1
00:00:00,139 --> 00:00:02,724
Anteriormente,
em Better Call Saul

2
00:00:02,810 --> 00:00:05,310
Eu recebo meu dinheiro
ou ninguém sai daqui vivo.

3
00:00:05,395 --> 00:00:09,119
Uma palavra minha e meus
sobrinhos visitarão sua neta.

4
00:00:10,067 --> 00:00:12,877
Não quero ouvir a palavra
"licença" de novo, <i>capiche?</i>

5
00:00:12,903 --> 00:00:13,903
O funeral é seu, cara.

6
00:00:13,987 --> 00:00:15,114
Está demitido.

7
00:00:15,139 --> 00:00:16,238
Vou recolher minhas coisas.

8
00:00:16,323 --> 00:00:18,217
Sócios, você e eu!

9
00:00:18,242 --> 00:00:19,101
E os clientes?

10
00:00:19,126 --> 00:00:20,269
Mesa Verde.

11
00:00:20,294 --> 00:00:21,827
Seria difícil levá-los comigo.

12
00:00:21,912 --> 00:00:24,389
Firmas separadas
sob um único teto.

13
00:00:24,414 --> 00:00:27,914
Você faz as coisas do seu jeito,
e eu faço do meu.

14
00:00:50,851 --> 00:00:54,730
ALFÂNDEGA DOS ESTADOS UNIDOS

15
00:01:29,723 --> 00:01:30,975
Em frente.

16
00:01:35,437 --> 00:01:37,106
Vire à esquerda.

17
00:02:32,328 --> 00:02:33,829
Cheque a cabine.

18
00:02:49,386 --> 00:02:51,388
Vamos lá para trás.

19
00:04:11,301 --> 00:04:12,803
Certo.

20
00:04:22,062 --> 00:04:23,397
Pronto.

21
00:06:19,667 --> 00:06:23,462
Eu queria levar você a um lugar
mais requintado.

22
00:06:23,629 --> 00:06:27,466
Isso exige uma comemoração certa,
então não pense que isso conta.

23
00:06:27,675 --> 00:06:29,218
Isso é perfeito.

24
00:06:30,595 --> 00:06:32,388
Além disso...

25
00:06:32,889 --> 00:06:34,348
vamos economizar agora.

26
00:06:34,515 --> 00:06:37,977
Quando tivermos uma receita firme,
iremos ao Geronimo todas as noites.

27
00:06:38,144 --> 00:06:42,148
-Até lá...
-É, vamos fazer acontecer.

28
00:06:43,191 --> 00:06:45,568
Você tem que fazer o seguinte:

29
00:06:45,985 --> 00:06:49,113
Escreva sua carta de demissão
esta noite.

30
00:06:49,280 --> 00:06:51,199
-Esta noite?
-É.

31
00:06:51,365 --> 00:06:54,035
Termine seu cachorro-quente
primeiro, mas...

32
00:06:54,243 --> 00:06:57,747
Deixe essa carta na sala
do Howard esta noite.

33
00:06:57,914 --> 00:07:00,416
Estará entregue
e oficialmente avisado.

34
00:07:00,583 --> 00:07:04,045
Amanhã de manhã,
quando ele ainda estiver jogando golfe...

35
00:07:04,212 --> 00:07:06,964
ligue para Mesa Verde e seus
outros clientes e traga-os para você.

36
00:07:07,131 --> 00:07:09,008
-Fale com eles antes dele.
-Não.

37
00:07:09,175 --> 00:07:10,468
O quê? Não.

38
00:07:10,635 --> 00:07:12,261
Precisa agir agora.

39
00:07:12,428 --> 00:07:16,807
Se fizer isso do "jeito certo" e esperar
para contar ao Howard pessoalmente...

40
00:07:16,974 --> 00:07:19,310
ele vai cair matando no Mesa Verde...

41
00:07:19,477 --> 00:07:21,979
antes que você consiga dizer
"eu me demito".

42
00:07:22,146 --> 00:07:25,441
Jimmy, agradeço o conselho,
mas o motivo disso...

43
00:07:25,650 --> 00:07:28,152
é você ter um jeito e eu ter o meu.

44
00:07:28,361 --> 00:07:31,155
Preciso achar um jeito
que seja certo para mim.

45
00:07:52,134 --> 00:07:55,096
Kim, pode ser rápido?
Estou meio ocupado agora.

46
00:07:55,263 --> 00:07:58,015
Claro. Obrigada por me receber.
Só preciso de alguns minutos.

47
00:07:58,182 --> 00:08:00,142
Ótimo. O que houve?

48
00:08:01,018 --> 00:08:03,479
Podemos conversar na sua sala?

49
00:08:04,480 --> 00:08:06,107
Por favor.

50
00:08:13,698 --> 00:08:17,118
-De novo, obrigada pelo tempo...
-Pode começar...

51
00:08:17,285 --> 00:08:21,581
e ir direto ao assunto.
Eu imagino por que está aqui.

52
00:08:37,221 --> 00:08:39,307
Então você vai
para a Schweikart & Cokely.

53
00:08:39,724 --> 00:08:43,311
-Como?
-Fiquei sabendo à boca pequena.

54
00:08:43,853 --> 00:08:47,106
Eu não vou para outra firma.
Vou abrir minha própria.

55
00:08:47,273 --> 00:08:50,610
Pensei em começar a trabalhar
por conta própria.

56
00:08:53,529 --> 00:08:55,740
Nossa, eu...

57
00:08:59,869 --> 00:09:02,872
Percebi que era algo
que eu precisava fazer.

58
00:09:03,039 --> 00:09:06,876
Na semana que Jimmy deixa
Davis & Main, você decide nos deixar?

