00:10,730
¡La jodí!

7
00:00:10,731 --> 00:00:12,099
¡Eso es de una bala!

8
00:00:12,100 --> 00:00:14,619
Eso parece, vamos a sacaros a
Kaylee y a ti de esta casa.

9
00:00:14,620 --> 00:00:15,690
¡La cartera!

10
00:00:16,210 --> 00:00:17,396
¡Suéltame!

11
00:00:18,480 --> 00:00:19,855
¿Eso es todo lo que puedes hacer?

12
00:00:19,880 --> 00:00:21,379
¿Qué es lo que he hecho tan mal?

13
00:00:21,380 --> 00:00:24,689
Eres como un alcohólico que se niega
a admitir que tiene un problema.

14
00:00:24,690 --> 00:00:25,939
¡Baja, Chuck!

15
00:00:25,940 --> 00:00:28,150
¡Revuélcate en la suciedad conmigo!

16
00:01:28,304 --> 00:01:30,719
- Maravilloso.
- ¿Están los puerros demasiado fuertes?

17
00:01:30,720 --> 00:01:31,690
En absoluto.

18
00:01:31,715 --> 00:01:34,017
Tiene la misma buena pinta que
el que comimos en Florencia.

19
00:01:34,042 --> 00:01:36,532
- Vale, no me hagas la pelota.
- No lo hago.

20
00:01:37,620 --> 00:01:38,810
¿Cómo ha ido el ensayo?

21
00:01:39,170 --> 00:01:40,789
¿Como-se-llame se comportó?

22
00:01:40,790 --> 00:01:44,400
Da por hecho a toda la sección.
Estoy debatiendo si decir algo.

23
00:01:44,440 --> 00:01:46,729
Creo que deberías, absolutamente.

24
00:01:46,730 --> 00:01:48,140
No te lo guardes dentro.

25
00:01:48,410 --> 00:01:49,529
¿Listo para las especias?

26
00:01:49,530 --> 00:01:51,160
Sí. Gracias.

27
00:01:53,469 --> 00:01:56,019
Y después de todo, si está
comprometiendo el trabajo...

28
00:01:56,020 --> 00:01:57,649
Bueno, es discutible.

29
00:01:57,650 --> 00:02:00,180
Quiero decir, el Schubert
está progresando bien.

30
00:02:00,390 --> 00:02:02,180
Es más por el espíritu.

31
00:02:03,090 --> 00:02:05,060
El espíritu puede afectar a la calidad.

32
00:02:05,224 --> 00:02:07,433
Dios sabe la de obstáculos
que tiene que sortear Howard

33
00:02:07,458 --> 00:02:09,222
para mantener a las tropas canturreando.

34
00:02:09,247 --> 00:02:10,374
Bueno, es verdad.

35
00:02:14,958 --> 00:02:16,980
Te mereces una medalla por esto.

36
00:02:16,990 --> 00:02:18,520
Por favor. No es para tanto.

37
00:02:22,400 --> 00:02:23,950
¿Tu marinado de soja y jengibre?

38
00:02:23,960 --> 00:02:26,239
Bueno, he encontrado un cítrico
que tenía buena pinta,

39
00:02:26,240 --> 00:02:28,251
así que, he pensado que
podríamos probarlo.

40
00:02:28,770 --> 00:02:30,790
Bueno, de todas maneras,
tú eres la experta.

41
00:02:31,480 --> 00:02:33,190
Me disculpo por adelantado.

42
00:02:33,860 --> 00:02:37,239
Digamos que... tiene algo a
lo que hay que acostumbrarse.

43
00:02:37,240 --> 00:02:39,190
Oh, ¿cómo puede ser tan malo?

44
00:02:39,300 --> 00:02:41,700
Bueno, en ese caso,
preparemos una señal.

45
00:02:42,360 --> 00:02:44,109
¿Qué tal lo que hacía Carol Burnett?

46
00:02:44,110 --> 00:02:45,999
Oh, ¿cuando se tiraba
del lóbulo de la oreja?

47
00:02:46,000 --> 00:02:47,253
Exacto.

48
00:02:47,290 --> 00:02:50,899
Cuando lo hagas, yo diré que
tengo expedientes que repasar

49
00:02:50,900 --> 00:02:53,323
- y nos desharemos de él.
- De acuerdo. Como quieras.

50
00:02:53,710 --> 00:02:55,429
¿Sabes por qué lo hacía...
Carol Burnett?

51
00:02:55,430 --> 00:02:57,179
Es una gran historia.

52
00:02:57,180 --> 00:03:00,630
Era una señal para su abuela,
quien la había criado, como...

53
00:03:01,456 --> 00:03:02,760
¿En serio?

54
00:03:03,610 --> 00:03:04,630
Llega temprano.

55
00:03:04,800 --> 00:03:06,250
Eres un encanto.

56
00:03:09,530 --> 00:03:11,669
Hostia puta. Mira este sitio.

57
00:03:11,670 --> 00:03:13,250
Hola, Jimmy. Gracias por venir.

58
00:03:13,290 --> 00:03:15,176
Ven aquí.

59
00:03:17,262 --> 00:03:20,121
¡Oye! Un poquito de sabor
del hogar para ti.

60
00:03:20,146 --> 00:03:23,155
He tenido que recorrer toda la ciudad
para encontrar un sitio que las tuviera.

61
00:03:23,180 --> 00:03:24,658
No he tenido tiempo de envolverlo.

62
00:03:24,683 --> 00:03:25,903
Bueno, gracias.

63
00:03:31,659 --> 00:03:32,770
Pasa.

64
00:03:33,490 --> 00:03:34,917
Sí.

65
00:03:37,110 --> 00:03:38,600
Estoy buscando una casa.

66
00:03:38,670 --> 00:03:42,040
He estado alojándome en el Ramala. Y
por cierto, gracias por la ayuda.

67
00:03:42,050 --> 00:03:43,671
He encontrado unas
cuantas que me gustan.

68
00:03:43,696 --> 00:03:46,359
Ese sitio, el Beachcomber,
tiene una piscina.

69
00:03:46,360 --> 00:03:47,569
Y ya que el clan de los McGill

70
00:03:47,570 --> 00:03:50,089
están más blancos que un
par de ratas albinas...

71
00:03:50,090 --> 00:03:51,949
supuse que lo mejor era empezar
a trabajar mi bronceado.

72
00:03:51,950 --> 00:03:53,769
Así que, estoy considerando
seriamente esa opción.

73
00:03:53,770 --> 00:03:56,389
Te sugiero firmemente
un protector solar.

74
00:03:56,390 --> 00:03:58,069
Estamos a más de 1.500
metros de altitud.

75
00:03:58,070 --> 00:03:59,270
Te freirías.

76
00:03:59,520 --> 00:04:03,270
Una observación excelente.
Protector solar... hecho.

77
00:04:06,330 --> 00:04:10,160
Entonces... ¿Violinista?

78
00:04:10,790 --> 00:04:14,909
Y según Chuck, con un gran talento.

79
00:04:14,910 --> 00:04:16,880
Bueno, vaya.

80
00:04:17,420 --> 00:04:19,570
Bueno, Chuck es muy generoso.

81
00:04:19,630 --> 00:04:21,050
Está siendo modesta.

82
00:04:21,390 --> 00:04:24,160
Rebecca es respetada
ampliamente entre sus colegas.

83
00:04:24,290 --> 00:04:26,420
Yo-Yo Ma vino a nuestra boda.

84
00:04:26,701 --> 00:04:28,260
Eso es...

85
00:04:29,142 --> 00:04:30,390
Sobre eso, tío.

86
00:04:32,060 --> 00:04:34,199
Respecto a la boda

87
00:04:34,200 --> 00:04:37,180
tengo que disculparme... por eso.

88
00:04:37,190 --> 00:04:39,690
Siento verdaderamente no haber estado...

89
00:04:39,715 --> 00:04:42,244
Sin disculpas, por favor.

90
00:04:46,098 --> 00:04:49,400
Háblanos sobre tu primera semana
en Hamlin, Hamlin y McGill.

