1
00:00:59,952 --> 00:01:00,770
Excelente.

2
00:01:00,772 --> 00:01:02,123
O alho-poró
não está muito forte?

3
00:01:02,125 --> 00:01:05,281
Não, está tão bom quanto
o que comemos em Florença.

4
00:01:05,331 --> 00:01:08,180
-Só quer me agradar.
-Nada disso.

5
00:01:08,930 --> 00:01:11,954
Como foi o ensaio?
Aquela fulana se comportou?

6
00:01:12,004 --> 00:01:15,804
Ela não valoriza o grupo.
Estou pensando em dizer algo.

7
00:01:15,854 --> 00:01:19,753
Deveria. Sem dúvida.
Não guarde para si.

8
00:01:19,804 --> 00:01:23,028
-Pronta para o cheiro-verde?
-Sim, obrigada.

9
00:01:25,228 --> 00:01:27,902
Afinal, se ela está
comprometendo o trabalho...

10
00:01:27,953 --> 00:01:31,903
Isso é relativo.
Schubert está saindo bem.

11
00:01:31,952 --> 00:01:34,601
É mais uma questão
de motivação.

12
00:01:34,651 --> 00:01:37,026
Motivação pode
afetar qualidade.

13
00:01:37,076 --> 00:01:40,626
Só Deus sabe o que Howard
faz para motivar a equipe.

14
00:01:40,676 --> 00:01:42,251
Verdade.

15
00:01:46,675 --> 00:01:48,349
Você merece
uma medalha por isso.

16
00:01:48,400 --> 00:01:50,675
Não é nada de mais.

17
00:01:53,874 --> 00:01:55,299
Seu molho de soja
com gengibre.

18
00:01:55,348 --> 00:01:57,623
Eu achei um cítrico
que parecia bom...

19
00:01:57,673 --> 00:01:59,298
então pensei em experimentar.

20
00:02:00,148 --> 00:02:02,747
Enfim, você é demais.

21
00:02:02,798 --> 00:02:05,223
Peço desculpas adiantado.

22
00:02:05,272 --> 00:02:08,097
Digamos que leva um tempo
para gostar dele.

23
00:02:08,848 --> 00:02:10,771
Ele é tão ruim assim?

24
00:02:10,822 --> 00:02:13,896
Em todo caso,
vamos combinar um sinal.

25
00:02:13,946 --> 00:02:15,521
Que tal o lance
da Carol Burnett?

26
00:02:15,571 --> 00:02:18,646
-Quando ela puxa a orelha?
-É, exatamente.

27
00:02:18,696 --> 00:02:20,921
Faça isso, eu direi...

28
00:02:20,970 --> 00:02:23,194
que tenho documentos
para ler e ele vai embora.

29
00:02:23,245 --> 00:02:24,944
Como quiser.

30
00:02:24,994 --> 00:02:27,845
Sabe por que ela fazia isso?
Carol Burnett?

31
00:02:27,894 --> 00:02:28,945
É uma ótima história.

32
00:02:28,994 --> 00:02:31,843
Era um sinal para a avó dela,
que a havia criado, e...

33
00:02:33,093 --> 00:02:34,994
Sério?

34
00:02:35,044 --> 00:02:37,168
Ele chegou cedo.
Você é um amor.

35
00:02:41,092 --> 00:02:44,592
-Caramba. Olha essa casa.
-Oi, Jimmy. Obrigado por vir.

36
00:02:44,643 --> 00:02:46,642
Vem cá.

37
00:02:48,841 --> 00:02:51,641
Ei, uma lembrancinha
de casa para você.

38
00:02:51,691 --> 00:02:54,466
Tive que rodar a cidade
para encontrá-la.

39
00:02:54,516 --> 00:02:57,515
-Não tive tempo de embrulhar.
-Obrigado.

40
00:03:03,315 --> 00:03:04,740
Está bom.

41
00:03:04,790 --> 00:03:06,365
Isso.

42
00:03:08,539 --> 00:03:10,188
Estou procurando uma casa.

43
00:03:10,238 --> 00:03:13,363
Estou hospedado no Ramada.
Aliás, obrigado pela ajuda.

44
00:03:13,414 --> 00:03:14,913
Encontrei algumas que gostei.

45
00:03:14,963 --> 00:03:17,787
Tem um lugar, o Beachcomber,
que tem piscina.

46
00:03:17,838 --> 00:03:19,462
E como o clã McGill
é mais branco

47
00:03:19,513 --> 00:03:20,963
que um bando
de ratos albinos...

48
00:03:21,588 --> 00:03:24,837
é melhor eu pegar um bronzeado.
Então, estou considerando.

49
00:03:24,887 --> 00:03:28,136
Recomendo usar
protetor solar.

50
00:03:28,186 --> 00:03:30,761
Estamos a cinco mil pés
de altura, você vai fritar.

51
00:03:30,811 --> 00:03:32,711
Bem lembrado. Protetor solar.

52
00:03:33,711 --> 00:03:35,010
Anotado.

53
00:03:37,736 --> 00:03:39,061
Então...

54
00:03:40,135 --> 00:03:41,934
violinista?

55
00:03:41,985 --> 00:03:47,009
E de acordo com o Chuck,
extremamente talentosa.

56
00:03:47,060 --> 00:03:48,683
Puxa.

57
00:03:48,734 --> 00:03:50,984
Não, Chuck é muito gentil.

58
00:03:51,034 --> 00:03:52,683
Ela está sendo modesta.

59
00:03:52,733 --> 00:03:55,734
Rebecca é muito respeitada
entre os colegas.

60
00:03:55,783 --> 00:03:57,608
Yo-Yo Ma foi
ao nosso casamento.

61
00:03:58,208 --> 00:03:59,782
Isso é...

62
00:04:00,707 --> 00:04:01,782
Legal, cara.

63
00:04:03,457 --> 00:04:05,482
Sobre o casamento...

64
00:04:05,532 --> 00:04:08,482
eu queria pedir desculpas.

65
00:04:08,531 --> 00:04:12,330
-Lamento muito. Eu não...
-Não se preocupe.

66
00:04:12,380 --> 00:04:14,005
Por favor.

67
00:04:17,555 --> 00:04:20,954
Fale sobre sua primeira semana
na Hamlin Hamlin McGill.

68
00:04:21,004 --> 00:04:22,755
Foi ótima.

69
00:04:22,804 --> 00:04:25,704
Eles me puseram
na Correspondência...

70
00:04:25,754 --> 00:04:27,878
Preciso começar
de algum lugar.

71
00:04:27,929 --> 00:04:29,503
Aprendi a usar
a máquina de Xerox,

72
00:04:29,553 --> 00:04:31,679
que é surpreendentemente
complicada.

73
00:04:31,729 --> 00:04:34,628
Apertar um botão
e sair um pedaço de papel?

74
00:04:34,678 --> 00:04:36,153
Nunca mais.

75
00:04:36,202 --> 00:04:38,102
A coisa é praticamente
um computador.

76
00:04:38,152 --> 00:04:39,676
Parece uma nave espacial.

77
00:04:39,727 --> 00:04:44,152
Tem impressão dupla face,
grampeamento automático.

78
00:04:44,952 --> 00:04:49,150
Eu conheci um pessoal legal,
homens e mulheres.

79
00:04:49,201 --> 00:04:54,125
Bom, mulher, singular.

80
00:04:54,175 --> 00:04:57,249
Aprendi o nome de todos
e lambi um monte de selos.

