1
00:00:14,127 --> 00:00:16,512
SÓ ACIMA DE 18

2
00:00:30,801 --> 00:00:32,051
Jimmy?

3
00:00:32,218 --> 00:00:34,218
Está varrendo aí?

4
00:00:34,426 --> 00:00:36,552
Estou, pai.

5
00:00:38,844 --> 00:00:40,136
Oi, tudo bem?

6
00:00:40,344 --> 00:00:43,553
Olá, senhor.
Queria saber se pode me ajudar.

7
00:00:43,719 --> 00:00:45,178
Sim?

8
00:00:45,345 --> 00:00:47,762
Eu cheguei de carro na cidade
hoje de manhã.

9
00:00:47,928 --> 00:00:50,846
Normalmente, eu venho de trem,
mas estava com pressa...

10
00:00:51,012 --> 00:00:53,429
para comprar remédio
para o meu filho, Freddie.

11
00:00:53,596 --> 00:00:57,306
Ele tem epilepsia.
Teve um ataque hoje cedo.

12
00:00:57,473 --> 00:01:01,473
E na ocasião, derrubou o frasco
de remédio da mão da minha mulher.

13
00:01:01,640 --> 00:01:04,807
E, nossa, fez uma grande poça.

14
00:01:05,098 --> 00:01:06,348
Que pena.

15
00:01:06,515 --> 00:01:09,307
Bom, para resumir, eu cheguei aqui.

16
00:01:09,516 --> 00:01:12,683
Comprei outro remédio com cada
centavo que tinha no bolso.

17
00:01:12,849 --> 00:01:14,933
E então meu carro morreu.

18
00:01:15,099 --> 00:01:17,683
-Meu Deus. Isso é...
-Eu sei.

19
00:01:17,892 --> 00:01:19,893
Tem hora que dá tudo errado.

20
00:01:20,058 --> 00:01:21,767
Tentei dar partida.

21
00:01:21,935 --> 00:01:24,852
Nada, nem liga.

22
00:01:25,560 --> 00:01:29,311
Enfim, agora estou
convencido de que...

23
00:01:29,478 --> 00:01:33,311
Freddie terá outro ataque antes
que eu volte com o remédio.

24
00:01:33,479 --> 00:01:38,228
Então, se puder me ajudar,
eu ficaria grato.

25
00:01:38,853 --> 00:01:41,354
Eu posso dar uma olhada
no carro para você.

26
00:01:41,520 --> 00:01:44,979
Talvez seja só a vela de ignição.
Eu tenho uma caixa no estoque.

27
00:01:45,188 --> 00:01:47,354
Obrigado, eu agradeço.

28
00:01:47,521 --> 00:01:50,731
Mas se puder me emprestar
US$ 5 ao invés disso...

29
00:01:51,440 --> 00:01:54,815
Prefiro pegar um táxi
do que arriscar com minha lata velha.

30
00:01:55,274 --> 00:01:56,982
Sim, US$ 5.

31
00:01:57,149 --> 00:01:59,316
Se puder me emprestar.

32
00:02:05,025 --> 00:02:06,733
Sim, claro.

33
00:02:07,776 --> 00:02:09,942
Pai, vem cá.

34
00:02:10,525 --> 00:02:12,151
Vem cá.

35
00:02:15,903 --> 00:02:19,819
Pai, é enganação. Igual aquele
mendigo na semana passada.

36
00:02:20,028 --> 00:02:21,028
Jimmy...

37
00:02:21,195 --> 00:02:25,236
Todos os charlatões da cidade
sabem como é fácil dar golpe aqui.

38
00:02:25,446 --> 00:02:27,695
"Charlatão"?
Onde aprendeu essa palavra?

39
00:02:27,904 --> 00:02:31,154
Pai, a história dele é mentira.
Ele nem deve ter um filho.

40
00:02:31,529 --> 00:02:33,488
Ele está enganando você.

41
00:02:34,571 --> 00:02:37,947
Jimmy, e se estiver errado?

42
00:02:38,530 --> 00:02:39,572
Quer saber?

43
00:02:41,322 --> 00:02:44,616
Desculpe incomodá-los.
Eu vou embora. Vou...

44
00:02:44,781 --> 00:02:46,491
-Não, não, não.
-Pai...

45
00:02:46,657 --> 00:02:48,824
Não tem problema.
Vem cá. Tome.

46
00:02:52,992 --> 00:02:54,700
US$ 10 para você.

47
00:02:55,326 --> 00:02:57,867
Senhor, isso...

48
00:02:58,826 --> 00:03:01,409
É muito generoso.

49
00:03:01,576 --> 00:03:03,868
E eu vou ao estoque...

50
00:03:04,035 --> 00:03:06,619
procurar as velas, e nós vamos
fazer seu carro pegar.

51
00:03:06,784 --> 00:03:09,076
Vem, Jimmy.
Fique no balcão, está bem?

52
00:03:09,243 --> 00:03:12,203
E eu volto logo.

53
00:03:19,121 --> 00:03:21,954
Quanto custa um pacote de Kools?

54
00:03:22,121 --> 00:03:23,996
Quatro pratas.

55
00:03:24,330 --> 00:03:25,788
Então me dê um.

56
00:03:26,663 --> 00:03:28,580
Dinheiro primeiro.

57
00:03:43,459 --> 00:03:45,501
Eu quero dois pacotes.

58
00:03:46,542 --> 00:03:48,000
Ah, droga.

59
00:03:48,209 --> 00:03:50,126
As velas devem estar aqui
em algum lugar.

60
00:03:50,292 --> 00:03:52,043
Só mais um minuto, está bem?

61
00:03:58,126 --> 00:03:59,543
Vamos.

62
00:04:15,588 --> 00:04:17,963
Há lobos e ovelhas
neste mundo, garoto.

63
00:04:20,464 --> 00:04:22,464
Lobos e ovelhas.

64
00:04:22,632 --> 00:04:25,089
Descubra qual você vai ser.

65
00:04:36,675 --> 00:04:38,759
Certo, eu achei...

66
00:04:40,425 --> 00:04:41,802
Ele foi embora?

67
00:04:42,967 --> 00:04:44,218
Ele acabou de sair?

68
00:04:45,718 --> 00:04:47,177
Senhor?

69
00:05:23,234 --> 00:05:26,660
Season02 - Episode07
"Inflatable"

70
00:05:49,108 --> 00:05:52,322
-Não me deixe interromper.
-Ah, desculpe. Está pronto?