91
00:04:49,425 --> 00:04:50,770
Ha sido genial.

92
00:04:51,440 --> 00:04:54,669
Bueno, me hacen trabajar
mucho en la sala del correo,

93
00:04:54,670 --> 00:04:56,388
pero tienes que empezar por algún sitio.

94
00:04:56,460 --> 00:05:00,279
He aprendido a usar la fotocopiadora,
que es sorprendentemente complicada.

95
00:05:00,280 --> 00:05:03,249
Bueno, aprietas un botón,
escupe una hoja de papel...

96
00:05:03,250 --> 00:05:04,880
de eso nada.

97
00:05:04,890 --> 00:05:06,389
La cosa es prácticamente un ordenador.

98
00:05:06,390 --> 00:05:08,399
Es como un maldito
trasbordador espacial.

99
00:05:08,400 --> 00:05:12,410
Tiene impresión por las dos caras,
grapadora automática, ya sabes.

100
00:05:13,570 --> 00:05:17,580
He conocido a unos tipos estupendos...
chicos y chicas.

101
00:05:17,720 --> 00:05:21,860
Bueno, de hecho... una
chica en particular.

102
00:05:22,770 --> 00:05:26,020
He aprendido el nombre de todos y
he lamido una tonelada de sellos.

103
00:05:26,030 --> 00:05:29,430
Mi lengua está como una
hamburguesa, lo digo en serio.

104
00:05:30,667 --> 00:05:31,750
¿Sí?

105
00:05:32,320 --> 00:05:34,100
La tengo... en carne viva.

106
00:05:34,500 --> 00:05:37,009
Después me enteré de que
hay una esponja para eso.

107
00:05:37,010 --> 00:05:39,340
¡Ups! El error del novato.

108
00:05:39,940 --> 00:05:42,289
Bueno, parece que has tenido
una semana muy productiva.

109
00:05:42,290 --> 00:05:44,240
Sí, ha sido genial.

110
00:05:47,570 --> 00:05:49,240
Oíd, chicos...

111
00:05:50,499 --> 00:05:53,300
quería agradeceros la invitación.

112
00:05:53,490 --> 00:05:57,230
Esta es la mejor comida que
he tomado en una década.

113
00:05:57,960 --> 00:06:00,590
Bueno, el pescado está perfecto y el...

114
00:06:01,280 --> 00:06:02,340
Risotto.

115
00:06:02,890 --> 00:06:04,060
Risotto.

116
00:06:05,070 --> 00:06:07,770
Gracias. Eres muy amable.

117
00:06:07,840 --> 00:06:10,030
Bueno, tú eres una magnífica
cocinera, ¿sabes?

118
00:06:10,040 --> 00:06:12,960
Además de tener un
gran talento con el...

119
00:06:13,770 --> 00:06:17,260
Has conseguido una buena, Chuck... bueno,
eres un hombre muy, muy afortunado.

120
00:06:17,570 --> 00:06:19,260
Bueno, brindo por eso.

121
00:06:27,167 --> 00:06:28,200
Perdón.

122
00:06:40,953 --> 00:06:42,130
Muy bien.

123
00:06:44,300 --> 00:06:46,129
¿Cuál es la diferencia
entre una aspiradora

124
00:06:46,130 --> 00:06:48,249
y un abogado montado en moto?

125
00:06:48,250 --> 00:06:51,560
La aspiradora lleva dentro
la bolsa con la porquería.

126
00:06:52,801 --> 00:06:54,560
Bromas de abogados.

127
00:06:54,585 --> 00:06:57,509
Solo llevo una semana en la sala del
correo y puede que haya oído un centenar.

128
00:06:57,510 --> 00:06:59,549
- ¿Sí?
- Todo es porque el sitio es agradable.

129
00:06:59,550 --> 00:07:00,800
Claro. Desde luego.

130
00:07:00,880 --> 00:07:03,889
¿Qué consigues cuando cruzas
al Padrino con un abogado?

131
00:07:03,890 --> 00:07:06,350
Una oferta que no puedes entender.

132
00:07:06,502 --> 00:07:07,890
Muy agudo.

133
00:07:07,891 --> 00:07:09,069
Nunca había oído ese.

134
00:07:09,070 --> 00:07:10,175
Y créeme...

135
00:07:10,200 --> 00:07:13,049
que siento el mayor de los
respetos por tu profesión.

136
00:07:13,050 --> 00:07:14,549
Bueno, es el pilar de...

137
00:07:14,550 --> 00:07:17,149
¿Por qué entierran a los abogados
a seis metros bajo tierra?

138
00:07:17,150 --> 00:07:19,850
Porque muy en el fondo son buena gente.

139
00:07:20,530 --> 00:07:23,619
¿Cómo llamas a un abogado con
un cociente intelectual de 60?

140
00:07:23,620 --> 00:07:24,780
"Su Señoría".

141
00:07:25,400 --> 00:07:27,669
¿Cuál es la diferencia entre
una garrapata y un abogado?

142
00:07:27,670 --> 00:07:28,310
Oh, no.

143
00:07:28,311 --> 00:07:30,769
¡La garrapata te suelta
cuando te mueres! ¡Bam!

144
00:07:30,770 --> 00:07:34,850
Me encanta ese. ¿Te gusta?
Solo bromeaba.

145
00:07:34,860 --> 00:07:37,699
Quiero que sepas lo seriamente
que me tomo el trabajo.

146
00:07:37,700 --> 00:07:40,299
Estoy agradecido por...

147
00:07:40,300 --> 00:07:42,729
¿Cuántos abogados hacen falta
para cambiar una bombilla?

148
00:07:42,730 --> 00:07:44,220
Este es un clásico.

149
00:07:44,420 --> 00:07:48,019
Tres... uno para subir a la
escalera, uno para empujarla

150
00:07:48,020 --> 00:07:50,497
y otro para demandar a la
compañía de escaleras.

151
00:07:51,443 --> 00:07:52,690
Una mina de oro.

152
00:07:52,940 --> 00:07:55,839
- ¡Tengo para toda la noche!
- Más. Vamos, sigue.

153
00:07:55,840 --> 00:07:57,690
Vale, vale, vale, vale.

154
00:07:57,915 --> 00:07:59,349
¿Alguien quiere postre?

155
00:07:59,350 --> 00:08:02,269
Tenemos pastel de arándanos
casero con helado de vainilla.

156
00:08:02,270 --> 00:08:04,369
Sí, pastel de arándanos
suena fantástico.

157
00:08:04,370 --> 00:08:05,949
Me encanta una base de
fruta, arándanos...

158
00:08:05,950 --> 00:08:08,299
- Espera, creo que me sé uno.
- Cuéntalo.

159
00:08:08,300 --> 00:08:09,070
Sí, sí.

160
00:08:09,071 --> 00:08:12,339
¿Qué tienen en común los
abogados y el esperma?

161
00:08:12,340 --> 00:08:13,960
Oh, unos...

162
00:08:14,040 --> 00:08:16,219
Tres millones... no, espera.

163
00:08:16,220 --> 00:08:18,210
Uno entre tres millones...

164
00:08:18,235 --> 00:08:20,067
tiene la oportunidad de
convertirse en un ser humano.

165
00:08:20,092 --> 00:08:21,514
De convertirse en un ser humano.

166
00:08:24,310 --> 00:08:25,540
Me encanta ese.

167
00:08:34,070 --> 00:08:35,740
Bueno, todo ha salido bien, ¿no crees?

168
00:08:36,000 --> 00:08:38,690
Claro. Gracias otra vez.

169
00:08:40,554 --> 00:08:42,269
No sé por qué estabas tan preocupado.

170
00:08:42,270 --> 00:08:43,510
Jimmy es genial.

171
00:08:43,730 --> 00:08:46,390
Sí, No, él es...

172
00:08:47,720 --> 00:08:49,133
Sí.

173
00:08:51,150 --> 00:08:52,890
Entonces, ¿qué día vas a tener mañana?

174
00:08:53,990 --> 00:08:56,769
Bueno, tengo la vista oral
de Gernstetter a las diez,

175
00:08:56,770 --> 00:08:58,819
seguidamente la reunión de
socios después de comer.