59
00:09:07,043 --> 00:09:09,670
Não pode ser só coincidência.

60
00:09:11,255 --> 00:09:12,965
Não é.

61
00:09:13,132 --> 00:09:18,054
Nós vamos dividir despesas,
um escritório, mas práticas separadas.

62
00:09:18,220 --> 00:09:19,472
Inteligente.

63
00:09:19,764 --> 00:09:21,307
Em vários sentidos.

64
00:09:22,266 --> 00:09:23,851
Howard...

65
00:09:24,393 --> 00:09:25,645
eu quero que saiba...

66
00:09:25,811 --> 00:09:28,981
que adorei meu tempo aqui.
Sou grata por tudo que você...

67
00:09:29,148 --> 00:09:32,818
e a firma fizeram, especialmente
ajudando a financiar meus estudos.

68
00:09:32,985 --> 00:09:35,780
E estou pronta para pagar
o restante do empréstimo.

69
00:09:35,946 --> 00:09:36,947
É só me passarem o valor.

70
00:09:37,114 --> 00:09:40,076
Não precisa.
É o nosso presente para você.

71
00:09:43,788 --> 00:09:45,956
Eu não sei o que dizer.

72
00:09:48,209 --> 00:09:50,878
-Obrigada.
-Você mereceu.

73
00:09:52,463 --> 00:09:54,674
Para falar a verdade, estou com inveja.

74
00:09:54,840 --> 00:09:56,092
Sério? Por quê?

75
00:09:56,300 --> 00:09:58,636
O fato de poder começar.

76
00:09:59,637 --> 00:10:01,597
Lá atrás, quando terminei
a faculdade...

77
00:10:01,806 --> 00:10:04,100
eu pensei em trabalhar sozinho.

78
00:10:04,266 --> 00:10:05,976
-É mesmo?
-É.

79
00:10:06,394 --> 00:10:10,356
Estava pronto para encarar o mundo,
fazer a diferença.

80
00:10:13,109 --> 00:10:15,569
Meu pai me convenceu do contrário.

81
00:10:15,736 --> 00:10:20,908
Ele queria que eu viesse para cá,
pôr outro H no logotipo da firma.

82
00:10:24,787 --> 00:10:27,581
Acho que as coisas são
como têm que ser.

83
00:10:33,504 --> 00:10:37,508
Kim, eu quero que saiba
que sempre fui mais duro com você...

84
00:10:37,967 --> 00:10:41,387
porque sabia que podia
esperar mais de você.

85
00:10:42,847 --> 00:10:44,849
Boa sorte.

86
00:10:46,726 --> 00:10:48,102
Obrigada.

87
00:10:57,445 --> 00:11:00,614
<i>Julie, ligue para Kevin Wachtell,</i>
<i>do Mesa Verde.</i>

88
00:11:00,781 --> 00:11:02,950
<i>E cancele meus compromissos</i>
<i>desta manhã.</i>

89
00:11:03,117 --> 00:11:04,744
Estou ligando.

90
00:11:16,088 --> 00:11:17,298
Desculpe.

91
00:11:17,506 --> 00:11:19,091
Com licença.

92
00:11:19,258 --> 00:11:21,177
<i>Oi, Paige, é a Kim.</i>

93
00:11:21,343 --> 00:11:26,015
Sim, oi. Queria saber se nosso almoço
continua de pé na segunda.

94
00:11:26,891 --> 00:11:28,142
Ótimo.

95
00:11:28,309 --> 00:11:30,853
E Kevin também? Ótimo.

96
00:11:31,020 --> 00:11:34,815
Bom, antes de nos encontrarmos,
preciso lhe contar algo.

97
00:11:40,237 --> 00:11:42,448
ABERTO

98
00:13:55,457 --> 00:13:57,876
Eu não sou a escolha segura.

99
00:13:58,043 --> 00:14:01,212
A escolha segura para vocês seria a HHM.

100
00:14:01,504 --> 00:14:05,467
Eu acredito, no entanto,
que sou a escolha certa.

101
00:14:06,092 --> 00:14:07,552
Por quê?

102
00:14:08,678 --> 00:14:11,389
Esse terno que está usando,
comprou no varejo?

103
00:14:11,556 --> 00:14:13,516
Por favor, não diga que parece
que eu comprei.

104
00:14:13,725 --> 00:14:15,977
Se parecesse, eu não perguntaria.

105
00:14:16,144 --> 00:14:18,730
Então por que prefere
um terno sob medida?

106
00:14:20,649 --> 00:14:23,652
Porque serve para você,
e só para você.

107
00:14:23,818 --> 00:14:28,782
Porque cada centímetro foi costurado
com você em mente.

108
00:14:29,616 --> 00:14:32,118
Ou você serve no paletó...

109
00:14:32,786 --> 00:14:34,829
ou o paletó serve em você.

110
00:14:37,499 --> 00:14:40,460
E se eu quiser um armazém inteiro
cheio de ternos?

111
00:14:41,086 --> 00:14:42,671
Haja costura.

112
00:14:42,837 --> 00:14:45,548
Como um único alfaiate
fará todo o trabalho?

113
00:14:45,715 --> 00:14:49,844
Eu conheço as necessidades
do seu banco de cor e salteado.

114
00:14:50,011 --> 00:14:52,055
Ter Mesa Verde
como meu único cliente...

115
00:14:52,222 --> 00:14:55,600
tomará toda a minha atenção,
sem dúvida.

116
00:14:55,809 --> 00:14:59,688
Mas se fosse além da minha capacidade,
eu não me arriscaria.

117
00:14:59,854 --> 00:15:02,440
Não desperdiçaria seu tempo.

118
00:15:03,358 --> 00:15:05,151
Nem o meu.