71
00:05:52,489 --> 00:05:55,241
Vamos acabar logo com isso.

72
00:05:56,870 --> 00:05:58,456
Obrigado por nos receberem.

73
00:05:58,623 --> 00:06:02,419
Não queremos tomar muito tempo,
então eu vou direto ao assunto.

74
00:06:03,128 --> 00:06:06,634
Lamento informar-Ihes
que após pensar melhor...

75
00:06:06,800 --> 00:06:10,388
o Sr. Ehrmantraut vai alterar
um tiquinho seu depoimento original.

76
00:06:10,556 --> 00:06:12,517
-"Um tiquinho"?
-Um tantinho.

77
00:06:13,852 --> 00:06:16,606
Para ficar com a consciência limpa,
ele não vai mais...

78
00:06:16,774 --> 00:06:20,070
alegar que a arma encontrada no local
pertencia a Tuco Salamanca.

79
00:06:20,278 --> 00:06:22,114
-Então de quem era?
-Como vou saber?

80
00:06:22,281 --> 00:06:24,493
Sabe quantas armas
têm em Albuquerque?

81
00:06:24,660 --> 00:06:29,166
Uma cifra entre o número de cobras
e grãos de areia. Muitas.

82
00:06:29,749 --> 00:06:32,586
-A arma era sua, Sr. Ehrmantraut?
-Ele não está dizendo isso.

83
00:06:32,753 --> 00:06:35,258
Pode deixar o Sr. Ehrmantraut falar?

84
00:06:35,424 --> 00:06:38,345
A arma não era do Salamanca.
É tudo que posso dizer.

85
00:06:38,512 --> 00:06:42,434
Você disse que era. Disse que
Salamanca sacou e apontou para você.

86
00:06:43,143 --> 00:06:44,144
Bom, ele não fez isso.

87
00:06:44,311 --> 00:06:46,983
-Por que está mudando sua história?
-Boa cidadania.

88
00:06:47,359 --> 00:06:50,572
Só havia as impressões digitais
do Salamanca na arma.

89
00:06:50,737 --> 00:06:52,700
Como é possível se não era dele?

90
00:06:52,866 --> 00:06:55,453
Isso não cabe ao meu cliente dizer.

91
00:06:55,620 --> 00:06:57,957
Ele não é especialista forense.

92
00:06:58,124 --> 00:07:03,591
Quem sabe? Pode ter caído
do bico de um pássaro que passava.

93
00:07:03,757 --> 00:07:05,823
O Sr. Salamanca pegou
e tentou jogar fora.

94
00:07:05,824 --> 00:07:07,889
As possibilidades
são infinitas.

95
00:07:08,097 --> 00:07:09,974
Salamanca o ameaçou?

96
00:07:10,142 --> 00:07:14,939
Queremos prender esse cara há anos.
A arma faz toda a diferença.

97
00:07:15,106 --> 00:07:17,192
Vai deixar essa pessoa vitimá-lo
duas vezes?

98
00:07:17,359 --> 00:07:19,154
Esqueça a arma, está bem?

99
00:07:19,321 --> 00:07:22,743
A arma não era do Salamanca.
Se tentar apresentá-la como prova...

100
00:07:22,911 --> 00:07:25,830
o Sr. Ehrmantraut testemunhará
a favor da defesa.

101
00:07:25,998 --> 00:07:30,587
E vai esclarecer categórica
e inequivocamente.

102
00:07:33,007 --> 00:07:35,010
Ele Ihe ameaçou ou Ihe comprou?

103
00:07:35,218 --> 00:07:38,097
Ei! Isso basta. Nós vamos embora.

104
00:07:58,459 --> 00:08:00,337
Você está fazendo a coisa certa.

105
00:08:00,504 --> 00:08:03,676
Esse Salamanca é um maníaco.

106
00:08:03,884 --> 00:08:05,261
Eu tive minha própria...

107
00:08:07,848 --> 00:08:09,559
experiência com ele.

108
00:08:09,726 --> 00:08:12,730
Não quis dizer antes por causa
do conflito de interesse...

109
00:08:12,897 --> 00:08:16,027
coisa e tal, mas ele é louco.

110
00:08:17,697 --> 00:08:22,787
Ele me amarrou no deserto
e pôs uma arma na minha cabeça.

111
00:08:22,954 --> 00:08:25,500
Quebrou as pernas de dois caras
na minha frente.

112
00:08:25,667 --> 00:08:28,795
Se eu não o tivesse convencido,
ele teria...

113
00:08:29,756 --> 00:08:32,926
Vou poupá-lo dos detalhes,
mas foi por pouco.

114
00:08:33,135 --> 00:08:35,096
Não é algo que se esqueça.

115
00:08:36,640 --> 00:08:39,310
E por que está me contando isso?

116
00:08:39,478 --> 00:08:41,898
Não seja tão duro consigo.

117
00:08:42,106 --> 00:08:44,860
Como dizem, discrição é tudo.

118
00:08:45,027 --> 00:08:47,071
Eu teria feito a mesma coisa.

119
00:08:47,238 --> 00:08:50,828
Aliás, hoje é por minha conta.
De graça.

120
00:08:53,247 --> 00:08:54,582
Pegue o próximo.

121
00:08:56,001 --> 00:08:57,837
E me cobre.

122
00:09:01,425 --> 00:09:03,010
Ingrato.

123
00:09:06,475 --> 00:09:08,603
<i>-Oi, Jimmy.
-Já contou para o Howard?</i>

124
00:09:08,770 --> 00:09:11,565
<i>-Eu não posso falar agora.
-Não contou para ele.</i>

125
00:09:12,441 --> 00:09:16,698
Não, e não vou contar até estar
com a carta de oferta na mão.

126
00:09:16,864 --> 00:09:18,576
<i>E quando vai receber a carta?</i>

127
00:09:18,743 --> 00:09:21,829
Na próxima quinta, depois
da minha entrevista com os sócios.

128
00:09:21,996 --> 00:09:24,793
<i>-Mas é só formalidade, certo?
-Basicamente.</i>

129
00:09:25,001 --> 00:09:27,671
<i>-Eu espero.
-Qual é a oferta?</i>

130
00:09:27,880 --> 00:09:29,549
Resumindo.

131
00:09:29,716 --> 00:09:32,554
<i>Não será tão bom quanto
seu acordo na Davis & Main.</i>

132
00:09:32,721 --> 00:09:34,557
<i>Mas eles me farão sócia
em dois anos.</i>

133
00:09:34,724 --> 00:09:36,894
<i>Ao contrário dos cinco anos
e nunca na HHM.</i>

134
00:09:37,061 --> 00:09:38,478
Nada mau.