81
00:04:57,299 --> 00:05:01,425
Minha língua parece carne
de hambúrguer. Sério.

82
00:05:03,724 --> 00:05:05,873
Está em carne viva.

83
00:05:05,923 --> 00:05:09,348
Então eu descobri
que tem uma esponja para isso.

84
00:05:09,398 --> 00:05:11,222
Erro de principiante.

85
00:05:11,273 --> 00:05:13,747
Parece que teve
uma semana muito produtiva.

86
00:05:13,797 --> 00:05:16,147
É, foi ótima.

87
00:05:19,222 --> 00:05:20,696
Ei, pessoal.

88
00:05:22,721 --> 00:05:24,846
Eu quero agradecê-los
por me receberem.

89
00:05:24,895 --> 00:05:29,345
Essa é a melhor refeição
que eu faço em uma década.

90
00:05:29,396 --> 00:05:32,645
O peixe está perfeito. E o...

91
00:05:32,695 --> 00:05:35,695
-Risoto.
-Risoto.

92
00:05:36,620 --> 00:05:39,020
Obrigada. É muito gentil.

93
00:05:39,069 --> 00:05:40,768
Você é uma excelente chef.

94
00:05:40,819 --> 00:05:44,319
Além de ser supertalentosa
com o...

95
00:05:44,369 --> 00:05:48,868
Escolheu bem, Chuck.
É um cara de sorte.

96
00:05:48,918 --> 00:05:51,017
Vamos fazer um brinde.

97
00:05:58,817 --> 00:06:00,216
Perdão.

98
00:06:12,615 --> 00:06:14,065
Certo.

99
00:06:15,614 --> 00:06:17,839
Qual é a diferença
entre um aspirador de pó

100
00:06:17,888 --> 00:06:19,689
e um advogado de moto?

101
00:06:19,740 --> 00:06:22,788
No aspirador a sujeira fica
do lado de dentro.

102
00:06:24,863 --> 00:06:25,912
Piadas de advogado.

103
00:06:25,938 --> 00:06:27,462
Estou na Correspondência
há uma semana

104
00:06:27,512 --> 00:06:29,138
e já ouvi umas cem.

105
00:06:29,187 --> 00:06:32,487
-Mas são piadas carinhosas.
-Claro.

106
00:06:32,537 --> 00:06:34,337
O que sai do cruzamento
do Poderoso Chefão

107
00:06:34,386 --> 00:06:35,412
com um advogado?

108
00:06:35,462 --> 00:06:38,011
Uma oferta
além da compreensão.

109
00:06:38,537 --> 00:06:40,286
-Muito inteligente.
-Nunca ouvi essa.

110
00:06:40,337 --> 00:06:41,586
E acredite,

111
00:06:41,636 --> 00:06:44,210
eu tenho o maior respeito
pela sua profissão.

112
00:06:44,261 --> 00:06:45,910
É o pilar da...

113
00:06:45,960 --> 00:06:48,585
Ah, por que enterram advogados
a seis metros do chão?

114
00:06:48,635 --> 00:06:51,760
Porque, no fundo,
eles são boa gente.

115
00:06:52,384 --> 00:06:55,183
Como se chama um advogado
com QI de 60?

116
00:06:55,234 --> 00:06:56,859
"Meritíssimo".

117
00:06:56,909 --> 00:06:59,209
Qual é a diferença entre
um carrapato e um advogado?

118
00:06:59,258 --> 00:07:01,433
O carrapato desgruda
quando você morre.

119
00:07:02,158 --> 00:07:05,983
Adoro essa. Gostou?
É só piada.

120
00:07:06,583 --> 00:07:08,933
Eu levo o meu trabalho
a sério.

121
00:07:08,982 --> 00:07:10,432
Eu...

122
00:07:10,482 --> 00:07:12,057
sou grato por...

123
00:07:12,106 --> 00:07:13,358
Quantos advogados
são necessários

124
00:07:13,407 --> 00:07:15,982
para trocar uma lâmpada?
Essa é clássica.

125
00:07:16,031 --> 00:07:17,156
Três.

126
00:07:17,206 --> 00:07:19,705
Um para subir na escada,
um para balançar...

127
00:07:19,756 --> 00:07:22,381
e um para processar
o fabricante da escada.

128
00:07:23,181 --> 00:07:25,955
-Hilário.
-E tem mais!

129
00:07:26,005 --> 00:07:29,504
-Mais. Vai, vai.
-Está bem, está bem.

130
00:07:29,554 --> 00:07:30,704
Sobremesa?

131
00:07:30,754 --> 00:07:33,630
Tem torta caseira de mirtilo
com sorvete de baunilha.

132
00:07:33,679 --> 00:07:35,703
Sim, torta de mirtilo,
parece perfeito.

133
00:07:35,754 --> 00:07:37,379
Adoro torta de frutas...

134
00:07:37,428 --> 00:07:39,802
-Espere, acho que sei uma.
-Fale.

135
00:07:39,853 --> 00:07:43,753
O que advogados e esperma
têm em comum?

136
00:07:43,803 --> 00:07:45,553
Fale...

137
00:07:45,602 --> 00:07:48,052
Três milhões... Não, espere.

138
00:07:48,101 --> 00:07:50,052
Um em cada três milhões...

139
00:07:50,102 --> 00:07:53,077
tem chance de virar gente.

140
00:07:55,751 --> 00:07:57,625
Adoro essa.

141
00:08:05,449 --> 00:08:07,450
Foi agradável, não acha?

142
00:08:07,500 --> 00:08:09,075
Claro.

143
00:08:09,125 --> 00:08:10,575
Obrigado de novo.

144
00:08:12,498 --> 00:08:15,198
Não sei por que estava
preocupado. Jimmy é ótimo.

145
00:08:15,248 --> 00:08:18,249
É. Não, ele...

146
00:08:19,123 --> 00:08:20,423
É.

147
00:08:22,523 --> 00:08:24,672
O que vai fazer amanhã?

148
00:08:25,423 --> 00:08:28,047
Tenho o testemunho
do Gurnstetter às 10h.

149
00:08:28,097 --> 00:08:30,172
Reuniões com os sócios
depois do almoço.

150
00:08:30,222 --> 00:08:31,846
Não deve demorar.

151
00:08:33,346 --> 00:08:35,471
Pensou mais na fulana?

152
00:08:35,521 --> 00:08:37,771
É a sua reputação também.

153
00:08:37,820 --> 00:08:40,070
Bom, nós começamos Tchaikovsky
na segunda.

154
00:08:40,120 --> 00:08:43,345
Vou ver como ela está
quando terminarmos.

155
00:08:43,395 --> 00:08:44,770
Certo.

156
00:08:51,318 --> 00:08:53,769
Por que tem 25 advogados
enterrados até o queixo

157
00:08:53,818 --> 00:08:55,369
no cimento?

158
00:08:56,718 --> 00:08:59,667
-Faltou cimento.
-O quê?

159
00:09:19,002 --> 00:09:21,110
"Melhor ligar para o Saul!"
SAUL GOODMAN - ADVOGADO

160
00:09:22,999 --> 00:09:26,286
Season02 - Episode05
"Rebecca"

161
00:09:56,242 --> 00:09:58,619
<i>Alô, você ligou
para Kim Wexler.</i>

162
00:09:58,621 --> 00:10:01,149
<i>Por favor, deixe sua mensagem
e retornarei assim que puder.</i>

163
00:10:02,158 --> 00:10:03,358
Sou eu de novo.