119
00:15:15,912 --> 00:15:18,248
Kim, estamos aqui.

120
00:15:21,835 --> 00:15:24,838
Chegou na hora. Eu estava conhecendo.
Kim, esse é o Steve.

121
00:15:25,005 --> 00:15:26,965
-Steve é o corretor do imóvel.
-Oi, Kim.

122
00:15:27,132 --> 00:15:28,967
Prazer em conhecê-la. Oi, Kim.

123
00:15:29,300 --> 00:15:31,344
Está tudo bem?

124
00:15:35,140 --> 00:15:37,308
O que acha?

125
00:15:39,352 --> 00:15:45,025
-É um consultório dentário.
-Dois para dois dentistas.

126
00:15:45,191 --> 00:15:49,863
Cada um com o mesmo tamanho
e planta espelhada.

127
00:15:50,196 --> 00:15:56,578
Aqui, o outro fica ao lado, bem aqui.

128
00:15:56,745 --> 00:16:00,123
Mas ambos dividem
uma área de recepção...

129
00:16:00,290 --> 00:16:05,295
então é totalmente igualitário,
sem contar, eficiente.

130
00:16:07,213 --> 00:16:09,174
Além disso...

131
00:16:09,966 --> 00:16:13,553
paredes à prova de som.
Com o barulho da broca e tudo mais.

132
00:16:13,720 --> 00:16:18,975
E a localização, puxa vida,
acho que é o lugar perfeito.

133
00:16:23,229 --> 00:16:24,439
Kim.

134
00:16:25,690 --> 00:16:28,151
Sim, é ótimo. À prova de som.

135
00:16:29,402 --> 00:16:31,654
Steve, será que podemos...

136
00:16:31,821 --> 00:16:34,324
Por favor. Vou sair
para fazer umas ligações.

137
00:16:34,491 --> 00:16:37,160
Fiquem o tempo que precisarem.

138
00:16:38,620 --> 00:16:40,789
Almoço ruim, não é?

139
00:16:40,955 --> 00:16:43,291
Mesa Verde disse não?

140
00:16:55,053 --> 00:16:57,639
Estou captando sinais conflitantes.

141
00:16:57,806 --> 00:17:01,351
-Isso é bom ou...
-Jimmy, eu consegui.

142
00:17:01,559 --> 00:17:04,979
-Conseguiu Mesa Verde?
-Sim, não tem nada fechado...

143
00:17:05,146 --> 00:17:08,483
mas o almoço foi...
Eu detonei.

144
00:17:08,900 --> 00:17:11,528
Foi meio estranho por um momento...

145
00:17:11,694 --> 00:17:14,322
mas Paige falou ao meu favor.

146
00:17:14,489 --> 00:17:18,952
-E quando a porta se abriu...
-Toca aqui. Fantástico.

147
00:17:19,160 --> 00:17:22,705
Eu tinha uma resposta
para cada pergunta, cada preocupação...

148
00:17:22,872 --> 00:17:24,999
e não falei mal da HHM.

149
00:17:25,166 --> 00:17:29,212
Mas fui toda "entusiasmo"
e "serviço pessoal".

150
00:17:29,379 --> 00:17:32,132
-Isso deve valer de alguma coisa.
-Claro que vale.

151
00:17:32,298 --> 00:17:33,466
Exatamente.

152
00:17:33,633 --> 00:17:36,845
Por que eles foram para a HHM
para começar? Por minha causa.

153
00:17:37,011 --> 00:17:39,013
E quando saímos do restaurante...

154
00:17:39,180 --> 00:17:41,808
e Kevin não estava olhando,
Paige me fez sinal de positivo.

155
00:17:41,975 --> 00:17:45,270
E não discretamente.
Com as duas mãos.

156
00:17:45,436 --> 00:17:47,730
-Dois positivos.
-Assim mesmo.

157
00:17:47,897 --> 00:17:53,945
-Eu sabia que você conseguiria.
-Meu Deus, foi perfeito.

158
00:17:58,283 --> 00:17:59,701
O quê?

159
00:18:01,744 --> 00:18:02,954
Eu...

160
00:18:03,121 --> 00:18:04,998
adoro ver você assim.

161
00:18:07,333 --> 00:18:09,752
Nós vamos manter essas cadeiras?

162
00:18:09,961 --> 00:18:12,797
Quer dizer que gostou deste escritório?

163
00:18:13,423 --> 00:18:14,966
Vamos pegar.

164
00:18:15,133 --> 00:18:18,303
É, vamos.

165
00:18:28,104 --> 00:18:30,982
Ernesto, a porta está aberta.

166
00:18:31,232 --> 00:18:33,026
Como sempre.

167
00:18:34,360 --> 00:18:36,362
Ernesto.

168
00:18:36,529 --> 00:18:40,200
-Sou eu, Chuck.
-Howard, Ernesto está com você?

169
00:18:40,366 --> 00:18:41,910
Não, estou sozinho.

170
00:18:42,076 --> 00:18:44,913
Estou esperando uma leva
de documentos há uma hora.

171
00:18:45,079 --> 00:18:47,874
-Temos um arquivamento.
-Eu sei, Chuck.

172
00:18:48,041 --> 00:18:50,043
É bem possível...

173
00:18:50,501 --> 00:18:53,421
É provável que percamos Mesa Verde.

174
00:18:53,588 --> 00:18:56,507
Perdê-los?
Acabamos de pegá-los.

175
00:18:57,550 --> 00:19:01,971
-Por que eles vão sair?
-Eles vão ficar com Kim Wexler.

176
00:19:02,388 --> 00:19:03,806
Ela saiu da firma.