135
00:09:38,646 --> 00:09:42,026
<i>-E tem minha dívida dos estudos.
-Está em uns dois mil agora?</i>

136
00:09:42,235 --> 00:09:45,155
Quem me dera. Tive que financiar
tudo com o meu salário inicial.

137
00:09:45,322 --> 00:09:47,408
Faltam uns 15 mil.

138
00:09:47,617 --> 00:09:50,746
Nossa, Schweikart
quer muito você, não é?

139
00:09:50,914 --> 00:09:52,833
<i>Jimmy, queria mais alguma coisa?</i>

140
00:09:53,000 --> 00:09:56,171
Não, só liguei para saber.
Nos vemos depois, está bem?

141
00:09:56,337 --> 00:09:59,259
<i>Se você se comportar. Tchau.</i>

142
00:10:07,186 --> 00:10:09,356
Omar, onde você está?

143
00:10:10,066 --> 00:10:13,863
Omar, poderia escrever
uma carta para mim?

144
00:10:14,029 --> 00:10:16,283
"Querido Clifford. "

145
00:10:16,449 --> 00:10:18,744
Não, é muito exagero.

146
00:10:18,911 --> 00:10:22,291
"Caro Cliff. "
O que acha? "Clifford" ou "Cliff"?

147
00:10:22,750 --> 00:10:25,044
Eu não... Depende da carta.

148
00:10:25,253 --> 00:10:27,298
Tudo bem. Você escolhe.

149
00:10:27,464 --> 00:10:29,467
"Caro... " O que você colocar.

150
00:10:29,635 --> 00:10:31,429
Continuando.

151
00:10:32,014 --> 00:10:34,142
"Meu coração está pesado... "

152
00:10:34,309 --> 00:10:37,104
Não, isso parece uma doença.

153
00:10:37,271 --> 00:10:41,360
Vamos com:
"É com pesar no coração. "

154
00:10:41,527 --> 00:10:42,529
Certo?

155
00:10:42,696 --> 00:10:48,663
"É com pesar no coração que entrego
minha resignação para Davis & Main. "

156
00:10:48,830 --> 00:10:51,083
"Entrego" é melhor do
que "envio", certo?

157
00:10:51,250 --> 00:10:53,795
-"Resignação"?
-Sim, senhor.

158
00:10:53,962 --> 00:10:57,508
Então, "entrego" blá blá blá
"para Davis & Main".

159
00:10:57,675 --> 00:11:01,181
"Estes foram alguns dos dias...

160
00:11:01,348 --> 00:11:05,145
profissionalmente mais
satisfatórios da minha vida. "

161
00:11:07,815 --> 00:11:10,569
O que foi?
Estou sendo muito seco?

162
00:11:10,778 --> 00:11:12,238
Não.

163
00:11:13,156 --> 00:11:16,704
Eu não sabia que
estava tão infeliz aqui.

164
00:11:16,913 --> 00:11:18,957
Não infeliz, propriamente.

165
00:11:19,165 --> 00:11:22,502
Mais para "não feliz".

166
00:11:23,462 --> 00:11:25,340
Eu não sabia.

167
00:11:25,507 --> 00:11:27,718
A culpa não é sua, amigão.

168
00:11:27,885 --> 00:11:30,138
Você é formidável.

169
00:11:30,305 --> 00:11:31,473
Onde estávamos?

170
00:11:31,848 --> 00:11:34,602
É que você trabalhou tanto
para chegar aqui.

171
00:11:34,770 --> 00:11:38,317
É abrir mão de muita coisa.
Só os benefícios...

172
00:11:38,525 --> 00:11:41,071
É. O apartamento é...

173
00:11:41,238 --> 00:11:44,075
É. E o carro.

174
00:11:44,242 --> 00:11:46,870
Na maior parte, o carro é legal.

175
00:11:47,080 --> 00:11:49,208
E a bonificação?

176
00:11:49,375 --> 00:11:52,879
Está feito. Já assinaram o cheque.
Fico com a bonificação.

177
00:11:53,088 --> 00:11:55,426
Não se pedir as contas.

178
00:11:56,635 --> 00:11:59,681
Antes de determinado período...
Acho que o seu é um ano.

179
00:11:59,848 --> 00:12:02,018
...você tem que devolver o dinheiro.

180
00:12:09,904 --> 00:12:11,782
Está na...

181
00:12:16,956 --> 00:12:19,919
É, acho que está aqui.

182
00:12:30,476 --> 00:12:32,020
Omar...

183
00:12:32,187 --> 00:12:38,111
essa carta de resignação...

184
00:12:38,278 --> 00:12:40,030
Eu não estava falando sério.

185
00:12:40,198 --> 00:12:42,033
Nem uma palavra. Eu...

186
00:12:44,329 --> 00:12:49,043
Eu estou muito estressado.

187
00:12:49,211 --> 00:12:52,633
Estou estressado até o pescoço.

188
00:12:53,049 --> 00:12:57,680
Para ser honesto, estou tendo
que me adaptar mais...

189
00:12:57,847 --> 00:13:01,645
do que eu esperava aqui
na Davis & Main. Então...

190
00:13:01,812 --> 00:13:05,109
Não repita o que eu disse
para ninguém.

191
00:13:05,275 --> 00:13:09,197
Eu imaginei que tinha algo errado,
muito errado.

192
00:13:09,405 --> 00:13:11,992
Porque você gosta daqui, certo?

193
00:13:12,201 --> 00:13:13,787
Eu amo.

194
00:13:13,954 --> 00:13:17,376
Chame isso de lapso
momentâneo de razão.

195
00:13:17,544 --> 00:13:23,718
Vamos rebobinar a fita
e esquecer que isso aconteceu.

196
00:13:24,594 --> 00:13:27,766
Bico calado. Sem problemas.

197
00:13:27,933 --> 00:13:29,811
Eu já me sinto melhor.

198
00:13:29,977 --> 00:13:32,522
Às vezes é preciso externar algo...

199
00:13:32,689 --> 00:13:35,151
para ouvir como soa maluco.

200
00:13:36,237 --> 00:13:38,365
Obrigado, Omar.

201
00:14:25,140 --> 00:14:27,560
ABERTO 7 DIAS
POR SEMANA

202
00:15:38,236 --> 00:15:40,156
Oi. Jimmy McGill.