164
00:10:03,408 --> 00:10:06,407
Acho que descobri algo
que pode tirá-la daí.

165
00:10:06,457 --> 00:10:08,383
Eu vou acertar as coisas.

166
00:10:09,032 --> 00:10:11,032
Ligue para mim, está bem?

167
00:10:30,104 --> 00:10:31,628
Oi.

168
00:10:31,679 --> 00:10:34,303
Desculpe,
eu não quis assustá-lo.

169
00:10:34,353 --> 00:10:36,378
Pensei que todos
já tinham ido.

170
00:10:36,427 --> 00:10:38,852
Não,
eu sempre fico até tarde.

171
00:10:40,227 --> 00:10:44,401
Aliás,
notei que na sua sala...

172
00:10:44,452 --> 00:10:45,976
você jogou uma lata
de refrigerante fora.

173
00:10:46,027 --> 00:10:47,951
Mexeu no meu lixo?

174
00:10:48,001 --> 00:10:51,725
Não, só estava deixando
uns papéis e notei uma...

175
00:10:51,776 --> 00:10:52,950
dentro da sua lixeira.

176
00:10:53,000 --> 00:10:56,700
Eu tirei, então tudo bem.
Esses lixos são só para papéis.

177
00:10:56,750 --> 00:11:00,075
Tem um lixo separado
para plástico, vidro e alumínio.

178
00:11:00,124 --> 00:11:02,399
Levamos nossa consciência
ecológica muito a sério.

179
00:11:02,449 --> 00:11:04,473
Então eu devo jogar
minhas garrafas de uísque

180
00:11:04,524 --> 00:11:06,348
na lata grande?

181
00:11:07,748 --> 00:11:12,047
Não, eu entendi.
Consciência ecológica. Bom.

182
00:11:12,097 --> 00:11:14,972
-Mais alguma coisa?
-Sim, só uma coisinha.

183
00:11:15,022 --> 00:11:16,497
Estou com o documento
que deu ao Cliff.

184
00:11:16,546 --> 00:11:19,096
A contestação do querelante
para o pedido do réu.

185
00:11:19,146 --> 00:11:21,596
Tenho algumas observações.
Estão bem claras...

186
00:11:21,646 --> 00:11:24,346
mas será mais fácil
se revirmos juntos.

187
00:11:24,396 --> 00:11:27,720
-São observações do Cliff?
-Não, são minhas.

188
00:11:27,770 --> 00:11:30,220
Gostaria de revisar agora,
se tiver um minuto.

189
00:11:30,269 --> 00:11:33,594
Não é tão ruim quanto parece.
É que temos um estilo.

190
00:11:33,644 --> 00:11:36,943
Sem ofensa, mas você é advogada
há dois anos, certo?

191
00:11:36,993 --> 00:11:39,518
-Sim.
-E eu sou há quatro.

192
00:11:39,568 --> 00:11:40,768
Eu sei.

193
00:11:40,818 --> 00:11:44,617
Então por que está fazendo
observações para mim?

194
00:11:44,667 --> 00:11:47,367
Como eu disse,
conheço o estilo da casa.

195
00:11:49,292 --> 00:11:51,291
Cliff pôs você
para cuidar de mim?

196
00:11:51,341 --> 00:11:53,166
Não.

197
00:11:53,216 --> 00:11:56,241
É só um sócio
ajudando outro.

198
00:11:56,291 --> 00:12:00,840
Como aqui, os numerais romanos,
nós usamos caixa alta.

199
00:12:00,890 --> 00:12:03,590
E você alinhou,
o que não tem problema...

200
00:12:03,640 --> 00:12:05,289
mas Cliff gosta centralizado.

201
00:12:05,339 --> 00:12:08,913
E colocamos dois espaços depois
do ponto em todos os documentos.

202
00:12:08,964 --> 00:12:10,889
Sei que são detalhes...

203
00:12:10,939 --> 00:12:13,213
mas fica muito mais claro.

204
00:12:13,263 --> 00:12:15,438
Você exagerou nas citações.

205
00:12:15,488 --> 00:12:19,362
Não tem problema fazer citações,
mas quando usa muitas...

206
00:12:19,412 --> 00:12:21,812
parece que você não sabe...

207
00:12:21,862 --> 00:12:25,486
escrever um argumento próprio.
Mas eu sei que você sabe.

208
00:12:25,537 --> 00:12:28,786
Você tem a tendência de repetir
"claramente" e "obviamente".

209
00:12:28,836 --> 00:12:30,961
De novo,
é uma opinião pessoal...

210
00:12:31,011 --> 00:12:33,035
Eu agradeço, Erin.

211
00:12:33,085 --> 00:12:35,785
Mas eu já estava indo.

212
00:12:35,835 --> 00:12:39,285
Vamos continuar isso
amanhã de manhã.

213
00:12:39,334 --> 00:12:43,209
Acho melhor terminarmos agora.
Nada como o tempo presente.

214
00:12:45,308 --> 00:12:46,408
Claro.

215
00:12:46,458 --> 00:12:49,707
Vamos arregaçar as mangas
e trabalhar duro nisso.

216
00:12:49,757 --> 00:12:50,758
Ótimo.

217
00:12:50,808 --> 00:12:52,582
Vou buscar
minha caneta favorita

218
00:12:52,632 --> 00:12:56,557
-e vejo você em um instante.
-Combinado.

219
00:13:21,902 --> 00:13:23,003
SERVIÇO DE LIMPEZA

220
00:13:46,649 --> 00:13:48,224
Srta. Wexler?

221
00:13:48,274 --> 00:13:50,424
Pode me chamar de Kim.

222
00:13:50,474 --> 00:13:53,348
Kim,
são 20 para a meia-noite.

223
00:13:56,347 --> 00:13:58,022
Está me perguntando
se pode ir embora?

224
00:13:59,397 --> 00:14:03,247
Eu não sou sua supervisora.
Não fiquem por minha causa.

225
00:14:10,871 --> 00:14:12,445
Você vem, Kim?

226
00:14:12,495 --> 00:14:15,420
Daqui a pouco.
Só estou terminando esse último.

227
00:15:49,205 --> 00:15:51,280
De novo, obrigado.

228
00:15:57,129 --> 00:15:58,454
Ei, Gesualdo.

229
00:15:58,504 --> 00:16:02,403
Pode não usar o aspirador
esta noite, por favor?

230
00:16:02,454 --> 00:16:05,703
Só me dê cinco minutos.
É com isto que vamos cuidar...

231
00:16:05,753 --> 00:16:08,352
dessa injustiça.

232
00:16:13,102 --> 00:16:15,051
"Wexler vs. Hamlin
Hamlin McGill".

233
00:16:15,101 --> 00:16:17,626
Quer eu processe
minha própria firma?

234
00:16:17,676 --> 00:16:19,925
O processo já está
todo redigido.

235
00:16:19,975 --> 00:16:21,901
Essa não é
a minha especialidade.

236
00:16:21,951 --> 00:16:25,875
Primeiro, temos que arrumar
um ótimo advogado trabalhista.

237
00:16:25,925 --> 00:16:28,524
Para mostrar a eles
que é sério.

238
00:16:28,574 --> 00:16:29,699
Vamos.

239
00:16:29,749 --> 00:16:31,448
Olhe para você.