177
00:19:04,015 --> 00:19:05,934
Kim saiu?

178
00:19:07,602 --> 00:19:09,395
Ah, Howard.

179
00:19:11,773 --> 00:19:15,652
Para onde ela vai?
Foi o Rich Schweikart?

180
00:19:15,818 --> 00:19:18,780
-Ou Reeves e Green?
-Não, não é outra firma.

181
00:19:18,947 --> 00:19:21,658
-Ela vai trabalhar por conta própria.
-O quê?

182
00:19:21,824 --> 00:19:23,743
Isso é completamente...

183
00:19:25,245 --> 00:19:27,747
Como ela vai trabalhar
por conta própria?

184
00:19:27,914 --> 00:19:29,791
Por quê?

185
00:19:29,958 --> 00:19:31,584
O motivo não é importante.

186
00:19:31,751 --> 00:19:35,255
O problema é que ela
estará juntando os seus recursos...

187
00:19:35,630 --> 00:19:37,048
com os do Jimmy.

188
00:19:41,052 --> 00:19:43,680
Kim e meu irmão...

189
00:19:43,846 --> 00:19:45,723
como parceiros.

190
00:19:47,016 --> 00:19:50,520
Um Svengali.
O homem é um Svengali.

191
00:19:50,687 --> 00:19:53,106
De qualquer modo,
voltando ao Mesa Verde.

192
00:19:53,273 --> 00:19:55,483
Vou tentar um último recurso.

193
00:19:56,276 --> 00:19:57,652
Chuck?

194
00:19:57,819 --> 00:19:59,445
-Mesa Verde.
-Sim, estou ouvindo.

195
00:19:59,612 --> 00:20:02,699
Consegui uma reunião
com Kevin Wachtell à tarde.

196
00:20:02,865 --> 00:20:05,952
Mas conformidade legal
não é o meu forte.

197
00:20:06,119 --> 00:20:08,496
Então se tiver algum detalhe,
algum argumento...

198
00:20:08,663 --> 00:20:12,834
passe para mim agora.
Terei que voltar em uma hora.

199
00:20:13,418 --> 00:20:14,961
Chuck.

200
00:20:15,878 --> 00:20:17,672
Eu realmente preciso da sua ajuda.

201
00:20:22,051 --> 00:20:23,428
Chuck.

202
00:20:28,766 --> 00:20:30,560
Você está bem?

203
00:20:31,019 --> 00:20:32,562
Eu vou a essa reunião.

204
00:20:32,729 --> 00:20:35,064
Chuck, não sei se é uma boa ideia.

205
00:20:35,231 --> 00:20:38,484
Eu consigo. Força de vontade,
e estou melhorando.

206
00:20:38,651 --> 00:20:42,655
Sei que está, mas a mensagem
que queremos passar...

207
00:20:42,822 --> 00:20:47,201
Eu sei a mensagem. Que parecemos
profissionais e não loucos.

208
00:20:47,368 --> 00:20:50,038
Eu vou à reunião
e as luzes ficarão acesas.

209
00:20:50,204 --> 00:20:51,914
Todo mundo com seus celulares.

210
00:20:52,081 --> 00:20:56,169
Tudo fica, por falta
de palavra melhor, normal.

211
00:20:57,253 --> 00:20:59,339
Eu vou conseguir.

212
00:21:21,736 --> 00:21:22,987
Sim.

213
00:21:24,614 --> 00:21:27,450
-Eles chegaram.
-Certo.

214
00:21:53,476 --> 00:21:56,020
Oi, pessoal. Desculpe o atraso.

215
00:21:56,187 --> 00:21:57,522
De forma alguma,
acabamos de sentar.

216
00:21:57,688 --> 00:22:00,108
Kevin Wachtell, Paige Novick,
esse é Charles McGill.

217
00:22:00,274 --> 00:22:01,734
-Chuck, prazer.
-Kevin, Paige.

218
00:22:01,901 --> 00:22:03,403
Prazer em conhecê-lo.

219
00:22:03,569 --> 00:22:04,904
Obrigado por virem.

220
00:22:05,113 --> 00:22:09,534
E não se preocupem, não estou aqui
para enaltecer as virtudes da HHM.

221
00:22:09,700 --> 00:22:15,206
Já tiveram que enfrentar
a insistência do Howard uma vez...

222
00:22:15,373 --> 00:22:17,375
então já sofreram o suficiente.

223
00:22:17,542 --> 00:22:19,710
Que insistência? Foi entusiasmo.

224
00:22:19,877 --> 00:22:22,880
-Eu dei <i>cookies</i> para eles.
-Que eram ótimos, aliás.

225
00:22:23,047 --> 00:22:25,091
Não, eu estou aqui
para tranquilizá-los.

226
00:22:25,258 --> 00:22:29,595
Kim Wexler é realmente a escolha
certa para cuidar de Mesa Verde.

227
00:22:29,762 --> 00:22:31,889
Ela é a escolha óbvia.

228
00:22:32,056 --> 00:22:36,310
É jovem, brilhante,
tem tudo pela frente.

229
00:22:37,145 --> 00:22:40,231
Vamos admitir, Howard,
ela é o futuro.

230
00:22:40,398 --> 00:22:43,234
Dois velhos como nós...
Somos o passado.

231
00:22:43,651 --> 00:22:46,154
Bom, é triste pensar assim.

232
00:22:46,320 --> 00:22:48,322
Triste, mas verdade.

233
00:22:49,073 --> 00:22:52,869
Leis bancárias precisam
de empolgação.

234
00:22:53,035 --> 00:22:55,246
Precisam da próxima geração...

235
00:22:55,413 --> 00:22:57,999
para dar uma animada.

236
00:22:58,166 --> 00:22:59,458
Um despertar mesmo.