176
00:08:58,820 --> 00:09:00,120
No debería tardar mucho.

177
00:09:01,770 --> 00:09:03,540
¿Has pensado algo más
sobre como-se-llame?

178
00:09:04,080 --> 00:09:05,870
También es tu reputación, ya lo sabes.

179
00:09:06,340 --> 00:09:08,749
Bueno, empezaremos el
Tchaikovsky el lunes,

180
00:09:08,750 --> 00:09:11,969
así que, veré de qué humor
está cuando terminemos.

181
00:09:11,970 --> 00:09:13,274
Muy lista.

182
00:09:19,930 --> 00:09:23,600
¿Cómo llamas a 25 abogados enterrados
en cemento hasta la barbilla?

183
00:09:25,380 --> 00:09:27,610
- No hay cemento suficiente.
- ¿Qué?

184
00:09:51,917 --> 00:09:56,917
Better Call Saul 2x05 - Rebecca.
Traducido por Scarlata y Drakul.

185
00:09:56,942 --> 00:10:00,726
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

186
00:10:22,800 --> 00:10:25,139
Hola. Ha contactado con el
buzón de voz de Kim Wexler.

187
00:10:25,140 --> 00:10:28,152
Por favor, deje un mensaje y le
devolveré la llamada lo antes posible.

188
00:10:28,660 --> 00:10:29,835
Soy yo otra vez.

189
00:10:29,860 --> 00:10:32,820
Mira, creo que he encontrado algo
que puede ayudarte a salir de ahí.

190
00:10:32,890 --> 00:10:34,320
Voy a hacer las cosas bien.

191
00:10:35,570 --> 00:10:36,930
Llámame, ¿quieres?

192
00:10:56,720 --> 00:10:58,065
Hola.

193
00:10:58,090 --> 00:11:00,020
Lo siento. No quería fisgonear.

194
00:11:00,900 --> 00:11:03,569
- Pensaba que se había ido todo el mundo.
- No.

195
00:11:03,570 --> 00:11:05,513
Me quedo hasta tarde la
mayoría de las noches.

196
00:11:06,750 --> 00:11:09,980
Por cierto, me he dado
cuenta que en tu despacho...

197
00:11:10,930 --> 00:11:12,420
has tirado una lata de gaseosa.

198
00:11:12,950 --> 00:11:14,559
¿Me registras la basura?

199
00:11:14,560 --> 00:11:15,661
No.

200
00:11:15,686 --> 00:11:17,680
Estaba dejando unos
documentos a la hora de comer

201
00:11:17,705 --> 00:11:19,585
y me di cuenta de que
estaba en tu basura.

202
00:11:19,610 --> 00:11:21,200
La saqué, así que, está bien.

203
00:11:21,240 --> 00:11:23,170
Las latas de los despachos
son para reciclar...

204
00:11:23,330 --> 00:11:26,600
hay un contenedor enorme para plásticos
en la cocina, y para vidrio y aluminio.

205
00:11:26,610 --> 00:11:28,949
Aquí nos tomamos el impacto
ecológico muy en serio.

206
00:11:28,950 --> 00:11:30,409
Vale, entonces el contenedor grande

207
00:11:30,410 --> 00:11:33,100
es donde debería tirar mis
botellas de whisky vacías.

208
00:11:34,360 --> 00:11:35,830
No, lo pillo.

209
00:11:36,190 --> 00:11:37,210
Ser verdes.

210
00:11:37,730 --> 00:11:40,459
Bien. ¿Hay algo más?

211
00:11:40,460 --> 00:11:43,409
Sí, una cosa rápida. Tengo el informe que
le has entregado a Cliff esta mañana...

212
00:11:43,410 --> 00:11:45,649
sobre las objeciones de los demandantes
para la moción de los demandados.

213
00:11:45,650 --> 00:11:47,939
Tengo unas cuantas correcciones.
Creo que son muy claras,

214
00:11:47,940 --> 00:11:50,520
pero será más fácil si
las repasamos juntos.

215
00:11:50,750 --> 00:11:52,879
Dios. ¿Todas esas son de Cliff?

216
00:11:52,880 --> 00:11:54,210
No, son mis correcciones.

217
00:11:54,220 --> 00:11:56,340
Me gustaría repasarlas
ahora, si tienes un momento.

218
00:11:56,390 --> 00:11:57,670
Parece peor de lo que es.

219
00:11:57,671 --> 00:12:00,149
Es... que tenemos un estilo
de la casa muy particular.

220
00:12:00,150 --> 00:12:03,419
Vale, no me ofende, pero eres una
asociada de segundo año, ¿no?

221
00:12:03,420 --> 00:12:05,990
- Sí.
- Y yo he venido de cuarto año.

222
00:12:06,015 --> 00:12:07,088
Correcto.

223
00:12:07,330 --> 00:12:11,160
Entonces, ¿por qué una de segundo año le
hace correcciones a uno de cuarto año?

224
00:12:11,170 --> 00:12:13,750
Bueno, como he dicho, conozco
el estilo de la casa.

225
00:12:15,860 --> 00:12:17,909
¿Te tiene Cliff haciendo
de niñera conmigo?

226
00:12:17,910 --> 00:12:19,218
No.

227
00:12:19,820 --> 00:12:22,490
Se trata de un asociado ayudando a otro.

228
00:12:22,900 --> 00:12:25,879
Como aquí, los epígrafes
con números romanos...

229
00:12:25,880 --> 00:12:27,429
nosotros usamos mayúsculas para esos.

230
00:12:27,430 --> 00:12:29,910
Y tú aplicas sangría, que
está perfectamente bien,

231
00:12:29,935 --> 00:12:31,495
pero a Cliff le gustan centrados.

232
00:12:31,520 --> 00:12:32,820
Oh, y antes de que se me olvide,

233
00:12:32,821 --> 00:12:35,369
ponemos dos espacios después de un
punto en todos nuestros documentos.

234
00:12:35,370 --> 00:12:36,969
Sé que parece una cosa insignificante,

235
00:12:36,970 --> 00:12:39,659
pero le da un aspecto
más limpio a la página.

236
00:12:39,660 --> 00:12:41,869
Te excedes un poco con las citas.

237
00:12:41,870 --> 00:12:44,769
Está bien presentar una cita para
controlar un dictamen jurídico,

238
00:12:44,770 --> 00:12:47,539
pero cuando utilizas demasiadas,
interrumpe el flujo de tu argumento

239
00:12:47,540 --> 00:12:50,069
y da la impresión que no sabes
escribir tu propio argumento.

240
00:12:50,070 --> 00:12:51,720
Y estoy segura de que sabes...

241
00:12:52,110 --> 00:12:55,389
Tienes tendencia a abusar de las
palabras "Claramente" y "Obviamente".

242
00:12:55,390 --> 00:12:57,629
De nuevo, es cuestión
de opinión personal...

243
00:12:57,630 --> 00:12:59,749
De verdad que agradezco esto, Erin,

244
00:12:59,750 --> 00:13:02,190
pero estaba a punto de salir.

245
00:13:02,370 --> 00:13:05,749
Así que, si pudiéramos continuar
a primera hora de la mañana...

246
00:13:05,750 --> 00:13:07,959
Bueno, estaba pensando que
deberíamos terminarlo ahora.

247
00:13:07,960 --> 00:13:10,054
No dejes para mañana...

248
00:13:11,602 --> 00:13:12,720
Claro.

249
00:13:13,110 --> 00:13:16,469
Vamos a remangarnos y a
aplicarnos grasa en los codos.

250
00:13:16,470 --> 00:13:17,180
¡Genial!

251
00:13:17,181 --> 00:13:21,410
Bueno, voy a buscar mi pluma
favorita y te veré momentáneamente.

252
00:13:21,610 --> 00:13:22,929
Lo has entendido.

253
00:14:12,420 --> 00:14:14,360
¿Señorita Wexler?

254
00:14:14,910 --> 00:14:16,200
Puedes llamarme Kim.

255
00:14:17,100 --> 00:14:19,570
Kim, faltan 20 minutos
para la medianoche.