240
00:16:31,499 --> 00:16:34,848
Está aqui à meia-noite
nesta gloriosa cela...

241
00:16:34,898 --> 00:16:36,823
se matando para quê?

242
00:16:36,873 --> 00:16:38,772
Não tem nada a ver
com o seu desempenho.

243
00:16:38,823 --> 00:16:39,997
Está sendo maltratada.

244
00:16:40,047 --> 00:16:42,697
Chuck está punindo você
para me instigar.

245
00:16:42,747 --> 00:16:44,947
Isso é extorsão,
pura e simples.

246
00:16:44,997 --> 00:16:48,546
Não, é o Howard,
que tem uma imagem a zelar.

247
00:16:48,596 --> 00:16:50,796
Ele fez a mesma coisa
após o fiasco dos Kettleman

248
00:16:50,846 --> 00:16:52,571
e Chuck nem estava aqui.

249
00:16:52,621 --> 00:16:56,295
-Chuck está atrás disso.
-Não, você está atrás disso.

250
00:16:56,346 --> 00:16:59,295
Eu avisei que isso aconteceria
e agora estou pagando o preço.

251
00:17:00,520 --> 00:17:02,469
Eu deveria saber.

252
00:17:02,519 --> 00:17:06,344
Agora,
vou engolir e superar isso.

253
00:17:06,394 --> 00:17:09,393
E não vou processar a HHM.

254
00:17:09,444 --> 00:17:12,393
-Kim...
-Mesmo que eu ganhasse...

255
00:17:12,443 --> 00:17:14,117
quem me contrataria?

256
00:17:14,167 --> 00:17:15,617
Eu acabaria
com a minha carreira.

257
00:17:16,192 --> 00:17:17,617
Certo.

258
00:17:18,792 --> 00:17:20,392
Então, vou sair
da Davis & Main.

259
00:17:20,441 --> 00:17:22,141
E o que vai adiantar?

260
00:17:22,192 --> 00:17:24,341
É a única maneira
de tirá-la daqui.

261
00:17:24,390 --> 00:17:28,291
Pois isso é por causa do Chuck,
acredite se quiser.

262
00:17:28,340 --> 00:17:31,240
Eu dou o que ele quer,
ele larga do seu pé.

263
00:17:31,290 --> 00:17:35,789
Nossa, meu príncipe encantado.
Que sacrifício.

264
00:17:35,839 --> 00:17:38,713
Sair de um emprego que tenta
afundar desde o primeiro dia.

265
00:17:38,763 --> 00:17:40,114
Isso não é verdade.

266
00:17:40,164 --> 00:17:42,863
Eu vou sair desse buraco.

267
00:17:42,914 --> 00:17:45,963
Faça o seu trabalho, Jimmy.

268
00:17:46,012 --> 00:17:49,212
Prove que passa
uma semana... Puxa.

269
00:17:49,262 --> 00:17:53,137
Um dia sem infringir as normas
da Ordem dos Advogados

270
00:17:53,187 --> 00:17:54,936
ou irritar seu chefe.

271
00:17:54,986 --> 00:17:59,011
E não insulte minha inteligência
dizendo que faz isso por mim.

272
00:18:01,161 --> 00:18:03,310
Você não me salva.

273
00:18:04,485 --> 00:18:06,484
Eu me salvo.

274
00:18:09,159 --> 00:18:10,958
Por favor, vá embora.

275
00:18:25,132 --> 00:18:26,281
2º Melhor do Mundo

276
00:18:26,332 --> 00:18:28,806
Sim, Sr. Simmons,
vou transferi-lo.

277
00:18:33,805 --> 00:18:35,805
A Erin já chegou?

278
00:18:44,153 --> 00:18:46,903
Maldita fada ninja.

279
00:18:47,778 --> 00:18:49,278
<i>Eu lhe devo desculpas.</i>

280
00:18:50,653 --> 00:18:53,428
Eu tenho um problema médico.

281
00:18:53,478 --> 00:18:56,552
DRGE. Doença do refluxo
gastroesofágico.

282
00:18:56,602 --> 00:18:58,677
Eu sei, é complicado,
não é?

283
00:18:58,726 --> 00:19:01,651
Afeta o esfíncter
esofágico inferior.

284
00:19:02,276 --> 00:19:04,326
Eu me arrisquei
ontem no almoço

285
00:19:04,376 --> 00:19:05,775
comendo anéis de cebola
e à noite...

286
00:19:05,825 --> 00:19:08,300
-Vamos fazer isso ou não?
-Pode apostar.

287
00:19:15,849 --> 00:19:18,223
<i>Oi, Jerry, é a Kim Wexler.</i>

288
00:19:18,273 --> 00:19:20,373
<i>Como vão as coisas
com os ex-alunos?</i>

289
00:19:20,423 --> 00:19:24,098
Top 50?
Dá-lhe, Direito da UNM.

290
00:19:24,148 --> 00:19:26,097
Eu queria saber
se Santa Fe Place

291
00:19:26,147 --> 00:19:28,222
está procurando um novo
escritório de advocacia.

292
00:19:28,272 --> 00:19:32,022
Eles deveriam considerar
Hamlin Hamlin McGill. Nós...

293
00:19:33,471 --> 00:19:37,521
Deve ter sido um rumor.
Sim, vamos beber qualquer hora.

294
00:19:37,571 --> 00:19:40,445
Você também. Tchau.

295
00:19:45,195 --> 00:19:47,619
<i>Você disse
que seu irmão trabalhava</i>

296
00:19:47,669 --> 00:19:48,969
no Departamento Legal
da Intel.

297
00:19:49,019 --> 00:19:50,894
Eu sou advogada
na Hamlin Hamlin McGill.

298
00:19:50,944 --> 00:19:52,819
<i>Sabe se a Intel está feliz...</i>

299
00:19:52,868 --> 00:19:54,568
com a representação dela?

300
00:19:56,043 --> 00:19:57,668
Sinto-me lisonjeada,

301
00:19:57,717 --> 00:19:59,717
mas estou com alguém
no momento.

302
00:19:59,768 --> 00:20:00,917
Quer saber?

303
00:20:00,967 --> 00:20:03,417
Ligue para o número principal,
eles me encontrarão.

304
00:20:07,391 --> 00:20:09,615
É, nós saímos para beber...

305
00:20:09,666 --> 00:20:12,065
e ela disse que você
tinha um amigo...

306
00:20:12,115 --> 00:20:13,590
Ah, eles têm representação?

307
00:20:13,640 --> 00:20:15,964
Ouvi dizer
que você fez Harvard.

308
00:20:17,015 --> 00:20:20,289
É, ela era
minha colega de quarto.

309
00:20:20,339 --> 00:20:23,263
Escute, sou advogada
na Hamlin Hamlin McGill.

310
00:20:23,313 --> 00:20:25,039
Somos conhecidos
por fazer parceria

311
00:20:25,088 --> 00:20:27,338
com outras firmas
em grandes contratos.

312
00:20:27,388 --> 00:20:30,763
Schweikart? Claro, conheço.
É uma ótima firma.

313
00:20:30,813 --> 00:20:33,637
<i>Nós nos conhecemos na festa
da AAA ano passado.</i>

314
00:20:33,687 --> 00:20:35,512
É. Doses de uísque.

315
00:20:35,562 --> 00:20:38,737
Era eu. Bom, parabéns
pelo contrato da Honeywell.