237
00:22:59,625 --> 00:23:01,711
Deixem-me contar
como eu sou chato.

238
00:23:01,878 --> 00:23:05,798
Eu leio relatórios de FEC e ISO
por diversão.

239
00:23:05,965 --> 00:23:08,509
É verdade. Posso confirmar.

240
00:23:08,676 --> 00:23:10,553
Eu tento ficar informado.

241
00:23:10,720 --> 00:23:12,763
As regras mudam o tempo todo.

242
00:23:12,930 --> 00:23:15,600
Com tudo que aconteceu
com Enron e Worldcom...

243
00:23:15,808 --> 00:23:17,476
o governo está extravigilante.

244
00:23:17,643 --> 00:23:22,106
Hoje, as penalidades até para erros
honestos podem ser devastadoras.

245
00:23:22,273 --> 00:23:25,985
É preciso um olho jovem e atento
para captar essas coisas.

246
00:23:26,402 --> 00:23:30,948
Quando você se especializa
nesse tipo de trabalho por décadas...

247
00:23:31,115 --> 00:23:34,452
-costuma ficar...
-Desgastado.

248
00:23:34,619 --> 00:23:37,872
Desgastado. Isso.
Você se esquece de coisas como...

249
00:23:38,039 --> 00:23:40,416
Não sei,
o Ato de Reinvestimento Comunitário.

250
00:23:40,583 --> 00:23:42,752
Qualquer banco como o Mesa Verde
procurando abrir...

251
00:23:42,919 --> 00:23:45,129
uma nova agência vai precisar...

252
00:23:45,296 --> 00:23:49,175
mostrar um portfólio saudável
de conformidade com o ato.

253
00:23:50,426 --> 00:23:53,846
Obviamente. Vocês têm
tudo sob controle, claro.

254
00:23:54,013 --> 00:23:57,725
O Ato de Eficiência Bancária
Riegle-Neal.

255
00:23:57,892 --> 00:23:59,810
Outro palavrão, não é?

256
00:23:59,977 --> 00:24:01,479
Chatice.

257
00:24:01,646 --> 00:24:05,524
Mesmo assim, se não estiver de acordo,
pode ter que responder durante anos.

258
00:24:05,691 --> 00:24:11,447
Aliás, caso isso acontecesse,
se não continuarem conosco...

259
00:24:11,614 --> 00:24:13,491
mas não acontecerá...

260
00:24:13,658 --> 00:24:16,911
Howard tem contatos no Banco Central
que poderiam auxiliar.

261
00:24:17,078 --> 00:24:18,746
Um ou dois.

262
00:24:18,913 --> 00:24:23,125
E tem a interpretação
da Seção 302 da SEC, de Sarbox.

263
00:24:23,918 --> 00:24:26,921
Bom, saber lidar com isso
corretamente significaria...

264
00:24:27,088 --> 00:24:30,967
-economizar milhares de dólares.
-Eles sabem disso, Howard.

265
00:24:31,133 --> 00:24:32,134
Desculpe.

266
00:24:32,301 --> 00:24:35,888
Quando você fica velho,
começa a tagarelar.

267
00:24:36,055 --> 00:24:38,224
A prolongar certos detalhes.

268
00:24:38,391 --> 00:24:43,396
O que eu quero dizer é que
seu banco está em excelentes mãos.

269
00:24:50,444 --> 00:24:51,737
Veja.

270
00:24:51,904 --> 00:24:54,490
Eu entendo o que você disse. Sério.

271
00:24:54,657 --> 00:24:58,077
Mas tenho total confiança
na Srta. Wexler.

272
00:24:58,244 --> 00:24:59,704
E deveria.

273
00:24:59,912 --> 00:25:02,665
Ela fez parte da nossa equipe.
Aprendeu conosco.

274
00:25:02,832 --> 00:25:05,418
Não achará melhor do que Kim Wexler.

275
00:25:05,584 --> 00:25:09,005
Mas não importa o quão bom
um indivíduo seja...

276
00:25:09,171 --> 00:25:12,174
as necessidades de Mesa Verde
são grandes demais para uma pessoa.

277
00:25:12,383 --> 00:25:14,760
Eu não cuidaria
da sua expansão sozinho.

278
00:25:14,927 --> 00:25:18,764
Por isso que vocês deveriam
considerar mais uma vez...

279
00:25:18,931 --> 00:25:22,059
recrutar uma equipe de profissionais.

280
00:25:24,437 --> 00:25:26,063
Que bom que conversamos.

281
00:25:26,230 --> 00:25:29,150
Quando quiserem.
Estamos à disposição dia e noite.

282
00:25:29,317 --> 00:25:32,403
-Foi um prazer conhecê-la, Paige.
-Igualmente. Obrigada.

283
00:25:32,611 --> 00:25:34,155
Até logo, cavalheiros.

284
00:25:38,993 --> 00:25:41,912
Chuck, isso...

285
00:25:43,039 --> 00:25:44,290
Isso foi incrível.

286
00:25:44,457 --> 00:25:46,417
Você foi fantástico.

287
00:25:46,584 --> 00:25:48,127
Chuck?

288
00:25:48,794 --> 00:25:50,004
Leve-me para casa.

289
00:25:50,171 --> 00:25:51,172
Ernie.

290
00:25:51,339 --> 00:25:52,840
Aguente firme.

291
00:26:01,684 --> 00:26:05,104
De novo, queremos agradecer
por satisfazer a vontade do major.

292
00:26:05,271 --> 00:26:06,564
Está brincando? É uma honra.

293
00:26:06,731 --> 00:26:10,068
Por um herói de guerra,
podemos driblar um pouco as normas.