203
00:15:40,364 --> 00:15:43,452
Jimmy, esse é Al Newman,
da Funerária Allied.

204
00:15:43,618 --> 00:15:45,873
-Prazer em conhecê-lo, Al.
-Bela gravata.

205
00:15:46,081 --> 00:15:47,249
Obrigado.

206
00:15:47,458 --> 00:15:50,504
Certo. Vamos começar?

207
00:16:13,204 --> 00:16:16,541
-O que está fazendo?
-Ei, Doug. Comprei uma centrífuga.

208
00:16:16,708 --> 00:16:18,795
-Jimmy, é muito barulhenta.
-Brian, entre.

209
00:16:19,003 --> 00:16:23,051
-Tem clientes aí.
-Claro. Dois sucos saindo.

210
00:16:23,593 --> 00:16:26,471
Às vezes dá uma emperrada.
Você precisa forçar.

211
00:16:28,517 --> 00:16:29,601
Ah, droga.

212
00:16:30,813 --> 00:16:33,024
Estou espalhando tudo.

213
00:16:33,232 --> 00:16:35,235
Pegou em você?
E agora estou limpando com isto.

214
00:16:35,444 --> 00:16:37,196
Pelo amor de Deus, Jimmy.

215
00:16:51,676 --> 00:16:53,219
Só para trás.

216
00:16:55,180 --> 00:16:59,812
Porque assim fica com sucção.
Alavancagem, é física.

217
00:17:00,521 --> 00:17:04,527
Don Clifford quer o chão dele limpo.

218
00:17:06,947 --> 00:17:08,783
Cara, eu sou do Michigan.

219
00:17:08,950 --> 00:17:11,580
Então não entendeu uma palavra
do que eu disse?

220
00:17:12,746 --> 00:17:15,585
Boa noite.
Não, experimente. Para trás.

221
00:17:27,351 --> 00:17:30,522
Com licença. Posso ter
a atenção de todos?

222
00:17:30,731 --> 00:17:32,442
Todos estão ouvindo? Ótimo.

223
00:17:32,609 --> 00:17:36,155
Eu nunca achei que fosse ter
essa conversa na minha carreira.

224
00:17:36,363 --> 00:17:38,241
Mas me avisaram...

225
00:17:38,450 --> 00:17:41,162
que estamos tendo
um problema no banheiro.

226
00:17:41,370 --> 00:17:42,881
Alguém não está dando descarga.

227
00:17:43,123 --> 00:17:46,587
Uma vez é acidente, talvez duas.
Três vezes já é um problema.

228
00:17:46,795 --> 00:17:49,633
-Não estamos falando de número um.
-Sim. Obrigado, Erin.

229
00:17:50,050 --> 00:17:54,181
Não quero envergonhar ninguém,
nem saber quem foi, mas...

230
00:17:54,349 --> 00:17:56,184
Cliff, fui eu.

231
00:17:56,644 --> 00:18:00,399
-Eu disse que não queria saber.
-Nós precisamos de água.

232
00:18:01,150 --> 00:18:03,529
Eu li que a bacia hidrográfica
de Santa Fé...

233
00:18:03,694 --> 00:18:06,198
baixou duas polegadas este ano.

234
00:18:06,365 --> 00:18:10,497
Cada vez que você dá descarga,
desperdiça um galão de água.

235
00:18:10,705 --> 00:18:13,125
Um galão. O que pode ser
mais ecológico do que isso?

236
00:18:13,334 --> 00:18:16,380
São privadas a vácuo, Jimmy.
A partir de agora, dê descarga.

237
00:18:16,798 --> 00:18:20,636
A vácuo. Isso é bom.
Bem pensado.

238
00:18:51,012 --> 00:18:52,931
LOJA DE PENHORES

239
00:18:56,103 --> 00:18:57,313
O que é isso?

240
00:19:10,082 --> 00:19:12,336
Jimmy, o que está acontecendo aí?

241
00:19:14,087 --> 00:19:15,089
Jimmy.

242
00:19:16,049 --> 00:19:19,178
Ah, dá para ouvir aí fora?
Eu não sabia. Desculpe.

243
00:19:19,345 --> 00:19:20,639
O que acha que está fazendo?

244
00:19:21,514 --> 00:19:23,517
Aceitei seu conselho.
Estou relaxando.

245
00:19:24,144 --> 00:19:25,479
"Relaxando"?

246
00:19:25,646 --> 00:19:28,901
É, igual você e seu violão, sabe?

247
00:19:29,068 --> 00:19:32,740
Você tem razão.
Ajuda muito com o estresse.

248
00:19:32,948 --> 00:19:35,452
Sei que não soa bem,
mas eu estou aprendendo.

249
00:19:35,619 --> 00:19:38,374
O segredo é manter essa bolsa cheia.

250
00:19:38,540 --> 00:19:40,960
Chega. Largue isso agora.

251
00:19:41,127 --> 00:19:43,255
Quero você na minha sala.

252
00:19:52,810 --> 00:19:54,395
Você venceu.

253
00:19:54,729 --> 00:19:57,024
-Venci o quê?
-Está despedido.

254
00:19:57,233 --> 00:19:59,319
O quê?
Cliff, se é por causa da gaita...

255
00:19:59,528 --> 00:20:01,698
Não é por causa da gaita.

256
00:20:02,364 --> 00:20:05,494
Claro que é por causa da gaita.
A gaita, não dar descarga...

257
00:20:05,661 --> 00:20:09,792
e essa dor de cabeça ótica
que você chama de terno.

258
00:20:11,337 --> 00:20:14,549
Fique com a sua bonificação,
se o problema é esse.

259
00:20:14,967 --> 00:20:17,345
Andou lendo seu contrato, não?

260
00:20:17,512 --> 00:20:21,435
Quer sair daqui, mas não pode
sem manter sua bonificação.

261
00:20:21,601 --> 00:20:25,481
E se eu despedi-lo por justa causa
como já deveria ter feito, idem.

262
00:20:25,648 --> 00:20:30,447
No entanto, se eu despedi-lo
porque está sendo um idiota...

263
00:20:30,613 --> 00:20:32,616
É, parabéns pra você.

264
00:20:32,825 --> 00:20:36,038
-Se acha que houve prevaricação...
-Pare.

265
00:20:36,205 --> 00:20:37,653
Eu poderia levá-lo
ao tribunal por isso,

266
00:20:37,654 --> 00:20:39,100
mas você não
vale o meu tempo.