256
00:14:22,728 --> 00:14:24,650
¿Me estás preguntando
si puedes marcharte?

257
00:14:26,000 --> 00:14:29,651
Chicos, no soy vuestra supervisora.
No os quedéis aquí por mi culpa.

258
00:14:37,650 --> 00:14:38,740
¿Vienes, Kim?

259
00:14:39,200 --> 00:14:41,400
Justo detrás de vosotros.
Estoy acabando la última.

260
00:16:15,780 --> 00:16:17,160
De nuevo, gracias.

261
00:16:23,660 --> 00:16:27,190
Oye, Gesualdo, ¿podrías no pasar
la aspiradora esta noche, por favor?

262
00:16:28,845 --> 00:16:30,679
Cinco minutos... dame
solo cinco minutos.

263
00:16:30,680 --> 00:16:34,730
Así es cómo vamos a encargarnos
de esa farsa de justicia.

264
00:16:39,620 --> 00:16:41,259
Wexler contra Hamlin, Hamlin, McGill...

265
00:16:41,260 --> 00:16:43,620
¿Quieres que demande a mi propio bufete?

266
00:16:43,773 --> 00:16:46,275
La presentación está mecanografiada.
Está lista para salir.

267
00:16:46,300 --> 00:16:48,719
Este no es mi campo de
especialización, ¿vale?

268
00:16:48,720 --> 00:16:50,079
Así que, lo primero que
tenemos que hacer...

269
00:16:50,080 --> 00:16:52,309
es conseguir un gran
abogado laboralista.

270
00:16:52,310 --> 00:16:53,950
Mostrarles que vamos en serio.

271
00:16:55,240 --> 00:16:56,285
Venga.

272
00:16:56,310 --> 00:16:57,489
Oye, mírate.

273
00:16:57,490 --> 00:17:01,439
Vale, estás aquí a medianoche en
este pretencioso bloque de celdas

274
00:17:01,440 --> 00:17:03,409
partiéndote el culo... ¿para qué?

275
00:17:03,410 --> 00:17:06,409
No tiene nada que ver con tu actuación.
Estás siendo maltratada.

276
00:17:06,410 --> 00:17:09,269
Chuck te está castigando
para llegar a mí.

277
00:17:09,270 --> 00:17:11,499
Esto es extorsión, pura y simple.

278
00:17:11,500 --> 00:17:15,040
No, es Howard el que tiene
una imagen que defender.

279
00:17:15,065 --> 00:17:17,090
Hizo lo mismo después del
fiasco de los Kettleman

280
00:17:17,115 --> 00:17:19,175
y Chuck no estaba por ningún lado.

281
00:17:19,200 --> 00:17:20,949
Te lo estoy diciendo...
Chuck está detrás de esto.

282
00:17:20,950 --> 00:17:22,500
No, tú estás detrás de esto.

283
00:17:23,000 --> 00:17:25,410
Te dije que esto ocurriría y
ahora estoy pagando el precio.

284
00:17:26,885 --> 00:17:28,390
Debería haberlo sabido.

285
00:17:29,180 --> 00:17:32,609
Así que ahora, voy a agachar la
cabeza y voy a terminar con esto.

286
00:17:32,610 --> 00:17:35,909
Y estoy totalmente segura de
que no voy a demandar a HHM.

287
00:17:35,910 --> 00:17:36,752
Kim.

288
00:17:36,777 --> 00:17:40,064
Aunque ganara, ¿quién iba a contratarme?

289
00:17:40,570 --> 00:17:42,547
Sería un suicidio profesional.

290
00:17:42,572 --> 00:17:43,630
Muy bien.

291
00:17:44,997 --> 00:17:46,659
Entonces renuncio a Davis y Main.

292
00:17:46,660 --> 00:17:48,180
¿Y eso qué soluciona?

293
00:17:48,720 --> 00:17:53,239
Es la única manera de que salgas de aquí
porque esto tiene que ver con Chuck,

294
00:17:53,240 --> 00:17:54,869
lo creas o no.

295
00:17:54,870 --> 00:17:57,700
Le doy lo que quiere y se
da por vencido contigo.

296
00:17:58,573 --> 00:18:00,170
Mi caballero de brillante armadura.

297
00:18:00,171 --> 00:18:02,239
Eso sí que es sacrificio...

298
00:18:02,240 --> 00:18:05,229
Renunciar a un trabajo que has intentado
cargarte desde el primer día.

299
00:18:05,230 --> 00:18:06,470
Eso no es verdad.

300
00:18:06,840 --> 00:18:09,150
Saldré sola de este agujero.

301
00:18:09,600 --> 00:18:11,800
Tú haz tu trabajo, Jimmy.

302
00:18:12,640 --> 00:18:16,840
Prueba que puedes trabajar una semana...
joder, un día...

303
00:18:16,920 --> 00:18:19,599
sin quebrar las reglas del
Colegio de Abogados de Nuevo México

304
00:18:19,600 --> 00:18:21,129
o sin joder a tu jefe.

305
00:18:21,130 --> 00:18:25,160
Y no insultes mi inteligencia
diciendo que haces esto por mí.

306
00:18:27,820 --> 00:18:29,100
Tú no me salvas.

307
00:18:30,996 --> 00:18:32,636
Yo me salvaré.

308
00:18:35,810 --> 00:18:36,960
Por favor, vete.

309
00:18:57,950 --> 00:19:00,260
Hola, ¿Ha llegado Erin?

310
00:19:09,490 --> 00:19:11,490
Maldita canija sigilosa.

311
00:19:12,930 --> 00:19:14,850
Te debo una gran disculpa.

312
00:19:15,820 --> 00:19:18,060
Tengo una afección médica...

313
00:19:18,560 --> 00:19:21,749
ERGE… Enfermedad por
reflujo gastroesofágico.

314
00:19:21,750 --> 00:19:23,529
Sé que es un trabalenguas, ¿vale?

315
00:19:23,530 --> 00:19:26,410
Afecta al esfínter esofágico inferior.

316
00:19:27,520 --> 00:19:30,860
Me arriesgué ayer en la comida con
los aros de cebolla y anoche...

317
00:19:30,861 --> 00:19:32,159
¿Vamos a hacer esto sí o no?

318
00:19:32,160 --> 00:19:33,504
Seguro.

319
00:19:40,850 --> 00:19:42,990
Hola, Jerry. Soy Kim Wexler.

320
00:19:43,050 --> 00:19:45,291
¿Cómo te van las cosas con el
grupo de antiguos alumnos?

321
00:19:45,720 --> 00:19:46,909
¿Cincuenta?

322
00:19:46,955 --> 00:19:48,770
¡Vaya, toda la Facultad de Derecho!

323
00:19:49,020 --> 00:19:50,900
Oye, me preguntaba si has
oído que en Santa Fe

324
00:19:50,910 --> 00:19:52,990
están buscando un nuevo abogado externo.

325
00:19:53,620 --> 00:19:56,750
De verdad deberían considerar a
Hamlin, Hamlin, McGill. Nosotros...

326
00:19:58,750 --> 00:19:59,940
Ha debido ser solo un rumor.

327
00:20:00,030 --> 00:20:02,669
Sí, tomaremos una copa pronto.

328
00:20:02,670 --> 00:20:05,110
Tú también. Vale, adiós.

329
00:20:10,070 --> 00:20:11,859
Hola, recuerdo que mencionaste

330
00:20:11,860 --> 00:20:14,180
que tu hermano trabajaba en el
departamento legal de Intel.

331
00:20:14,260 --> 00:20:16,149
Soy abogada en Hamlin, Hamlin, McGill.

332
00:20:16,150 --> 00:20:20,405
¿Sabrías decirme si en Intel están
contentos con sus representantes legales?

333
00:20:21,160 --> 00:20:22,529
Eso... es muy halagador,

334
00:20:22,530 --> 00:20:25,430
pero estoy saliendo con
alguien en este momento...

335
00:20:25,440 --> 00:20:26,250
¿sabes qué?