294
00:26:10,234 --> 00:26:11,778
Nós agradecemos.

295
00:26:11,944 --> 00:26:14,906
Os netos do Major Talbott
só ficarão na cidade por mais um dia.

296
00:26:15,073 --> 00:26:17,992
Então é ótimo eles terem
essa experiência com ele.

297
00:26:18,159 --> 00:26:20,203
Vocês vão adorar.

298
00:26:20,370 --> 00:26:21,496
Estão empolgados?

299
00:26:21,662 --> 00:26:23,873
Sim, estamos.

300
00:26:24,165 --> 00:26:25,583
Eles são seus filhos?

301
00:26:25,750 --> 00:26:30,505
Não, eu sou o advogado da família.
Ajudo quando posso. Eu que liguei.

302
00:26:30,671 --> 00:26:33,341
Fico feliz por ajudar.

303
00:26:34,258 --> 00:26:35,468
E aqui está.

304
00:26:36,094 --> 00:26:38,096
Cavalheiros, conheçam Fifi...

305
00:26:38,262 --> 00:26:41,391
a última Superfortaleza aérea B-29
em boas condições.

306
00:26:41,557 --> 00:26:44,185
Ela fica no Texas, mas está aqui
para uma breve visita.

307
00:26:44,352 --> 00:26:46,437
Vai levantar a moral dos pilotos.

308
00:26:46,604 --> 00:26:50,316
A tripulação está almoçando, senão
eu mostraria o interior para vocês.

309
00:26:51,275 --> 00:26:54,237
Não é uma beleza, Fudge?
Igual àquele que você pilotou.

310
00:26:54,570 --> 00:26:55,655
-"Fudge"?
-É.

311
00:26:55,822 --> 00:26:58,408
Major Theodore "Fudge" Talbott.

312
00:26:58,616 --> 00:27:01,911
A mãe dele mandava pacotes de<i> fudge</i>
para ele durante a guerra.

313
00:27:02,078 --> 00:27:04,747
E ele dividia com os amigos.
Essa é a história, não é?

314
00:27:04,914 --> 00:27:05,957
É.

315
00:27:06,165 --> 00:27:09,252
Senhor, isso deve trazer
muitas lembranças.

316
00:27:12,088 --> 00:27:13,840
Incontáveis, ele disse.

317
00:27:14,006 --> 00:27:16,384
Devo dizer, Major Talbott...

318
00:27:16,884 --> 00:27:18,219
que é um privilégio.

319
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
Obrigado pelo seu serviço.

320
00:27:28,563 --> 00:27:29,939
Ele disse: "De nada."

321
00:27:31,899 --> 00:27:34,485
Garotos, tenho inveja de vocês.

322
00:27:34,652 --> 00:27:37,447
As histórias que devem ter ouvido.
Lembram de alguma legal?

323
00:27:37,613 --> 00:27:39,282
-Bombardear coisas.
-Bombardear coisas.

324
00:27:39,866 --> 00:27:41,701
Tipo, a guerra.

325
00:27:41,909 --> 00:27:44,120
Ele sobrevoou o Himalaia
ou partiu da Índia?

326
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
Você está bem?

327
00:27:47,165 --> 00:27:48,416
Precisa de água?

328
00:27:48,624 --> 00:27:50,710
Sim. Sim, senhor.

329
00:27:51,919 --> 00:27:53,296
Droga. Esqueci a água dele.

330
00:27:53,504 --> 00:27:56,132
Eu posso ir buscar no escritório.

331
00:27:56,299 --> 00:27:59,635
Pode? Fudge, o capitão
vai voltar para o escritório...

332
00:27:59,802 --> 00:28:02,138
para buscar água, está bem?

333
00:28:02,305 --> 00:28:05,266
Isso é ótimo. E não tenha pressa.
Ele ficará bem.

334
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
Eu voltarei logo.

335
00:28:12,398 --> 00:28:13,816
Levante, levante.

336
00:28:13,983 --> 00:28:16,027
Eu disse para não falar nada.

337
00:28:16,777 --> 00:28:20,031
Fique na frente do avião.
No nariz, sei lá.

338
00:28:20,198 --> 00:28:23,075
Onde arrumou esse cara? Não podia
arrumar um herói de guerra de verdade?

339
00:28:23,242 --> 00:28:25,286
Como se fosse fácil.
Esse cara me deve.

340
00:28:25,453 --> 00:28:28,289
-Eu o defendi de graça.
-Defendeu de quê?

341
00:28:28,456 --> 00:28:31,209
Quer ser advogado quando crescer?
Arrume...

342
00:28:31,375 --> 00:28:34,045
Masturbação pública. Baita mentira.

343
00:28:34,212 --> 00:28:36,172
Abaixe a voz.

344
00:28:36,881 --> 00:28:38,716
Você não tem o poder da fala.

345
00:28:38,883 --> 00:28:40,927
Vamos lá. Rápido, rápido.

346
00:28:41,093 --> 00:28:42,720
Ponha as mãos no quadril.

347
00:28:42,887 --> 00:28:45,848
Certo? Parecendo forte, orgulhoso.

348
00:28:46,057 --> 00:28:48,893
Filme o bombardeiro, está bem?
Isso é o que importa, então filme.

349
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
Estou filmando.

350
00:28:50,770 --> 00:28:53,814
Não podia pôr ele em frente
a uma bandeira? Para que vir aqui?

351
00:28:53,981 --> 00:28:55,650
Para parecer bem produzido.
Representação.

352
00:28:56,317 --> 00:28:57,610
-Está rodando?
-Sim, estou.

353
00:28:57,777 --> 00:29:00,530
Certo. Empurre o carrinho.