267
00:20:39,168 --> 00:20:41,505
Prefiro que vá embora.

268
00:20:44,049 --> 00:20:45,845
Sinto muito que pense assim.

269
00:20:46,012 --> 00:20:49,684
Eu vou recolher minhas coisas.

270
00:20:49,976 --> 00:20:54,356
Primeiro, faça o favor e não me trate
como otário pelo menos uma vez.

271
00:20:54,523 --> 00:20:57,068
Fale, onde eu errei com você?

272
00:20:57,277 --> 00:20:59,197
O que fiz para merecer
esse comportamento?

273
00:20:59,363 --> 00:21:02,702
Demos oportunidades, encorajamos,
Ihe demos um carro, um apartamento.

274
00:21:02,869 --> 00:21:06,291
<i>Aquela mesa de cocobolo.
Vê uma mesa daquelas aqui?</i>

275
00:21:06,458 --> 00:21:09,460
Você nunca nos deu
uma chance. Por quê?

276
00:21:11,297 --> 00:21:12,925
Eu tentei fazer dar certo.

277
00:21:13,258 --> 00:21:15,845
Sério. Eu tentei. É que eu sou...

278
00:21:16,305 --> 00:21:17,597
um pouco diferente.

279
00:21:17,806 --> 00:21:20,268
Se sabia disso,
por que aceitou o trabalho?

280
00:21:24,148 --> 00:21:25,943
Eu sinto muito.

281
00:21:29,031 --> 00:21:32,369
-Quanto custou a mesa?
-US$ 7 mil.

282
00:21:34,455 --> 00:21:36,208
Eu vou Ihe dar um cheque.

283
00:21:36,835 --> 00:21:41,174
Ótimo, como se fosse adiantar.
Pegue sua mesa e saia.

284
00:21:43,343 --> 00:21:47,057
Cliff, se serve de consolo,
eu acho que você é um cara legal.

285
00:21:48,642 --> 00:21:51,313
Se serve de consolo,
eu acho que você é um babaca.

286
00:22:23,449 --> 00:22:25,118
Caro Sr. Hamlin,
lamento informar que,

287
00:22:25,119 --> 00:22:26,787
com efeito imediato...

288
00:22:36,009 --> 00:22:38,012
É meu dever informar-Ihe...

289
00:22:39,432 --> 00:22:40,475
Sim, está aberta.

290
00:22:42,979 --> 00:22:45,399
-Jimmy.
-Posso falar com você um minuto?

291
00:22:46,025 --> 00:22:49,487
-Howard sabe que está aqui?
-Não, eu entrei de mansinho.

292
00:22:50,699 --> 00:22:52,159
Sim, mas seja breve.

293
00:22:52,325 --> 00:22:54,495
Na verdade, podemos conversar
na sala de reunião?

294
00:22:54,954 --> 00:22:58,000
-Por quê?
-É mais apropriado.

295
00:22:58,210 --> 00:23:00,672
Ninguém precisará dela até às 16 h.
Já conferi.

296
00:23:01,964 --> 00:23:04,427
Por favor? Dez minutos, no máximo.

297
00:23:05,677 --> 00:23:07,389
Depois de você.

298
00:23:08,766 --> 00:23:10,184
Sente-se.

299
00:23:10,393 --> 00:23:13,272
O que está acontecendo? Fale.

300
00:23:15,525 --> 00:23:16,904
Certo.

301
00:23:17,445 --> 00:23:19,740
Schweikart & Cokely pagará
sua dívida para a HHM...

302
00:23:19,907 --> 00:23:22,202
e fará você sócia em
dois anos, correto?

303
00:23:22,368 --> 00:23:23,537
Aparentemente.

304
00:23:24,748 --> 00:23:26,918
Esse é o acordo. Por quê?

305
00:23:27,293 --> 00:23:29,171
Consideraria uma oferta melhor?

306
00:23:29,880 --> 00:23:31,674
De quem? HHM?

307
00:23:32,592 --> 00:23:33,968
Minha.

308
00:23:35,221 --> 00:23:36,805
Eu farei você sócia amanhã.

309
00:23:37,973 --> 00:23:40,810
Isso é uma prova de conceito.

310
00:23:41,145 --> 00:23:44,442
Wexler-McGill, advogados associados.

311
00:23:44,734 --> 00:23:46,904
Você e eu. Juntos.

312
00:23:48,072 --> 00:23:50,367
Se Schweikart pode pagar sua dívida,
eu também posso.

313
00:23:50,575 --> 00:23:53,872
E com a minha bonificação,
terá tudo quitado.

314
00:23:54,039 --> 00:23:55,207
O céu é o limite.

315
00:23:55,875 --> 00:23:58,337
Nós somos bons juntos.
Você sabe disso.

316
00:23:58,504 --> 00:24:01,800
O que pode nos impedir?
Vamos entrar com os dois pés.

317
00:24:01,967 --> 00:24:04,888
Ser nossos próprios chefes,
construir nosso próprio futuro.

318
00:24:06,431 --> 00:24:08,768
Ser nossos próprios chefes.

319
00:24:09,435 --> 00:24:10,563
E os clientes?

320
00:24:10,729 --> 00:24:12,567
Mesa Verde fechou com você, não?

321
00:24:12,732 --> 00:24:14,527
Seria difícil levá-los comigo.

322
00:24:14,694 --> 00:24:16,572
Então haverá outro Mesa Verde.

323
00:24:16,738 --> 00:24:21,704
Você conquistou isso sozinha, Kim.
Fez uma vez e pode fazer de novo.

324
00:24:24,125 --> 00:24:26,086
-Você faz parecer fácil.
-Não.

325
00:24:26,609 --> 00:24:30,485
Está falando com quem morou
nos fundos de um salão de manicure.

326
00:24:30,944 --> 00:24:34,030
Nós teremos que nos matar.
Pelo menos, no começo.

327
00:24:34,196 --> 00:24:37,656
Mas no final, teremos uma firma
cem por cento nossa.

328
00:24:37,823 --> 00:24:39,490
Vale a pena.

329
00:24:39,657 --> 00:24:42,075
Ou fracassaremos
e acabaremos com nada.

330
00:24:42,243 --> 00:24:44,494
-Tem razão. É uma aposta.
-Das grandes.

331
00:24:44,661 --> 00:24:46,537
É, mas está apostando em você.

332
00:24:46,746 --> 00:24:50,955
E para mim, está tudo ao seu favor.
Você é uma excelente advogada.