316
00:20:38,786 --> 00:20:41,086
<i>Tem muito trabalho.
Você também.</i>

317
00:21:00,433 --> 00:21:01,958
-Como foi o seu almoço?
-Ótimo.

318
00:21:02,008 --> 00:21:04,732
-O que você comeu?
-Lanche de peru.

319
00:21:20,180 --> 00:21:21,305
<i>Como é o lugar?</i>

320
00:21:21,355 --> 00:21:22,480
ESTACIONAMENTO CIVIC PLAZA

321
00:21:22,530 --> 00:21:26,429
<i>Ótimo. Seguro, tranquilo.
Eles permitem cachorros.</i>

322
00:21:26,479 --> 00:21:28,678
<i>Não podemos pedir mais.</i>

323
00:21:28,728 --> 00:21:30,603
Não consigo tirar
Kaylee da piscina.

324
00:21:30,653 --> 00:21:33,453
No fim do dia,
ela parece uma ameixa.

325
00:21:33,503 --> 00:21:35,478
<i>Que bom que ela
está gostando.</i>

326
00:21:35,528 --> 00:21:38,328
Eu vou preparar
o jantar dela logo.

327
00:21:38,378 --> 00:21:39,527
<i>Vá ao restaurante.</i>

328
00:21:39,577 --> 00:21:42,126
Não, é muito caro.
Eu tenho compras no quarto.

329
00:21:42,177 --> 00:21:45,526
<i>Não se preocupe com isso.
Leve-a para sair.</i>

330
00:21:45,576 --> 00:21:47,676
Obrigada, Mike.

331
00:21:49,226 --> 00:21:50,675
Ela está com saudade.

332
00:21:50,725 --> 00:21:54,050
<i>-Consegue passar aqui depois?
-Não, ainda não.</i>

333
00:21:54,100 --> 00:21:57,374
Não quero
que ela me veja desse jeito.

334
00:21:57,424 --> 00:21:59,474
<i>Foi muito grave?</i>

335
00:21:59,524 --> 00:22:03,423
<i>Só sei que meu próximo carro
terá airbags.</i>

336
00:22:03,473 --> 00:22:06,723
Bom, quando estiver pronto...

337
00:22:06,773 --> 00:22:09,048
Tudo bem,
parece pior do que é.

338
00:22:09,098 --> 00:22:11,047
Dê um beijo na Kaylee
por mim.

339
00:22:11,097 --> 00:22:13,872
<i>-Eu vou.
-Certo. Tchau, querida.</i>

340
00:22:17,247 --> 00:22:20,171
Espere.
Que diabos aconteceu com você?

341
00:22:20,921 --> 00:22:23,895
Já sei. Primeira regra
do Clube da Luta, certo?

342
00:22:23,946 --> 00:22:27,245
Deixe-me apresentar.
Essa é minha babá, Erin.

343
00:22:27,295 --> 00:22:30,544
Erin, esse é meu avô, Mike.

344
00:22:31,094 --> 00:22:32,669
Prazer em conhecê-lo.

345
00:22:44,517 --> 00:22:47,467
-Obrigado, Tim.
-É bom ver você, Jimmy.

346
00:22:48,017 --> 00:22:51,341
Escute, eu já conheço
a atendente. Somos assim.

347
00:22:51,392 --> 00:22:53,941
Mas ela precisa de um agrado.
Posso cuidar disso?

348
00:22:53,991 --> 00:22:55,266
Sim, claro.

349
00:22:56,115 --> 00:23:00,215
Surpresa. Aposto que pensou
que não me veria mais.

350
00:23:00,264 --> 00:23:03,664
Eu preciso de uma audiência
com os Buschelle

351
00:23:03,714 --> 00:23:05,090
<i>para Bray vs. O'Connell.</i>

352
00:23:05,139 --> 00:23:08,813
E espero que seja quinta-feira
às 10h antes que ele...

353
00:23:11,038 --> 00:23:13,987
-Não tem.
-Quinta ao meio-dia, talvez?

354
00:23:14,038 --> 00:23:15,688
Não.

355
00:23:15,738 --> 00:23:18,637
Quinta às 14h?
Essa é minha última...

356
00:23:25,461 --> 00:23:29,061
Você é linda.
Quer ser minha nova mamãe?

357
00:23:31,060 --> 00:23:32,935
O que está fazendo?

358
00:23:34,684 --> 00:23:36,834
-O quê?
-Isso é suborno.

359
00:23:36,884 --> 00:23:39,684
É um presente.
É como funciona aqui.

360
00:23:39,734 --> 00:23:42,184
Só estamos dando
um jeitinho. Dá esse...

361
00:23:42,233 --> 00:23:43,858
Não é assim que funciona.

362
00:23:43,908 --> 00:23:46,483
Protocole os documentos
e receba uma data, ponto.

363
00:23:46,532 --> 00:23:49,407
O que você não entende
sobre um agrado?

364
00:23:54,481 --> 00:23:58,032
Desculpe-me pela minha colega,
ela é nova.

365
00:23:58,081 --> 00:24:02,281
Ainda existe a possibilidade
de conseguirmos a quinta?

366
00:24:02,330 --> 00:24:05,030
Eu lhe darei quinta-feira,
às 14h30...

367
00:24:05,080 --> 00:24:06,455
dia 14.

368
00:24:06,505 --> 00:24:07,630
É no mês que vem.

369
00:24:11,879 --> 00:24:13,578
Nós aceitamos.

370
00:24:17,678 --> 00:24:20,753
Isso vai
para o meu relatório oficial?

371
00:24:20,803 --> 00:24:23,152
Não estou tentando
prejudicá-lo.

372
00:24:23,202 --> 00:24:24,327
Estou tentando
mantê-lo fora disso.

373
00:24:24,377 --> 00:24:26,676
Eu vou ao banheiro.

374
00:24:26,726 --> 00:24:28,677
Banheiro masculino.

375
00:24:29,426 --> 00:24:32,851
<i>Ele pagou. Pagou a fiança.</i>

376
00:24:43,774 --> 00:24:45,848
Como vai, Bill?

377
00:24:45,899 --> 00:24:48,348
Como eu vou? Como vai você?

378
00:24:48,398 --> 00:24:49,898
Levando.

379
00:24:49,948 --> 00:24:52,573
Ouvi dizer que está
na Davis & Main agora.

380
00:24:52,623 --> 00:24:54,072
Maldito sortudo.

381
00:24:54,672 --> 00:24:57,197
Sabe como é,
dançando com o capeta.

382
00:24:57,247 --> 00:24:58,847
Como estão as coisas
na promotoria...

383
00:24:58,897 --> 00:25:00,496
Davis & Main.

384
00:25:00,547 --> 00:25:02,346
Cara, deve ser demais.

385
00:25:03,122 --> 00:25:04,871
Eles lhe dão um carro?
Aposto que sim.

386
00:25:04,921 --> 00:25:07,596
-Sim, eles me deram.
-Qual?

387
00:25:08,221 --> 00:25:10,920
-É um...
-Não me fale. Não quero saber.

388
00:25:12,545 --> 00:25:14,970
Aposto que é alemão.
É alemão?

389
00:25:15,020 --> 00:25:17,894
Sim, é alemão.
Mas os porta-copos...

390
00:25:17,944 --> 00:25:21,518
Tem uma sala irada?
Aposto que sim.

391
00:25:21,568 --> 00:25:23,443
É irada.

392
00:25:23,493 --> 00:25:26,193
-Tem até lareira.
-Lareira?