354
00:29:00,696 --> 00:29:02,198
Ação.

355
00:29:04,826 --> 00:29:08,996
Você faz parte da geração grandiosa.
Lutou contra os nazistas.

356
00:29:09,163 --> 00:29:11,374
Contra os japoneses.

357
00:29:11,582 --> 00:29:15,086
-O quê?
-Eu combati os japoneses.

358
00:29:15,253 --> 00:29:20,007
Essa máquina foi usada no Pacífico,
onde estão os japoneses.

359
00:29:20,633 --> 00:29:23,219
Por que não cala a boca
e aprende a ser dirigido?

360
00:29:25,638 --> 00:29:28,516
-Japoneses.
-Está bem.

361
00:29:28,724 --> 00:29:32,103
Você combateu
todas as Potências do Eixo.

362
00:29:32,270 --> 00:29:37,775
Seu batalhão se juntou e vocês
salvaram o mundo. São heroicos.

363
00:29:37,984 --> 00:29:40,653
Não tanto.
Relaxe um pouco mais.

364
00:29:41,237 --> 00:29:44,532
Você tem as cores vermelha,
branca e azul correndo nas veias.

365
00:29:44,699 --> 00:29:47,577
Olhe para cima.
Imagine uma águia voando.

366
00:29:47,743 --> 00:29:49,537
Merda.

367
00:29:49,704 --> 00:29:51,038
Continue rodando.

368
00:29:51,205 --> 00:29:53,332
<i>Closes,</i> panorâmicas,
quero bons ângulos.

369
00:29:53,499 --> 00:29:55,209
Volte para o começo.

370
00:29:55,418 --> 00:29:57,378
Fudge. Fudge, aqui. Fudge.

371
00:29:57,545 --> 00:29:58,629
O que foi, Ernie?

372
00:29:58,796 --> 00:30:01,173
<i>Jimmy, estou na casa</i>
<i>do seu irmão e ele está mal.</i>

373
00:30:01,716 --> 00:30:02,842
Mal como?

374
00:30:03,050 --> 00:30:05,636
Ele está mal. Tremendo.
Eu nunca o vi assim.

375
00:30:05,803 --> 00:30:09,307
-Ele não quer que eu chame um médico.
-Ele tem ido ao escritório?

376
00:30:09,473 --> 00:30:13,311
<i>Sim, cada vez mais. E ele teve</i>
<i>uma reunião importante hoje.</i>

377
00:30:13,477 --> 00:30:16,397
Você vai fazer o seguinte:
Enrole-o na manta espacial.

378
00:30:16,564 --> 00:30:19,317
<i>-Ele já está coberto.</i>
-Use outra.

379
00:30:19,525 --> 00:30:23,279
Faça um chá para ele.
Ou melhor, esquente uma canja.

380
00:30:23,446 --> 00:30:27,116
<i>-Deixe ferver, mas pouco.</i>
-Só isso? Nada de médico?

381
00:30:27,325 --> 00:30:29,702
Só isso, nada de médico.
Isso vai passar.

382
00:30:29,869 --> 00:30:31,704
Chuck ficará bem.

383
00:30:31,913 --> 00:30:33,956
Eu preciso desligar.

384
00:30:34,415 --> 00:30:38,377
Ruibarbo. Ruibarbo. Idiotas, esse
é o sinal. Coloquem ele na cadeira.

385
00:30:39,086 --> 00:30:41,130
Onde está a mangueira?
Coloque no seu nariz.

386
00:30:43,341 --> 00:30:44,884
Vamos.

387
00:30:48,429 --> 00:30:51,098
-Senhor.
-Ei, está tudo bem.

388
00:30:51,599 --> 00:30:54,310
Nós podemos tirar uma foto
com o senhor?

389
00:30:54,477 --> 00:30:56,270
Significaria muito para nós.

390
00:30:56,437 --> 00:30:58,689
Fotos! Ele adora fotos.
Dê-me a câmera.

391
00:30:58,856 --> 00:31:00,691
-Aqui está sua água.
-Muito obrigado.

392
00:31:00,858 --> 00:31:02,401
Obrigado.

393
00:31:02,735 --> 00:31:06,280
Certo, vamos lá para o meio.

394
00:31:06,447 --> 00:31:08,032
-Girando.
-Certo.

395
00:31:08,199 --> 00:31:09,200
Todos juntos.

396
00:31:11,619 --> 00:31:12,703
Sorriam.

397
00:31:12,870 --> 00:31:14,330
Xis.

398
00:31:39,188 --> 00:31:41,983
Pronta para assinar?
Vamos fazer isso.

399
00:31:43,693 --> 00:31:45,027
O quê?

400
00:31:48,739 --> 00:31:50,825
Eu perdi Mesa Verde.

401
00:31:51,367 --> 00:31:52,785
O quê?

402
00:31:53,327 --> 00:31:55,121
Eu o tinha conseguido.

403
00:31:56,497 --> 00:31:58,124
Achei que tinha.

404
00:31:58,833 --> 00:32:00,459
O que aconteceu?

405
00:32:00,626 --> 00:32:03,629
Eles vão continuar com a HHM.

406
00:32:03,796 --> 00:32:07,133
Paige disse
que eles foram lá hoje para...

407
00:32:07,758 --> 00:32:10,011
uma suposta reunião de cortesia.

408
00:32:10,177 --> 00:32:13,389
-E Kevin mudou de ideia.
-Por causa do Howard?

409
00:32:13,681 --> 00:32:15,099
Não.

410
00:32:16,434 --> 00:32:17,852
Chuck.

411
00:32:30,281 --> 00:32:32,491
Jimmy, eu tenho que perguntar.

412
00:32:35,411 --> 00:32:37,413
Ainda quer fazer isso?