333
00:24:51,164 --> 00:24:54,082
É a sua chance
de mostrar isso ao mundo.

334
00:24:57,500 --> 00:24:58,835
Por que não Schweikart?

335
00:24:59,002 --> 00:25:02,253
Serei sócia, e é uma firma sólida.
Não pode negar isso.

336
00:25:02,420 --> 00:25:04,964
Você merece mais
do que trocar seis por meia dúzia.

337
00:25:05,256 --> 00:25:07,424
No final, Schweikart representa isso.

338
00:25:07,591 --> 00:25:10,050
Ele é Howard Hamlin
com um nome diferente.

339
00:25:10,216 --> 00:25:12,676
Você só fala de mim.
E você e Davis & Main?

340
00:25:13,469 --> 00:25:15,637
Acabou. Pedi as contas hoje.

341
00:25:15,845 --> 00:25:18,263
Bom, tecnicamente fui demitido.

342
00:25:19,348 --> 00:25:20,348
O que aconteceu?

343
00:25:20,514 --> 00:25:23,141
Foi mútuo e já era previsto.

344
00:25:23,308 --> 00:25:27,061
Aquele emprego
nunca foi certo para mim. Esse é.

345
00:25:31,897 --> 00:25:34,814
Se vamos ser sócios,
eu preciso saber uma coisa:

346
00:25:37,567 --> 00:25:39,401
Que tipo de advogado você vai ser?

347
00:25:40,194 --> 00:25:43,194
Não estou falando
em que área vai atuar, mas...

348
00:25:44,571 --> 00:25:48,114
Você será correto ou vai...

349
00:25:49,074 --> 00:25:50,157
ser um espertinho?

350
00:25:50,908 --> 00:25:53,159
Eu vou ser correto.

351
00:25:53,326 --> 00:25:54,494
De acordo com as regras.

352
00:25:54,702 --> 00:25:58,871
Vou pôr os pingos nos is
e respeitar todas as...

353
00:26:07,376 --> 00:26:10,461
Eu não posso fazer isso
se não for eu mesmo.

354
00:26:11,169 --> 00:26:15,297
Sempre que tento fazer algo
do jeito dos outros, eu me dou mal.

355
00:26:15,464 --> 00:26:19,299
Foi o que aconteceu na Davis & Main.
Veja no que deu.

356
00:26:19,508 --> 00:26:23,510
Quase estraguei sua carreira.
Deixei todo mundo irritado.

357
00:26:24,428 --> 00:26:27,720
Estou tentando ser alguém
que os outros querem...

358
00:26:27,887 --> 00:26:29,264
há não sei quanto tempo.

359
00:26:29,431 --> 00:26:31,224
Primeiro foi o Chuck...

360
00:26:31,391 --> 00:26:33,975
depois você, e a culpa não é sua.

361
00:26:34,183 --> 00:26:37,185
A escolha foi minha,
mas se vamos fazer isso...

362
00:26:37,352 --> 00:26:39,561
eu tenho que ser eu mesmo.

363
00:26:39,728 --> 00:26:41,187
Então...

364
00:26:41,479 --> 00:26:44,941
É. Espertinho, eu acho.

365
00:26:45,399 --> 00:26:47,067
O que me diz?

366
00:26:49,068 --> 00:26:50,526
Eu...

367
00:26:51,902 --> 00:26:54,780
Não sei por que é tão importante
nós trabalharmos juntos.

368
00:26:54,947 --> 00:26:56,698
Nós já estamos...

369
00:26:56,906 --> 00:26:59,616
-Por que precisa de mim para isso?
-Eu não preciso de você.

370
00:26:59,658 --> 00:27:01,117
Eu quero você.

371
00:27:02,701 --> 00:27:04,285
Você já me tem.

372
00:27:05,869 --> 00:27:07,745
Só não como sócia.

373
00:27:18,085 --> 00:27:20,002
Eu preciso voltar ao trabalho.

374
00:27:21,420 --> 00:27:23,671
-Você está bem?
-É, não.

375
00:27:23,838 --> 00:27:25,296
Eu estou bem.

376
00:27:26,381 --> 00:27:27,840
Pode ir.

377
00:27:30,675 --> 00:27:33,176
-Vejo você depois?
-Sim.

378
00:27:40,557 --> 00:27:43,474
Está pronto para a mudança,
como você pode ver.

379
00:27:43,642 --> 00:27:48,477
E eles reformaram nos últimos três
anos. Pisos novos, cozinha nova.

380
00:27:49,186 --> 00:27:52,480
E tem bastante espaço.

381
00:27:53,981 --> 00:27:57,817
-Não é muito para nós, não é?
-Não, de jeito nenhum.

382
00:27:57,984 --> 00:28:00,318
E veja esse quintal.

383
00:28:00,568 --> 00:28:03,194
Eles vão deixar a casinha.
Não é incrível?

384
00:28:03,361 --> 00:28:05,863
Kaylee vai enlouquecer.

385
00:28:06,030 --> 00:28:08,699
-Não vai conseguir tirá-la de lá.
-Eu sei.

386
00:28:09,365 --> 00:28:12,576
E o mais importante. As escolas
são ótimas e o bairro é ótimo.

387
00:28:12,993 --> 00:28:15,745
Liguei para a delegacia local
e perguntei sobre a criminalidade.

388
00:28:15,911 --> 00:28:19,621
É uma das mais baixas na cidade.
E eu tive uma boa impressão.

389
00:28:19,788 --> 00:28:22,583
-Eles pareceram muito prestativos.
-Perfeito.

390
00:28:25,125 --> 00:28:26,752
Você gosta?

391
00:28:26,918 --> 00:28:29,668
Se você estiver feliz, eu estou.
Você gosta?

392
00:28:29,835 --> 00:28:31,211
Sim, gosto.

393
00:28:31,378 --> 00:28:33,588
-Mas eu...
-Mas o quê?

394
00:28:34,296 --> 00:28:37,798
É muito dinheiro. Eu sei que pareço
um disco riscado, mas é.

395
00:28:37,965 --> 00:28:40,549
Não se preocupe.
Vamos pagar seja quanto for.

396
00:28:40,717 --> 00:28:43,969
-Mike....
-Estou falando sério. Esqueça.

397
00:28:44,594 --> 00:28:46,304
Se você quiser, é sua.

398
00:28:56,935 --> 00:29:00,104
-O que acharam?
-É perfeita.

399
00:29:00,603 --> 00:29:02,355
-Vamos fechar.
-Fantástico.