393
00:25:26,243 --> 00:25:28,393
Eu mataria minha mãe
por uma lareira.

394
00:25:28,442 --> 00:25:30,892
Eu a mataria
por uma janela.

395
00:25:32,116 --> 00:25:34,016
Você tem uma assistente,
certo?

396
00:25:34,067 --> 00:25:36,991
Não me fale.
Ela é gostosa, não é?

397
00:25:37,041 --> 00:25:39,316
Ela é um homem brilhante
chamado Omar.

398
00:25:40,365 --> 00:25:42,240
Omar.

399
00:25:42,290 --> 00:25:44,490
Você tem algo no seu...

400
00:25:46,114 --> 00:25:47,840
É.

401
00:25:47,889 --> 00:25:50,239
Isso é vômito. De novo.

402
00:25:50,289 --> 00:25:54,113
A pior parte? Pode ter vindo
de dois réus diferentes.

403
00:25:54,164 --> 00:25:58,213
Desgraçados.
São todos uns desgraçados.

404
00:25:58,262 --> 00:26:00,762
Onde você está morando?
Eles lhe deram uma casa?

405
00:26:00,812 --> 00:26:02,887
É um apartamento corporativo.
É...

406
00:26:02,937 --> 00:26:04,687
Não me fale.

407
00:26:05,261 --> 00:26:07,012
Meu Deus.

408
00:26:08,562 --> 00:26:09,661
Droga, eu preciso ir.

409
00:26:09,711 --> 00:26:13,011
Vou encarcerar
um cabeça de bagre...

410
00:26:13,061 --> 00:26:15,186
que tentou roubar
uma biblioteca.

411
00:26:15,236 --> 00:26:17,985
Foi um prazer revê-lo, Bill.
Tenha um bom dia.

412
00:26:18,034 --> 00:26:20,310
É.

413
00:26:20,360 --> 00:26:22,484
Sortudo do caramba.

414
00:26:43,081 --> 00:26:46,305
Alô. Oi, é a Kim Wexler.

415
00:26:46,881 --> 00:26:49,755
Eu deixei uma mensagem
e queria...

416
00:26:51,430 --> 00:26:52,754
Sim, senhora.

417
00:26:53,379 --> 00:26:54,904
Desculpe incomodá-la.

418
00:27:05,903 --> 00:27:07,477
Oi, é a Kim Wexler.

419
00:27:07,528 --> 00:27:09,103
Gostaria de falar
com Carolyn Lipitz.

420
00:27:09,152 --> 00:27:11,702
Não, não é a secretária dele.
Eu sou advogada.

421
00:27:11,752 --> 00:27:14,151
Sim, peguei seu número
com o Chris.

422
00:27:14,202 --> 00:27:15,951
Claro, eu vou avisá-los.

423
00:27:16,001 --> 00:27:18,776
Certo. Não, pode deixar.
Eu entendo.

424
00:27:18,826 --> 00:27:22,176
É Kim Wexler,
da Hamlin Hamlin McGill...

425
00:27:22,700 --> 00:27:25,525
Na verdade... Oi. Posso...

426
00:27:25,574 --> 00:27:27,999
Pode dizer a ele
que eu já ligo?

427
00:27:37,098 --> 00:27:39,347
<i>Certo, só me avise
quando for uma boa hora.</i>

428
00:27:45,772 --> 00:27:47,196
Entendi.

429
00:27:48,696 --> 00:27:50,971
Certo.
Obrigada pelo seu tempo.

430
00:27:59,394 --> 00:28:01,745
Oi, Claudia. Kim Wexler.

431
00:28:02,419 --> 00:28:03,918
<i>Eu vou avisá-lo.</i>

432
00:28:10,418 --> 00:28:12,167
<i>É Kim Wexler.</i>

433
00:28:12,217 --> 00:28:14,168
<i>Gostaria de falar
com Jillian Cogan.</i>

434
00:28:15,367 --> 00:28:19,416
<i>Eu o conheci ano passado
na festa da AAA.</i>

435
00:28:20,592 --> 00:28:22,841
Você sabe
que tenho medo de altura.

436
00:28:22,891 --> 00:28:24,166
Crianças continuarão
vindo todo verão.

437
00:28:24,216 --> 00:28:27,266
Certo, me ligue. Ótimo.

438
00:28:37,864 --> 00:28:41,138
Kim Wexler. Eu liguei ontem.

439
00:28:41,188 --> 00:28:43,238
Certo. Entendo perfeitamente.

440
00:29:34,955 --> 00:29:36,280
Kim Wexler.

441
00:29:36,330 --> 00:29:37,904
Oi, como vai, Paige?

442
00:29:38,579 --> 00:29:40,079
É mesmo?

443
00:29:42,778 --> 00:29:47,453
É ótimo ouvir isso.
Também achei que nos demos bem.

444
00:29:50,003 --> 00:29:53,327
Sério? Eu...

445
00:29:53,378 --> 00:29:56,652
Eu não poderia
ficar mais contente.

446
00:29:57,352 --> 00:29:59,127
Quero dizer, a firma e eu.

447
00:30:00,377 --> 00:30:02,176
Claro,
vou avisar imediatamente.

448
00:30:02,226 --> 00:30:05,300
Tenho certeza que podemos
marcar algo para amanhã.

449
00:30:05,350 --> 00:30:08,375
Ou depois de amanhã,
no máximo.

450
00:30:08,425 --> 00:30:11,724
Obrigada a você, Paige.
Eu também.

451
00:30:12,599 --> 00:30:14,398
Certo, tchau.

452
00:30:19,148 --> 00:30:21,323
Oba!

453
00:30:46,219 --> 00:30:48,669
-Certo.
-Apenas me siga.

454
00:30:48,719 --> 00:30:50,643
Eu vou.

455
00:30:59,817 --> 00:31:01,667
-Aí está ela.
-Oi.

456
00:31:01,717 --> 00:31:04,517
-Paige, que bom ver você.
-Igualmente.

457
00:31:04,567 --> 00:31:06,941
Kim, esse é Kevin Wachtell,
nosso diretor executivo.

458
00:31:06,991 --> 00:31:09,341
-Kim Wexler. Prazer, Kevin.
-Igualmente.

459
00:31:09,391 --> 00:31:10,490
Paige, Kevin,

460
00:31:10,540 --> 00:31:12,090
esse é Howard Hamlin,
nosso sócio sênior.

461
00:31:12,140 --> 00:31:13,390
-Prazer.
-Igualmente.

462
00:31:13,440 --> 00:31:15,289
Estamos encantados
por recebê-los.

463
00:31:15,340 --> 00:31:16,814
Kevin, história real:

464
00:31:16,864 --> 00:31:19,814
Aos sete anos, minha primeira
conta foi no Mesa Verde.

465
00:31:19,864 --> 00:31:21,439
-Dá para acreditar?
-Dá, sim.

466
00:31:21,489 --> 00:31:23,664
A minha também.
Quando meu pai dirigia.

467
00:31:24,738 --> 00:31:26,938
Eu lembro da capa
da minha primeira caderneta.

468
00:31:26,988 --> 00:31:28,788
-Tinha a silhueta de um...
-Caubói.

469
00:31:28,838 --> 00:31:32,587
Um caubói a cavalo, isso.
Perto de um cacto.

470
00:31:32,637 --> 00:31:33,837
Eu adorava aquele caubói.