336
00:20:26,251 --> 00:20:28,570
Llama a la centralita y
ellos me encontrarán.

337
00:20:32,760 --> 00:20:34,829
Sí, no, nos tomamos unas
copas hace unos días.

338
00:20:34,830 --> 00:20:36,850
Y me dijo que tenías un amigo que...

339
00:20:36,960 --> 00:20:38,719
Oh, entonces ya han
llegado a un acuerdo.

340
00:20:38,720 --> 00:20:41,176
Oí que habías acabado en la
facultad de derecho de Harvard.

341
00:20:42,240 --> 00:20:44,840
Sí, sí, era mi compañera de habitación.

342
00:20:45,050 --> 00:20:48,139
Oye, soy abogada en
Hamlin, Hamlin, McGill.

343
00:20:48,140 --> 00:20:52,169
Somos famosos por formar equipo con
otros bufetes en contratos importantes.

344
00:20:52,170 --> 00:20:55,959
¿Schweikart? Claro. Sí, los
conozco bien. Es un gran bufete.

345
00:20:55,960 --> 00:20:58,809
Nos conocimos en la convención del
colegio de abogados del año pasado.

346
00:20:58,810 --> 00:21:01,579
Sí, chupitos de bourbon. Esa era yo.

347
00:21:01,604 --> 00:21:04,109
Bueno, felicidades por lograr
ese contrato con Honeywell...

348
00:21:04,110 --> 00:21:05,640
Una gran cantidad de trabajo.

349
00:21:05,710 --> 00:21:07,069
Tú también.

350
00:21:25,600 --> 00:21:27,030
- ¿Qué tal la comida?
- Bien.

351
00:21:27,170 --> 00:21:29,380
- ¿Qué has comido?
- Un kebab de pavo.

352
00:21:45,580 --> 00:21:47,170
¿Qué tal está el sitio?

353
00:21:47,580 --> 00:21:48,759
Es genial.

354
00:21:48,760 --> 00:21:51,649
Es seguro, tranquilo.
Permiten tener perros.

355
00:21:51,650 --> 00:21:53,550
No se puede pedir más.

356
00:21:53,720 --> 00:21:55,829
Y no consigo sacar a
Kaylee de la piscina.

357
00:21:55,830 --> 00:21:57,970
Al final del día, está
como una uva pasa.

358
00:21:58,830 --> 00:22:00,779
Me alegro de que le guste.

359
00:22:00,780 --> 00:22:03,510
Oye, será mejor que me
ponga a hacer la cena pronto.

360
00:22:03,535 --> 00:22:04,760
Id a un restaurante.

361
00:22:04,761 --> 00:22:07,139
No, es demasiado caro. Tengo
comida en la habitación.

362
00:22:07,140 --> 00:22:09,010
No te preocupes por eso.

363
00:22:09,260 --> 00:22:12,110
- Llévala a dar una vuelta.
- Gracias, Mike.

364
00:22:14,490 --> 00:22:15,710
Te echa de menos.

365
00:22:15,830 --> 00:22:17,239
¿Crees que podrías pasarte luego?

366
00:22:17,240 --> 00:22:18,890
Oh, aún no.

367
00:22:19,350 --> 00:22:21,900
No quiero que me vea con esta pinta.

368
00:22:22,550 --> 00:22:23,870
¿Tan mal está?

369
00:22:24,860 --> 00:22:28,339
Bueno, te aseguro que el próximo
coche que tenga tendrá airbags.

370
00:22:28,340 --> 00:22:31,290
Bueno, ven cuando te sientas mejor.

371
00:22:31,880 --> 00:22:34,239
No pasa nada. Parece peor de lo que es.

372
00:22:34,240 --> 00:22:36,160
Dale un beso a Kaylee de mi parte.

373
00:22:36,185 --> 00:22:37,176
Lo haré.

374
00:22:37,201 --> 00:22:38,810
De acuerdo. Adiós, cariño.

375
00:22:41,953 --> 00:22:43,000
Espera.

376
00:22:43,001 --> 00:22:44,700
¿Qué coño te ha pasado?

377
00:22:46,260 --> 00:22:48,762
Lo pillo... la primera regla
del club de la lucha, ¿verdad?

378
00:22:48,861 --> 00:22:50,200
Deja que te presente.

379
00:22:50,201 --> 00:22:52,469
Esta es mi niñera, Erin.

380
00:22:52,470 --> 00:22:55,280
Erin, este es mi abuelo, Mike.

381
00:22:56,380 --> 00:22:57,738
Encantada de conocerle.

382
00:23:09,690 --> 00:23:10,992
Gracias, Tim.

383
00:23:11,090 --> 00:23:12,260
Me alegro de verte, Jimmy.

384
00:23:13,092 --> 00:23:15,399
Oye, conozco desde hace
tiempo a esta empleada.

385
00:23:15,400 --> 00:23:16,549
Somos como esto.

386
00:23:16,550 --> 00:23:19,288
Pero requiere un poco de delicadeza,
así que, ¿puedo encargarme yo?

387
00:23:19,313 --> 00:23:20,592
Sí, claro.

388
00:23:21,350 --> 00:23:22,529
¡Sorpresa!

389
00:23:22,530 --> 00:23:24,780
Seguro que pensabas que
no volverías a verme.

390
00:23:25,510 --> 00:23:28,589
Necesito una audiencia
de sentencia sumaria

391
00:23:28,590 --> 00:23:30,319
con Michaelis para
Bray contra O'Connell,

392
00:23:30,320 --> 00:23:33,520
y me gustaría para el jueves
a las diez, antes de que...

393
00:23:36,340 --> 00:23:37,440
No está libre.

394
00:23:37,530 --> 00:23:39,229
¿Quizás el jueves al mediodía?

395
00:23:39,230 --> 00:23:40,385
Tampoco.

396
00:23:40,990 --> 00:23:43,340
El jueves a las dos y
esa es mi oferta...

397
00:23:50,720 --> 00:23:51,993
Eres bonita.

398
00:23:52,580 --> 00:23:54,450
¿Querrás ser mi nueva mami?

399
00:23:56,170 --> 00:23:57,540
¿Qué estás haciendo?

400
00:24:00,030 --> 00:24:01,879
- ¿Qué?
- Eso es un soborno.

401
00:24:01,880 --> 00:24:03,359
Es un regalo.

402
00:24:03,360 --> 00:24:04,889
Así es como funciona esto...

403
00:24:04,890 --> 00:24:06,730
hay que engrasar la maquinaria judicial.

404
00:24:06,870 --> 00:24:08,719
- Dame...
- Así no es como funciona.

405
00:24:08,720 --> 00:24:11,340
Entregas la documentación
y te dan una cita. Punto.

406
00:24:11,830 --> 00:24:14,390
¿Qué es lo que no entiendes
sobre la delicadeza?

407
00:24:19,870 --> 00:24:21,889
Me disculpo por mi colega.

408
00:24:21,890 --> 00:24:23,150
Es nueva.

409
00:24:23,210 --> 00:24:27,289
¿Hay alguna posibilidad de que podamos
conseguir una cita el jueves?

410
00:24:27,610 --> 00:24:29,824
Te daré el jueves a las dos y media.

411
00:24:30,330 --> 00:24:31,639
El día 14.

412
00:24:31,640 --> 00:24:33,749
Eso es el mes que viene.

413
00:24:37,210 --> 00:24:38,767
Nos la quedamos.

414
00:24:42,990 --> 00:24:45,590
¿Y esto va a figurar en mi
informe oficial de la Stasi?

415
00:24:45,940 --> 00:24:47,770
No intento meterte en problemas...

416
00:24:48,160 --> 00:24:49,540
intento que no te metas en ellos.

417
00:24:49,680 --> 00:24:51,100
Tengo que ir al baño.

418
00:24:52,000 --> 00:24:53,140
Al baño de hombres.

419
00:25:09,010 --> 00:25:10,270
Hola, ¿cómo lo llevas, Bill?

420
00:25:11,210 --> 00:25:13,160
¿Cómo lo llevo? ¿Cómo lo llevas tú?

421
00:25:13,640 --> 00:25:14,900
Oh, bueno, tirando.