400
00:29:02,564 --> 00:29:03,731
Tem mais uma hora?

401
00:29:03,898 --> 00:29:06,524
Podemos ir ao escritório
cuidar da pré-aprovação.

402
00:29:06,691 --> 00:29:10,026
-Ótimo. Nos vemos lá.
-Claro. Até daqui a pouco.

403
00:29:10,735 --> 00:29:15,864
-Parece que finalmente consigo
respirar. -Ótimo. Fico feliz.

404
00:29:17,656 --> 00:29:20,325
-Quer ir junto comigo?
-Não, eu vou seguindo você.

405
00:29:21,116 --> 00:29:23,993
Seu carro parece bom.
Eu nem imaginaria que você bateu.

406
00:29:24,160 --> 00:29:27,203
É, meu funileiro é muito bom.

407
00:29:29,872 --> 00:29:33,916
Obrigada. Por tudo.

408
00:29:41,128 --> 00:29:44,255
Pode ir agora. Vejo você lá.

409
00:29:44,421 --> 00:29:45,964
Está bem.

410
00:30:29,448 --> 00:30:30,866
Aqui.

411
00:30:41,456 --> 00:30:44,873
-Desculpe, quase o perdi no semáforo.
-Sem problemas.

412
00:30:50,586 --> 00:30:52,504
Cuidado com o aquário.

413
00:30:56,964 --> 00:30:59,591
Para a esquerda.
A minha esquerda.

414
00:31:03,093 --> 00:31:04,136
Pronto.

415
00:31:05,761 --> 00:31:06,803
O que acha?

416
00:31:09,138 --> 00:31:10,430
É.

417
00:31:10,722 --> 00:31:12,307
É um...

418
00:31:24,065 --> 00:31:26,440
O que eu faço com isso?

419
00:31:26,607 --> 00:31:30,610
Deixe na beira da estrada.
Foi lá que eu encontrei mesmo.

420
00:31:45,160 --> 00:31:46,328
Ei, meu chapa.

421
00:31:46,495 --> 00:31:48,163
-E não é só por isso.
-Não, por favor.

422
00:31:48,329 --> 00:31:50,247
Que tal uma bebida?
Eu preciso de uma.

423
00:31:50,414 --> 00:31:52,957
-Vamos, eu pago.
-Não, ainda tenho que dirigir.

424
00:31:53,124 --> 00:31:56,459
-Quer levar água de pepino?
-Eu estou bem. Obrigado.

425
00:31:56,625 --> 00:31:59,502
Preciso ir para casa
ver meus filhos.

426
00:32:00,252 --> 00:32:02,629
E você?
O que vai fazer agora?

427
00:32:04,297 --> 00:32:06,131
Seguir em frente.

428
00:32:07,048 --> 00:32:10,049
Obrigado, Omar. Vá com cuidado.

429
00:32:47,364 --> 00:32:49,948
Alô. Você ligou
para o escritório

430
00:32:49,949 --> 00:32:52,533
de advocacia do
Exmo. James M. McGill.

431
00:32:52,700 --> 00:32:54,868
Deixe...

432
00:33:09,836 --> 00:33:13,503
Oi. Você ligou para o escritório
de advocacia de Jimmy McGill.

433
00:33:13,670 --> 00:33:16,110
Por favor, deixe uma
mensagem

434
00:33:16,111 --> 00:33:18,549
e eu retornarei assim
que possível. Obrigado.

435
00:34:24,471 --> 00:34:27,348
Tutelas sumárias?
Sim, eu cuidei de seis.

436
00:34:27,515 --> 00:34:30,475
Na verdade, teve uma recente
que foi bem complexa.

437
00:34:30,642 --> 00:34:34,186
Um litígio.
Resultado de um divórcio complicado.

438
00:34:34,352 --> 00:34:36,457
Minha cliente
processou a antiga

439
00:34:36,458 --> 00:34:38,563
empresa dela, que
foi dividida com o ex.

440
00:34:38,729 --> 00:34:41,897
Tive que correr atrás de
jurisprudência durante semanas.

441
00:34:42,231 --> 00:34:44,399
-Quem presidiu?
-Juiz Pittman.

442
00:34:45,858 --> 00:34:49,653
-Esse cara é dose, não é?
-Ele pode ser intransigente.

443
00:34:49,820 --> 00:34:51,696
Mas decidiu ao meu favor.

444
00:34:52,446 --> 00:34:54,823
Bom, chega de falar em lei, lei, lei.

445
00:34:54,990 --> 00:34:57,407
Sabemos que você é boa,
sabe das coisas.

446
00:34:57,573 --> 00:34:59,284
Fale sobre Kim Wexler.

447
00:35:00,033 --> 00:35:02,618
-Começou na Correspondência, certo?
-Comecei.

448
00:35:02,827 --> 00:35:05,913
Trabalhei lá há quase dez anos agora.

449
00:35:06,080 --> 00:35:08,539
Subiu por merecimento próprio.
Gosto disso.

450
00:35:08,706 --> 00:35:11,082
Vejo que fez Direito na UNM.
É do Novo México?

451
00:35:11,291 --> 00:35:12,625
Originalmente não.

452
00:35:13,666 --> 00:35:16,752
Sou do Meio-Oeste. De uma cidadezinha
que mal aparece no mapa.

453
00:35:16,919 --> 00:35:18,945
Perto da fronteira do Kansas
com Nebraska.

454
00:35:19,254 --> 00:35:20,879
Vocês nunca ouviram falar.

455
00:35:21,547 --> 00:35:23,047
O que a trouxe aqui?

456
00:35:23,923 --> 00:35:25,549
Acho que...

457
00:35:27,217 --> 00:35:30,261
Um dia analisei minha vida
e quem eu era...

458
00:35:30,428 --> 00:35:32,596
e percebi que se continuasse
daquele jeito...

459
00:35:32,804 --> 00:35:34,347
Qual jeito?

460
00:35:35,263 --> 00:35:37,140
Na melhor das hipóteses,
eu me casaria

461
00:35:37,141 --> 00:35:39,017
com o dono do
posto de gasolina.

462
00:35:39,182 --> 00:35:41,601
E seria caixa no Hinky Dinky.

463
00:35:41,808 --> 00:35:43,728
-Hinky o quê?
-Hinky Dinky.

464
00:35:44,519 --> 00:35:47,104
Era o nosso supermercado.

465
00:35:47,271 --> 00:35:48,938
Eu queria outra coisa.