471
00:31:33,887 --> 00:31:36,361
Para mim, eu economizava
dinheiro para aquele cavalo.

472
00:31:36,412 --> 00:31:40,336
Para que serve o dinheiro
quando você tem sete anos?

473
00:31:40,386 --> 00:31:43,385
Nós temos uma apresentação
para vocês na sala de reuniões,

474
00:31:43,436 --> 00:31:46,710
junto com petiscos
e um café com leite de soja.

475
00:31:46,760 --> 00:31:48,260
Nossa, ela é boa.

476
00:31:48,310 --> 00:31:49,885
-Vamos?
-Vamos lá.

477
00:32:02,283 --> 00:32:03,858
Não poderia ter sido melhor.

478
00:32:03,908 --> 00:32:05,982
-Foi um prazer conhecê-lo.
-Nos vemos em breve.

479
00:32:06,032 --> 00:32:07,956
-Obrigada por virem.
-Vamos nos falando.

480
00:32:09,982 --> 00:32:11,956
Foi um prazer conhecê-la,
Paige.

481
00:32:27,703 --> 00:32:30,878
-Parabéns.
-Os parabéns são para você.

482
00:32:32,803 --> 00:32:35,253
Eu farei contato com a Paige
para dar sequência.

483
00:32:35,302 --> 00:32:37,927
Começar a pensar na estratégia.
Talvez...

484
00:32:38,477 --> 00:32:41,477
fazer uma lista do pessoal
que vamos pôr nisso.

485
00:32:41,527 --> 00:32:43,801
Eu pedirei para o Francis
fazer isso.

486
00:32:43,851 --> 00:32:46,525
Você já está ocupada
na Revisão de Arquivos.

487
00:33:11,047 --> 00:33:12,597
Já vou.

488
00:33:17,346 --> 00:33:20,970
-Cheguei em má hora?
-De jeito nenhum. Entre.

489
00:33:25,145 --> 00:33:26,419
Ouvi barulho de copos.

490
00:33:26,470 --> 00:33:29,719
Temos algo para comemorar?

491
00:33:29,769 --> 00:33:31,469
Temos.

492
00:33:40,618 --> 00:33:42,942
Vamos beber a quê?

493
00:33:42,992 --> 00:33:44,992
Tenho um interessante
para você.

494
00:33:45,692 --> 00:33:47,116
Mesa Verde?

495
00:33:47,167 --> 00:33:49,941
-Fixo.
-Melhor ainda.

496
00:33:52,466 --> 00:33:53,815
Parabéns.

497
00:33:53,866 --> 00:33:56,215
Uma de suas conquistas
no golfe?

498
00:33:57,340 --> 00:33:59,115
Kim Wexler
os trouxe para nós.

499
00:33:59,715 --> 00:34:03,914
Uma sócia de quatro anos
consegue uma conta de 250 mil?

500
00:34:03,964 --> 00:34:06,714
Ela também deve
dar as saídas dela.

501
00:34:07,414 --> 00:34:09,088
Ela está fora do Arquivo,
presumo.

502
00:34:10,838 --> 00:34:11,888
Veremos.

503
00:34:17,012 --> 00:34:21,087
Expansão interestadual.
É um caso complexo.

504
00:34:21,136 --> 00:34:25,686
Vamos lidar com duas ou três
comissões regulatórias.

505
00:34:25,735 --> 00:34:29,611
Meses de trabalho para a HHM.
Talvez anos.

506
00:35:21,328 --> 00:35:24,502
-Bom dia, Rudolpho.
-Bom dia, Sr. McGill.

507
00:36:07,896 --> 00:36:09,645
Desculpe.

508
00:36:11,894 --> 00:36:14,994
Não sabia
que tinha alguém aqui.

509
00:36:15,044 --> 00:36:17,368
Só estava deixando
uns documentos do Sandpiper.

510
00:36:17,419 --> 00:36:18,918
Chegou cedo?

511
00:36:19,543 --> 00:36:21,318
Fiquei até tarde.

512
00:36:23,543 --> 00:36:26,168
Apesar da hora,
é bom vê-lo aqui.

513
00:36:26,217 --> 00:36:28,442
É, estou tentando algo novo.

514
00:36:28,492 --> 00:36:30,466
Vir trabalhar até às 9h.

515
00:36:30,517 --> 00:36:32,666
É mais fácil
antes da firma abrir...

516
00:36:32,717 --> 00:36:36,391
sem as luzes
e os telefones tocando.

517
00:36:37,966 --> 00:36:39,416
Que tal um café?

518
00:36:39,466 --> 00:36:40,515
Não, obrigada.

519
00:36:41,715 --> 00:36:43,315
Importa-se
de fazer um para mim?

520
00:36:44,340 --> 00:36:47,715
Eu peço desculpas.
É que não posso fazer...

521
00:36:47,765 --> 00:36:49,989
por causa da eletricidade.

522
00:36:52,189 --> 00:36:53,313
Claro.

523
00:36:53,363 --> 00:36:56,221
Sem açúcar,
só um pouco de leite de soja.

524
00:36:56,271 --> 00:36:57,862
Acho que temos.

525
00:37:01,037 --> 00:37:02,362
Kim?

526
00:37:03,862 --> 00:37:05,461
Faça dois copos.

527
00:37:20,809 --> 00:37:23,009
Aquele ditado é verdade:

528
00:37:23,059 --> 00:37:25,208
Deus ajuda quem cedo madruga.

529
00:37:25,258 --> 00:37:27,333
Se você gostar
de acordar cedo.

530
00:37:36,182 --> 00:37:39,482
-Posso lhe fazer uma pergunta?
-Claro.

531
00:37:39,531 --> 00:37:41,806
Eu tenho futuro nesta firma?

532
00:37:44,780 --> 00:37:47,155
Nós dois temos muito
em comum.

533
00:37:47,780 --> 00:37:50,680
Meu irmão deixou
a culpa para você.

534
00:37:50,730 --> 00:37:51,855
Se serve de consolo...

535
00:37:51,905 --> 00:37:55,079
não é a primeira pessoa
a se arriscar por ele.

536
00:37:55,129 --> 00:37:59,353
Eu cometi o mesmo erro,
repetidas vezes.

537
00:37:59,403 --> 00:38:03,203
Agora o Howard cometeu,
e ele a culpa.

538
00:38:06,427 --> 00:38:08,452
Uma sacanagem.

539
00:38:13,126 --> 00:38:15,676
Jimmy já falou alguma coisa
sobre o nosso pai?

540
00:38:16,376 --> 00:38:18,225
Não muito, não.

541
00:38:19,550 --> 00:38:24,475
Meu pai... Nosso pai era...

542
00:38:25,549 --> 00:38:27,225
Bom...

543
00:38:27,274 --> 00:38:31,149
a personificação do bem.

544
00:38:31,199 --> 00:38:35,497
Nem sei se ele conseguia ver
o pecado em alguma forma.

545
00:38:36,273 --> 00:38:38,748
Como se tivesse nascido
sem o gene.

546
00:38:39,447 --> 00:38:41,947
Ele tinha uma lojinha
de esquina em Cicero.

547
00:38:41,997 --> 00:38:44,696
Cigarros atrás do balcão,
balas.

548
00:38:44,746 --> 00:38:48,371
Nada especial, mas garantia
comida sobre a mesa.

549
00:38:49,246 --> 00:38:51,995
E a vizinhança
adorava o meu pai.