422
00:25:15,300 --> 00:25:17,819
Se dice que ahora estás en Davis y Main.

423
00:25:17,820 --> 00:25:19,460
Eres un hijo de puta afortunado.

424
00:25:19,510 --> 00:25:22,330
Ah, ya sabes, he vendido
mi alma al diablo.

425
00:25:22,355 --> 00:25:24,204
¿Y cómo van las cosas en
la fiscalía del distrito?

426
00:25:24,229 --> 00:25:25,669
¡Davis y Main!

427
00:25:25,900 --> 00:25:28,060
¡Tío, eso debe ser la hostia!

428
00:25:28,085 --> 00:25:30,010
¿Te han dado un coche?
Seguro que te lo han dado.

429
00:25:30,011 --> 00:25:31,519
Sí. Me han dado un coche.

430
00:25:31,520 --> 00:25:33,839
- ¿De qué marca?
- Es un...

431
00:25:33,840 --> 00:25:35,600
No, no me lo digas. No quiero saberlo.

432
00:25:37,660 --> 00:25:39,540
Seguro que es alemán. ¿Es alemán?

433
00:25:39,996 --> 00:25:41,270
Sí, es alemán.

434
00:25:41,271 --> 00:25:43,129
Pero... el reposavasos...

435
00:25:43,130 --> 00:25:44,429
¿Tienes un despacho cojonudo?

436
00:25:44,430 --> 00:25:46,510
Seguro que tienes un despacho cojonudo.

437
00:25:46,960 --> 00:25:48,070
Es bastante cojonudo.

438
00:25:48,650 --> 00:25:49,809
Tiene una pequeña chimenea.

439
00:25:49,810 --> 00:25:50,990
¿Una chimenea?

440
00:25:51,470 --> 00:25:53,360
Mataría a mi madre por una chimenea.

441
00:25:53,710 --> 00:25:55,330
Joder, la mataría hasta por una ventana.

442
00:25:57,420 --> 00:25:59,219
Tienes una ayudante, ¿verdad?

443
00:25:59,220 --> 00:26:02,120
No me lo digas... ¿está buenísima?
Está buena, ¿verdad?

444
00:26:02,121 --> 00:26:04,920
Ella es un joven brillante llamado Omar.

445
00:26:05,680 --> 00:26:06,982
Omar...

446
00:26:07,470 --> 00:26:09,550
Oye, tienes un poco de algo en tu...

447
00:26:13,240 --> 00:26:15,320
Es vómito... otra vez.

448
00:26:15,390 --> 00:26:16,550
Es la peor parte...

449
00:26:16,750 --> 00:26:18,990
Puede ser de dos acusados diferentes.

450
00:26:19,430 --> 00:26:22,960
Qué gentuza. Todos son una gentuza.

451
00:26:23,499 --> 00:26:25,718
Oh, Dios mío. ¿Dónde vives?
¿Te han dado una casa?

452
00:26:26,150 --> 00:26:27,989
Es un apartamento de empresa. Es solo...

453
00:26:27,990 --> 00:26:29,210
Ah, no, no me lo digas.

454
00:26:30,480 --> 00:26:31,490
Dios.

455
00:26:32,817 --> 00:26:34,409
Ah, joder, tengo que irme corriendo.

456
00:26:34,410 --> 00:26:37,430
Tengo que encerrar a
un mamón descerebrado...

457
00:26:38,470 --> 00:26:39,870
que intentó robar una biblioteca.

458
00:26:40,187 --> 00:26:41,945
Me alegro de haberte visto, Bill.

459
00:26:42,303 --> 00:26:43,937
- Que tengas un buen día.
- Sí.

460
00:26:44,269 --> 00:26:45,409
Sí.

461
00:26:45,660 --> 00:26:47,504
Qué suerte tiene el cabrón.

462
00:27:06,510 --> 00:27:07,549
Hola.

463
00:27:07,550 --> 00:27:08,720
Soy Kim Wexler.

464
00:27:10,390 --> 00:27:12,660
Le he dejado un mensaje y solo...

465
00:27:14,920 --> 00:27:16,144
Sí, señora.

466
00:27:16,830 --> 00:27:18,166
Siento molestarla.

467
00:27:29,040 --> 00:27:30,679
Hola. Soy Kim Wexler.

468
00:27:30,680 --> 00:27:32,229
Pregunto por Carolyn Lipitz.

469
00:27:32,230 --> 00:27:34,890
No, no soy su secretaria, soy abogada.

470
00:27:35,090 --> 00:27:37,500
Sí, lo hice... Chris me dio su número.

471
00:27:37,570 --> 00:27:39,240
Claro, se lo haré saber.

472
00:27:39,380 --> 00:27:41,109
Vale. No, lo entiendo.

473
00:27:41,110 --> 00:27:42,169
Lo entiendo completamente.

474
00:27:42,170 --> 00:27:45,690
Soy Kim Wexler de Hamlin,
Hamlin y McGill.

475
00:27:46,050 --> 00:27:48,480
De hecho... hola... puedo...

476
00:27:48,770 --> 00:27:50,400
¿Puede decirle que volveré a llamarle?

477
00:28:00,440 --> 00:28:02,490
Vale. Hazme saber cuando
sea un buen momento.

478
00:28:09,130 --> 00:28:10,304
Lo entiendo.

479
00:28:12,000 --> 00:28:13,780
Vale. Gracias por su tiempo.

480
00:28:22,360 --> 00:28:23,610
Hola, Claudia.

481
00:28:23,800 --> 00:28:24,920
Soy Kim Wexler.

482
00:28:25,410 --> 00:28:26,855
Se lo haré saber.

483
00:28:33,670 --> 00:28:35,059
Soy Kim Wexler.

484
00:28:35,060 --> 00:28:37,150
Quería hablar con Jillian Kogan.

485
00:28:38,830 --> 00:28:42,400
Nos conocimos el año pasado en la
convención del colegio de abogados.

486
00:28:43,810 --> 00:28:45,550
Ya sabes que me dan miedo las alturas.

487
00:28:45,770 --> 00:28:47,279
Siguen viniendo cada verano.

488
00:28:47,280 --> 00:28:50,680
De acuerdo, llámame. Genial.

489
00:29:01,160 --> 00:29:03,630
Kim Wexler. Le llamé ayer.

490
00:29:04,650 --> 00:29:06,570
Vale. Lo entiendo completamente.

491
00:29:58,380 --> 00:30:01,220
Kim Wexler. Hola. ¿Cómo estás, Paige?

492
00:30:01,960 --> 00:30:03,331
¿Lo has hecho?

493
00:30:06,160 --> 00:30:08,449
Me alegro tanto de oír eso.

494
00:30:08,450 --> 00:30:10,100
Yo también pensé que nos caímos bien.

495
00:30:13,320 --> 00:30:14,488
¿De verdad?

496
00:30:15,050 --> 00:30:16,180
Yo...

497
00:30:16,640 --> 00:30:19,639
No podría estar más entusiasmada.

498
00:30:19,640 --> 00:30:22,090
Es decir... el bufete y yo.

499
00:30:23,950 --> 00:30:25,480
Por supuesto, se lo diré ahora mismo.

500
00:30:25,490 --> 00:30:28,150
Seguro que mañana podemos haceros
un hueco en la agenda...

501
00:30:28,720 --> 00:30:30,540
O pasado mañana como muy tarde.

502
00:30:31,820 --> 00:30:33,380
Gracias a ti, Paige.

503
00:30:33,840 --> 00:30:37,010
Yo también. Vale, adiós.

504
00:30:42,510 --> 00:30:43,670
¡Sí!

505
00:31:23,330 --> 00:31:25,019
- Ahí estás.
- Hola.

506
00:31:25,020 --> 00:31:26,644
- Hola.
- Paige, me alegro tanto de verte.

507
00:31:26,669 --> 00:31:27,699
Yo también.

508
00:31:27,960 --> 00:31:30,219
Kim, él es Kevin Wachtell,
nuestro Director Ejecutivo.

509
00:31:30,220 --> 00:31:31,873
Kim Wexler. Encantada
de conocerle, Kevin.