466
00:35:49,563 --> 00:35:51,105
O que você queria?

467
00:35:54,566 --> 00:35:55,899
Mais.

468
00:35:57,152 --> 00:35:59,361
Obrigado por ter vindo.
É sempre um prazer.

469
00:35:59,527 --> 00:36:01,446
-É bom conhecê-la pessoalmente.
-Obrigada.

470
00:36:01,613 --> 00:36:03,988
Nós vamos conversar a respeito...

471
00:36:04,196 --> 00:36:07,407
mas pode esperar
uma ligação até amanhã.

472
00:36:07,949 --> 00:36:09,408
Isso é...

473
00:36:09,950 --> 00:36:11,868
fantástico. Não vejo a hora.

474
00:36:12,035 --> 00:36:14,828
Nós gostamos de você quando chegou
e gostamos mais agora.

475
00:36:14,994 --> 00:36:20,165
Muito obrigada pelo tempo de vocês,
e nos falaremos em breve.

476
00:36:20,332 --> 00:36:22,058
-Foi um grande prazer, Lynne.
-Igualmente.

477
00:36:22,124 --> 00:36:23,167
-Perry.
-Prazer, Kim.

478
00:36:23,500 --> 00:36:25,710
-Howard.
-É Rich, na verdade.

479
00:36:25,960 --> 00:36:27,712
-Meu Deus. Sinto muito.
-Não, não.

480
00:36:27,878 --> 00:36:30,754
Fico feliz de ser confundido
com Howard. Ele é bonitão.

481
00:36:31,004 --> 00:36:32,506
Não se preocupe.

482
00:36:33,840 --> 00:36:35,381
Vamos, eu acompanho você.

483
00:38:25,573 --> 00:38:27,240
Oi, eu vim ver o Jimmy.

484
00:38:27,448 --> 00:38:29,074
-Ele está em uma reunião.
-Reunião?

485
00:38:29,241 --> 00:38:30,701
Sente-se.

486
00:38:36,371 --> 00:38:39,832
<i>E escute, não quero ouvir a palavra
"licença" de novo, capiche?</i>

487
00:38:39,998 --> 00:38:41,456
Azar seu, cara.

488
00:38:41,623 --> 00:38:45,000
-Ei, o que está fazendo aqui?
-Eu estava aqui perto.

489
00:38:45,167 --> 00:38:48,670
-Ótimo. Ah, quero um carrinho
desta vez. -De que tipo?

490
00:38:48,878 --> 00:38:52,172
-Western? Hustler? Pee Wee?
-Olha como fala na frente dela.

491
00:38:52,380 --> 00:38:55,215
<i>Como eu vou saber?
Você é o nerd. Um barato.</i>

492
00:38:55,382 --> 00:38:57,049
Vamos, saiam daqui.

493
00:39:00,886 --> 00:39:02,445
Vi que está
com o carro velho de novo.

494
00:39:02,512 --> 00:39:05,180
É, não aceitaram como doação.

495
00:39:06,889 --> 00:39:08,305
Desculpe.

496
00:39:11,976 --> 00:39:15,894
<i>Nossa, finalmente conseguiu
sua mesa de cocobolo.</i>

497
00:39:16,061 --> 00:39:18,438
Finalmente consegui.

498
00:39:18,605 --> 00:39:21,897
É um bom presságio
para o que vem a seguir.

499
00:39:22,064 --> 00:39:23,607
E o que seria?

500
00:39:23,774 --> 00:39:28,152
Isso. Atividade solo.
Vou trabalhar sozinho de novo.

501
00:39:32,237 --> 00:39:34,238
E como foi com Schweikart?

502
00:39:34,612 --> 00:39:36,197
Foi bem.

503
00:39:37,532 --> 00:39:40,408
-Devo receber a oferta amanhã.
-Isso é fantástico.

504
00:39:41,159 --> 00:39:43,869
-Estou muito feliz por você.
-Obrigada.

505
00:39:44,411 --> 00:39:48,371
Vamos comemorar.
Whataburger por minha conta.

506
00:39:50,038 --> 00:39:51,416
Eu não vou aceitar o emprego.

507
00:39:52,248 --> 00:39:53,292
Por que não?

508
00:39:53,459 --> 00:39:56,419
Você estava certo. Está na hora
de eu ser minha própria chefe.

509
00:39:56,585 --> 00:39:58,128
Atividade solo.

510
00:40:01,253 --> 00:40:03,714
Não acha que é
uma boa ideia agora?

511
00:40:04,923 --> 00:40:07,884
-Não me diga que mudou de ideia.
-Não, eu...

512
00:40:08,216 --> 00:40:10,218
Só estou surpreso.

513
00:40:10,385 --> 00:40:14,512
Eu sempre disse que você é boa
demais para aqueles palhaços.

514
00:40:14,679 --> 00:40:17,890
Isso é... Caramba!

515
00:40:18,056 --> 00:40:20,141
Puxa, isso é ótimo.

516
00:40:20,349 --> 00:40:22,851
Ótimo. Sendo assim...

517
00:40:23,101 --> 00:40:25,643
tenho uma ideia para você.

518
00:40:32,356 --> 00:40:35,066
Não Wexler-McGill, mas...

519
00:40:35,233 --> 00:40:38,860
Wexler e McGill.

520
00:40:39,652 --> 00:40:42,300
Encontramos um
escritório, dividimos

521
00:40:42,301 --> 00:40:44,947
os custos de limpeza,
aluguel, luz, tudo.

522
00:40:45,198 --> 00:40:49,784
Mas eu sou Kim Wexler, advogada,
e você é Jimmy McGill, advogado.

523
00:40:49,990 --> 00:40:52,910
Ambos livres para atuar
como acharem necessário.

524
00:40:54,036 --> 00:40:55,995
Firmas separadas sob um único teto.

525
00:40:56,162 --> 00:40:58,539
Temos o mesmo objetivo.
Por que não nos ajudamos?

526
00:40:58,747 --> 00:41:02,332
Você faz as coisas do seu jeito,
e eu faço do meu.

527
00:41:02,500 --> 00:41:07,044
Teremos liberdade, mas não
tentaremos fazer isso sozinhos.

528
00:41:08,044 --> 00:41:12,087
Não sócios.
Advogados autônomos juntos.

529
00:41:14,173 --> 00:41:15,299
O que acha?

530
00:41:15,924 --> 00:41:18,217
Eu não sei o que dizer.

531
00:41:19,760 --> 00:41:21,219
Diga sim.