550
00:38:52,670 --> 00:38:56,494
Ele conhecia todos pelo nome
e o que acontecia na vida deles.

551
00:38:57,719 --> 00:38:59,594
Esse cantinho...

552
00:39:00,395 --> 00:39:02,144
Ele melhorou.

553
00:39:04,793 --> 00:39:07,018
Eu recebi o nome dele.

554
00:39:09,143 --> 00:39:12,017
Antes disso, ele trabalhou
para muita gente...

555
00:39:12,067 --> 00:39:14,792
e seu sonho
era ser seu próprio chefe.

556
00:39:14,842 --> 00:39:18,067
Ele apostou tudo nisso.

557
00:39:18,766 --> 00:39:20,891
Eu estava na faculdade
quando ele pôs o Jimmy

558
00:39:20,941 --> 00:39:22,266
para trabalhar lá.

559
00:39:23,015 --> 00:39:27,115
Jimmy cresceu naquela loja,
vendo nosso pai.

560
00:39:29,790 --> 00:39:32,365
Mas meu pai não era
o melhor empresário do mundo...

561
00:39:32,414 --> 00:39:35,089
e acabou tendo
problemas financeiros.

562
00:39:35,614 --> 00:39:38,139
Eu estava fazendo
estágio na época,

563
00:39:38,188 --> 00:39:40,313
mas fui ajudá-lo
com as contas,

564
00:39:40,363 --> 00:39:42,787
pôr a loja nos trilhos.

565
00:39:42,838 --> 00:39:44,538
Agora, eu não sou contador...

566
00:39:44,587 --> 00:39:51,137
mas descobri que US$ 14 mil
tinham sumido.

567
00:39:51,187 --> 00:39:53,386
Desaparecido
ao longo dos anos.

568
00:39:55,461 --> 00:39:58,685
Acontece que Jimmy
foi roubando aos poucos.

569
00:39:58,735 --> 00:40:01,385
Simplesmente
tirando do caixa.

570
00:40:04,359 --> 00:40:07,134
Meu pai não quis ouvir.

571
00:40:07,184 --> 00:40:09,009
Não.

572
00:40:09,059 --> 00:40:11,058
Não o Jimmy dele.

573
00:40:14,158 --> 00:40:16,333
Ele acabou tendo que vender.

574
00:40:17,157 --> 00:40:19,232
Seis meses depois,
ele morreu.

575
00:40:20,957 --> 00:40:24,581
No enterro, ninguém chorou mais
do que o Jimmy.

576
00:40:32,805 --> 00:40:35,630
Meu irmão não é má pessoa.

577
00:40:36,329 --> 00:40:38,254
Ele tem um bom coração.

578
00:40:39,329 --> 00:40:40,979
É que...

579
00:40:43,378 --> 00:40:45,603
ele não se segura.

580
00:40:46,728 --> 00:40:49,727
E sobram os outros
para pegar os pedaços.

581
00:40:53,677 --> 00:40:55,602
Ainda tem café?

582
00:40:55,652 --> 00:40:57,401
Não, eu pego.

583
00:41:02,150 --> 00:41:03,800
Eu vou falar com o Howard.

584
00:41:03,851 --> 00:41:06,275
Tentar resolver
esses problemas.

585
00:41:06,325 --> 00:41:09,149
Você está perdendo tempo
na Revisão de Arquivos.

586
00:41:09,199 --> 00:41:11,449
Bom trabalho com Mesa Verde.

587
00:41:18,173 --> 00:41:19,323
ABERTO

588
00:41:19,373 --> 00:41:21,248
HOJE FOI CANCELADO
VOLTE PARA A CAMA

589
00:41:54,568 --> 00:41:56,742
Posso sentar com você?

590
00:42:00,317 --> 00:42:02,516
Oi. Quer alguma coisa?

591
00:42:02,567 --> 00:42:04,991
Café, preto.

592
00:42:05,041 --> 00:42:06,791
Já trago.

593
00:42:10,590 --> 00:42:13,840
Ele realmente fez
um estrago em você.

594
00:42:17,964 --> 00:42:19,914
Desculpe, eu o conheço?

595
00:42:20,464 --> 00:42:24,138
O jovem que fez isso com você
é meu sobrinho.

596
00:42:24,188 --> 00:42:26,412
Cabeça quente. Sempre foi.

597
00:42:26,463 --> 00:42:28,213
Ele acha que é boxeador.

598
00:42:29,013 --> 00:42:32,262
Deveria ter respeitado você.

599
00:42:33,612 --> 00:42:39,911
Eu peço desculpas
em nome da minha família.

600
00:42:42,161 --> 00:42:44,685
Desculpas aceitas.

601
00:42:45,735 --> 00:42:49,034
E sabe de uma coisa?
Ele deve ir para a cadeia.

602
00:42:49,084 --> 00:42:50,684
É a melhor coisa para ele.

603
00:42:50,734 --> 00:42:53,409
Assim, aprenderá
a respeitar os mais velhos.

604
00:42:54,209 --> 00:42:58,358
Mas não por oito anos.

605
00:42:58,408 --> 00:43:02,132
Menos. Muito menos.

606
00:43:19,555 --> 00:43:22,055
Vê aonde eu quero chegar?

607
00:43:22,104 --> 00:43:24,180
Na verdade, não.

608
00:43:24,229 --> 00:43:26,804
É pelo porte de arma
que ele pegará oito anos.

609
00:43:26,854 --> 00:43:28,928
Talvez dez.

610
00:43:28,979 --> 00:43:33,427
Agressão, a arma
e ainda pegou sua carteira.

611
00:43:33,478 --> 00:43:35,277
Isso mesmo.

612
00:43:37,027 --> 00:43:42,476
Eu gostaria que você dissesse
à polícia que a arma era sua.

613
00:43:42,526 --> 00:43:44,126
É mesmo?

614
00:43:45,200 --> 00:43:47,650
Vocês estavam nervosos...

615
00:43:47,700 --> 00:43:50,275
sobre se você tinha
batido no carro dele ou não...

616
00:43:50,325 --> 00:43:54,349
houve uma discussão
e ele pegou sua arma.

617
00:43:54,875 --> 00:43:56,049
Minha arma?

618
00:43:56,100 --> 00:43:58,749
Sua arma do seu bolso.

619
00:43:58,799 --> 00:44:02,973
Ele pegou e por isso
as digitais dele estão nela.

620
00:44:03,548 --> 00:44:06,173
Mas eu serei acusado
de porte ilegal de arma.

621
00:44:07,673 --> 00:44:10,147
Você é um ex-policial.

622
00:44:10,197 --> 00:44:12,572
Eles pegarão leve com você.

623
00:44:13,221 --> 00:44:15,297
Você é vidente?

624
00:44:15,346 --> 00:44:17,921
E eu vou torcer
a orelha do Tuco,

625
00:44:17,971 --> 00:44:20,520
farei ele se desculpar.

626
00:44:20,570 --> 00:44:23,845
E ele cumpre pena
por agressão.

627
00:44:23,895 --> 00:44:25,745
Nada mais.

628
00:44:29,444 --> 00:44:32,968
Estou procurando
o melhor resultado possível

629
00:44:33,018 --> 00:44:35,168
para todo mundo.

630
00:44:36,218 --> 00:44:39,918
E pelo seu incômodo...

631
00:44:39,967 --> 00:44:43,767
você leva para casa
US$ 5 mil.

632
00:44:56,840 --> 00:44:58,564
Pense nisso.