510
00:31:31,898 --> 00:31:33,011
¿Y usted es?

511
00:31:33,036 --> 00:31:35,500
Paige, Kevin, os presento a Howard
Hamlin, nuestro socio principal.

512
00:31:35,510 --> 00:31:36,749
- Un placer.
- Igualmente.

513
00:31:36,750 --> 00:31:38,519
Estamos encantados de teneros aquí.

514
00:31:38,520 --> 00:31:40,999
Kevin, una historia real...
cuando tenía siete años,

515
00:31:41,000 --> 00:31:44,129
mi primera cuenta bancaria fue en el
Mesa Verde, aunque no se lo crea.

516
00:31:44,130 --> 00:31:47,460
Me lo creo. La mía también, de
cuando mi padre dirigía el negocio.

517
00:31:48,360 --> 00:31:50,339
Recuerdo la portada de
mi primera cartilla.

518
00:31:50,340 --> 00:31:52,309
- Era la silueta de un...
- Un cowboy.

519
00:31:52,310 --> 00:31:55,610
Un cowboy a caballo, sí,
al lado de un cactus.

520
00:31:56,130 --> 00:31:57,299
Me encantaba ese cowboy.

521
00:31:57,300 --> 00:31:59,760
En lo que a mí respecta, estaba
ahorrando para ese caballo.

522
00:31:59,790 --> 00:32:02,880
¿Para qué otra cosa vas a querer el
dinero cuando tienes siete años?

523
00:32:03,652 --> 00:32:05,959
Hemos preparado una pequeña
presentación para vosotros

524
00:32:05,960 --> 00:32:08,000
en nuestra sala de reuniones,
junto con algunos aperitivos

525
00:32:08,010 --> 00:32:09,970
y un café con leche de
soja que lleva tu nombre.

526
00:32:10,090 --> 00:32:11,919
Vaya, es una joya.

527
00:32:11,920 --> 00:32:12,810
¿Vamos?

528
00:32:12,841 --> 00:32:14,188
Vamos a ello.

529
00:32:25,423 --> 00:32:27,219
Bueno, creo que no
podría haber ido mejor.

530
00:32:27,220 --> 00:32:29,124
- Ha sido un placer conocerle.
- Fantástico. Nos veremos pronto.

531
00:32:29,149 --> 00:32:31,489
- Gracias por organizar esto.
- Ya hablaremos.

532
00:32:33,450 --> 00:32:34,840
Ha sido un placer verte, Paige.

533
00:32:51,210 --> 00:32:52,560
Felicidades.

534
00:32:52,760 --> 00:32:53,900
Lo mismo te digo.

535
00:32:55,851 --> 00:32:58,839
Quedaré con Paige para poner
la maquinaria en marcha

536
00:32:58,840 --> 00:33:00,441
y hablar sobre la estrategia, ¿sabes?

537
00:33:00,466 --> 00:33:04,979
Y quizás hacer una lista de los
asociados que podemos meter en esto.

538
00:33:04,980 --> 00:33:06,480
Pondré a Francis en eso.

539
00:33:07,400 --> 00:33:10,263
Tú ya tienes suficiente
revisando la documentación.

540
00:33:33,010 --> 00:33:34,491
Ya voy.

541
00:33:38,485 --> 00:33:39,585
Hola.

542
00:33:39,610 --> 00:33:40,800
¿Te pillo en mal momento?

543
00:33:41,070 --> 00:33:42,560
En absoluto. Pasa.

544
00:33:46,940 --> 00:33:48,609
Oigo tintineos.

545
00:33:48,610 --> 00:33:50,990
¿Quiere eso decir que
tenemos algo que celebrar?

546
00:33:51,820 --> 00:33:52,910
Y tanto que sí.

547
00:34:02,640 --> 00:34:03,930
¿Por qué vamos a brindar?

548
00:34:05,000 --> 00:34:06,460
Tengo algo jugoso para ti.

549
00:34:07,770 --> 00:34:10,099
- ¿Mesa Verde?
- Como apoyo.

550
00:34:10,100 --> 00:34:11,430
Oh, aún mejor.

551
00:34:14,460 --> 00:34:15,750
Felicidades.

552
00:34:15,820 --> 00:34:17,780
¿Una de tus conquistas
del campo de golf?

553
00:34:19,300 --> 00:34:20,720
Kim Wexler lo ha conseguido.

554
00:34:21,740 --> 00:34:25,560
¿Una asociada de cuarto año engancha una
facturación de un cuarto de millón?

555
00:34:25,970 --> 00:34:28,719
Seguramente también se estará
tomando un par de copas.

556
00:34:29,510 --> 00:34:31,720
Le has levantado el castigo, supongo.

557
00:34:32,910 --> 00:34:33,940
Ya veremos.

558
00:34:39,210 --> 00:34:42,640
Expansión interestatal...
es un caso complejo.

559
00:34:43,260 --> 00:34:45,194
Serán dos o puede que tres comisiones

560
00:34:45,219 --> 00:34:47,494
reguladoras con las que
tendremos que tratar.

561
00:34:47,780 --> 00:34:51,730
Meses de trabajo para
HHM, puede que años.

562
00:35:43,400 --> 00:35:44,649
Buenos días, Rudolpho.

563
00:35:44,650 --> 00:35:45,870
Buenos días, Sr. McGill.

564
00:36:29,970 --> 00:36:31,240
Oh, lo siento.

565
00:36:33,950 --> 00:36:36,510
No sabía que había alguien.

566
00:36:37,190 --> 00:36:39,340
Solo estaba dejando algunas
cosas de Sandpiper.

567
00:36:39,440 --> 00:36:40,550
Has venido muy pronto.

568
00:36:41,640 --> 00:36:43,180
Más bien tarde.

569
00:36:45,610 --> 00:36:48,200
Bueno, a pesar de la hora,
me alegro de verle.

570
00:36:48,370 --> 00:36:49,910
Sí, estoy intentando algo nuevo.

571
00:36:50,680 --> 00:36:52,330
Venir y trabajar hasta las nueve.

572
00:36:52,610 --> 00:36:54,689
Es más fácil antes de que abran,

573
00:36:54,690 --> 00:36:57,770
sin todas las luces y
los teléfonos sonando.

574
00:37:00,060 --> 00:37:01,160
¿Te apetece un café?

575
00:37:01,530 --> 00:37:02,760
No, gracias.

576
00:37:03,640 --> 00:37:05,800
¿Te importaría hacerme uno?

577
00:37:06,139 --> 00:37:07,340
Disculpa.

578
00:37:07,341 --> 00:37:11,450
Es que, no puedo hacerlo
yo, por la electricidad.

579
00:37:14,320 --> 00:37:16,400
- Claro.
- Sin azúcar.

580
00:37:16,760 --> 00:37:19,490
Y un chorrito de leche de soja.
Creo que tenemos.

581
00:37:22,848 --> 00:37:24,030
¿Kim?

582
00:37:24,800 --> 00:37:27,070
Haz dos tazas.

583
00:37:42,736 --> 00:37:44,670
Bueno, supongo que es
verdad lo que dicen...

584
00:37:45,130 --> 00:37:49,080
A quien madruga Dios le ayuda, lo
cual es bueno si te gusta madrugar.

585
00:37:58,330 --> 00:37:59,660
¿Puedo hacerle una pregunta?

586
00:37:59,685 --> 00:38:00,800
Por supuesto.

587
00:38:01,360 --> 00:38:03,899
¿Tengo algún futuro en este bufete?

588
00:38:06,711 --> 00:38:08,500
Tú y yo tenemos mucho en común.

589
00:38:09,850 --> 00:38:11,760
Mi hermano te dejó en la estacada.

590
00:38:12,336 --> 00:38:16,570
Si te sirve de consuelo, no eres la
primera persona que se la juega por él.

591
00:38:17,310 --> 00:38:20,700
Yo cometí el mismo error una y otra vez.

592
00:38:21,590 --> 00:38:23,020
Y ahora también Howard...

593
00:38:24,060 --> 00:38:25,350
y te culpa a ti.

594
00:38:28,300 --> 00:38:29,960
Es un maldito desastre.

595
00:38:35,028 --> 00:38:37,739
¿Jimmy te ha contado alguna
vez algo sobre nuestro padre?

596
00:38:38,460 --> 00:38:39,640
No mucho, no.

597
00:38:41,560 --> 00:38:45,790
Mi padre... nuestro padre, era...

598
00:38:47,610 --> 00:38:52,270
bueno, la personificación del bien.

599
00:38:53,340 --> 00:38:57,080
No creo que siquiera pudiera
concebir cualquier tipo de pecado,

600
00:38:58,144 --> 00:39:00,230
como si hubiera nacido sin ese gen.

601
00:39:01,313 --> 00:39:03,800
Tenía una pequeña tienda en Cícero...

602
00:39:04,070 --> 00:39:06,330
cigarrillos detrás del
mostrador, golosinas...

603
00:39:06,790 --> 00:39:09,870
nada especial, pero nunca faltaba
la comida en nuestra mesa.

604
00:39:11,330 --> 00:39:13,440
Y el vecindario adoraba a nuestro padre.

605
00:39:14,760 --> 00:39:18,050
Conocía a todo el mundo, lo
que ocurría en sus vidas.

606
00:39:19,760 --> 00:39:23,570
En esa tiendecita... hizo lo mejor.

607
00:39:26,708 --> 00:39:28,440
Me pusieron su nombre.

608
00:39:30,802 --> 00:39:33,759
Antes de que, trabajara para mucha
gente a lo largo de los años

609
00:39:33,760 --> 00:39:36,470
y de que su sueño fuera
ser su propio jefe...

610
00:39:37,060 --> 00:39:39,560
puso todo lo que tenía en ese lugar.

611
00:39:40,583 --> 00:39:43,920
Yo estaba en la universidad cuando
puso a Jimmy a trabajar allí.

612
00:39:45,130 --> 00:39:48,570
Jimmy creció en esa tienda,
observando a nuestro padre.

613
00:39:51,830 --> 00:39:54,439
Pero no era el mejor
empresario del mundo

614
00:39:54,440 --> 00:39:56,900
y al final, tuvo problemas económicos.

615
00:39:57,720 --> 00:40:00,079
Yo, por aquel entonces
trabajaba de becario,

616
00:40:00,080 --> 00:40:03,810
pero volví a casa para ayudarle a poner
en orden las cuentas, enderezar el rumbo.

617
00:40:04,990 --> 00:40:06,709
Bien, no soy contable,

618
00:40:06,734 --> 00:40:12,714
pero descubrí que habían
desaparecido 14.000 dólares.

619
00:40:13,051 --> 00:40:14,960
Se habían esfumado a
lo largo de los años.

620
00:40:17,530 --> 00:40:20,340
Resultó que Jimmy los había
ido robando poco a poco...

621
00:40:20,850 --> 00:40:23,406
simplemente lo fue sacando
de la caja registradora.

622
00:40:26,500 --> 00:40:28,440
Mi padre no quiso creerlo.

623
00:40:29,270 --> 00:40:32,480
No. Su Jimmy no.

624
00:40:36,041 --> 00:40:37,690
Al final tuvo que vender.

625
00:40:39,190 --> 00:40:41,220
Seis meses después, había muerto.

626
00:40:42,725 --> 00:40:46,366
Y en el funeral nadie lloró más
desconsoladamente que Jimmy.

627
00:40:54,960 --> 00:40:57,130
Mi hermano no es una mala persona.

628
00:40:58,430 --> 00:40:59,680
Tiene buen corazón.

629
00:41:01,410 --> 00:41:02,490
Es solo que...

630
00:41:05,540 --> 00:41:07,170
no puede evitarlo.

631
00:41:08,920 --> 00:41:11,897
Y deja a todo el mundo
recogiendo los pedazos.

632
00:41:15,870 --> 00:41:17,140
¿Queda algo de café?

633
00:41:17,590 --> 00:41:18,830
No, ya voy yo.

634
00:41:23,897 --> 00:41:25,500
Hablaré con Howard,

635
00:41:26,060 --> 00:41:28,130
intentaré suavizar la situación.

636
00:41:28,369 --> 00:41:30,770
Es un desperdicio tenerte
revisando documentación.

637
00:41:31,390 --> 00:41:33,480
Buen trabajo con Mesa Verde.

638
00:42:16,640 --> 00:42:18,170
¿Te importa si me siento?

639
00:42:22,158 --> 00:42:23,370
Hola.

640
00:42:23,610 --> 00:42:24,639
¿Qué le traigo?

641
00:42:24,640 --> 00:42:26,300
Café... solo.

642
00:42:27,130 --> 00:42:28,210
Enseguida.

643
00:42:32,680 --> 00:42:35,160
Te dio bastante fuerte.

644
00:42:40,090 --> 00:42:41,460
Perdona, ¿te conozco?

645
00:42:42,230 --> 00:42:44,390
El joven que te hizo eso,

646
00:42:44,690 --> 00:42:48,480
es mi sobrino... siempre
ha tenido muy mal genio.

647
00:42:48,620 --> 00:42:50,560
El chaval se cree que es un boxeador.

648
00:42:51,250 --> 00:42:53,800
Debería haberte mostrado más respeto.

649
00:42:55,720 --> 00:43:01,450
Me disculpo contigo en
nombre de mi familia.

650
00:43:04,340 --> 00:43:06,090
Disculpas aceptadas.

651
00:43:07,920 --> 00:43:09,100
¿Y sabes qué?

652
00:43:09,380 --> 00:43:12,630
Debería ir a la cárcel,
es lo mejor para él.

653
00:43:12,640 --> 00:43:15,190
Para que le enseñen a
respetar a sus mayores.

654
00:43:16,400 --> 00:43:20,360
Pero... no durante ocho años...

655
00:43:20,710 --> 00:43:23,730
menos, mucho menos.

656
00:43:41,750 --> 00:43:44,060
¿Ves a lo que me refiero?

657
00:43:44,340 --> 00:43:45,490
La verdad es que no.

658
00:43:46,470 --> 00:43:50,550
El cargo por el arma, son ocho
años a la sombra, puede que diez.

659
00:43:51,180 --> 00:43:55,569
Asalto con agravantes, el arma
y además tenía tu cartera.

660
00:43:55,570 --> 00:43:56,750
Es verdad.

661
00:43:59,190 --> 00:44:02,860
Me gustaría que le dijeras a la policía

662
00:44:03,110 --> 00:44:04,739
que el arma era tuya.

663
00:44:04,740 --> 00:44:06,139
¿Te gustaría?

664
00:44:07,560 --> 00:44:12,380
Los dos estabais un poco exaltados sobre
si habías golpeado o no su coche.

665
00:44:12,570 --> 00:44:16,490
Hubo un forcejeo y te quitó el arma.

666
00:44:16,899 --> 00:44:18,180
¿Mi arma?

667
00:44:18,320 --> 00:44:22,119
Tu arma, de tu bolsillo... la cogió

668
00:44:22,120 --> 00:44:25,280
y por eso sus huellas estaban en ella.

669
00:44:25,721 --> 00:44:28,230
Y entonces me sometería
a un cargo por armas.

670
00:44:29,920 --> 00:44:32,010
Eres un expolicía.

671
00:44:32,440 --> 00:44:34,240
Te tratarán bien.

672
00:44:35,410 --> 00:44:37,040
¿Eres adivino?

673
00:44:37,650 --> 00:44:42,070
Incluso traeré a Tuco de la oreja
y le obligaré a disculparse.

674
00:44:42,800 --> 00:44:47,210
Y solo cumplirá condena
por agresión, nada más.

675
00:44:51,690 --> 00:44:56,670
Estoy intentando lograr el mejor
resultado para todo el mundo.

676
00:44:58,400 --> 00:45:01,430
Y por tus molestias...

677
00:45:02,320 --> 00:45:05,420
te llevarás a casa 5.000 dólares.

678
00:45:18,780 --> 00:45:19,890
Piénsalo.