413
00:32:38,497 --> 00:32:40,082
Pegar o escritório?

414
00:32:41,876 --> 00:32:43,627
Tudo isso.

415
00:32:43,961 --> 00:32:47,673
Talvez precisemos...

416
00:32:47,840 --> 00:32:52,053
esperar e pensar sobre isso.

417
00:32:52,219 --> 00:32:54,221
Espere, nada mudou.

418
00:32:54,388 --> 00:32:57,391
Nada mudou? Nós vamos
assinar um aluguel caríssimo...

419
00:32:57,558 --> 00:33:01,395
depois de uma renda enorme
sair voando pela janela.

420
00:33:01,604 --> 00:33:03,355
Por isso somos uma equipe.

421
00:33:03,731 --> 00:33:07,026
Quando algo assim acontece,
você me ajuda.

422
00:33:07,193 --> 00:33:09,320
Eu estou aqui para ajudá-la.

423
00:33:10,863 --> 00:33:13,657
Haverá outros Mesa Verdes.

424
00:33:17,369 --> 00:33:20,414
Então ainda quer fazer isso?

425
00:36:29,687 --> 00:36:31,230
Jimmy.

426
00:36:31,730 --> 00:36:34,441
Fiz tudo que você disse,
mas ele não está melhorando.

427
00:36:34,608 --> 00:36:36,402
Você fez bem, Ernie. Obrigado.

428
00:36:36,568 --> 00:36:40,406
Por que não vai para casa dormir?
Eu fico aqui.

429
00:36:40,948 --> 00:36:43,200
Ele disse que queria que eu ficasse.

430
00:36:43,367 --> 00:36:45,327
Tudo bem. Estou aqui agora.

431
00:36:45,703 --> 00:36:50,124
E da próxima vez que vir Howard,
diga que precisa de um aumento.

432
00:36:57,589 --> 00:36:59,633
Chuck? Meu chapa?

433
00:37:00,509 --> 00:37:02,386
Como está se sentindo?

434
00:37:49,434 --> 00:37:51,353
CONTRATO DE COMPRA
E VENDA DE IMÓVEIS

435
00:38:18,547 --> 00:38:20,549
ABERTO
24 HORAS

436
00:38:27,097 --> 00:38:28,348
Ei, como vai?

437
00:38:28,515 --> 00:38:31,351
Preciso de um estilete,
uma régua de madeira, por favor.

438
00:38:31,518 --> 00:38:35,397
Papel sulfite <i>premium,</i>
90 gramas, uma resma e cola.

439
00:38:35,564 --> 00:38:37,774
Ah, e me mostre sua melhor copiadora.

440
00:38:37,983 --> 00:38:40,777
-Melhor copiadora?
-É, melhor copiadora. Vamos.

441
00:42:19,788 --> 00:42:21,623
Ele emerge.

442
00:42:21,790 --> 00:42:23,792
Boa tarde.

443
00:42:25,585 --> 00:42:27,587
Já é tarde?

444
00:42:29,756 --> 00:42:32,926
Onde está o Ernesto?
Ele deveria ter ficado comigo.

445
00:42:33,135 --> 00:42:34,594
Não fique zangado com Ernie.

446
00:42:34,761 --> 00:42:38,265
Ele passou o dia vendo
você imitar uma batata assada.

447
00:42:39,099 --> 00:42:42,060
Falei para ele ir
para casa descansar.

448
00:42:42,894 --> 00:42:46,731
Está com fome?
Quer algo além de bolachas?

449
00:42:47,023 --> 00:42:49,151
Não, eu estou bem.

450
00:42:54,322 --> 00:42:58,660
Vou comer algo depois
que meu estômago melhorar.

451
00:42:58,869 --> 00:43:01,413
Você está se esgotando de verdade...

452
00:43:01,580 --> 00:43:04,624
passando tanto tempo fora de casa...

453
00:43:05,834 --> 00:43:07,836
Tinha que fazer isso, não?

454
00:43:08,003 --> 00:43:09,963
Não suportou deixar Kim
com Mesa Verde.

455
00:43:10,130 --> 00:43:12,757
-Tinha que arrancar dela.
-Eu não arranquei nada.

456
00:43:12,966 --> 00:43:14,509
Nós seguramos o nosso cliente.

457
00:43:14,676 --> 00:43:17,179
Você e Howard nunca tinham
ouvido falar de Mesa Verde...

458
00:43:17,345 --> 00:43:20,348
até Kim entregar para vocês de bandeja.

459
00:43:24,895 --> 00:43:26,605
Preciso tomar banho.

460
00:43:26,771 --> 00:43:28,773
E tenho muito trabalho a fazer.

461
00:43:28,940 --> 00:43:33,778
Então se quer brigar, Jimmy,
eu não tenho forças.

462
00:43:39,492 --> 00:43:40,994
Jimmy.

463
00:43:42,412 --> 00:43:44,664
Obrigado por ficar comigo.

464
00:43:46,166 --> 00:43:48,043
Sei que temos nossos problemas.

465
00:43:48,210 --> 00:43:52,172
Mas se fosse o contrário...

466
00:43:52,923 --> 00:43:55,800
espero que saiba
que eu faria o mesmo por você.

467
00:44:22,619 --> 00:44:24,537
Está fazendo um ótimo trabalho.

468
00:44:24,704 --> 00:44:26,331
Já fez isso antes?

469
00:44:26,498 --> 00:44:28,708
Não, assim não.

470
00:44:28,875 --> 00:44:31,711
Mas nós aprendemos
frações na escola.

471
00:44:31,878 --> 00:44:34,089
É mesmo? Que frações?

472
00:44:34,881 --> 00:44:39,511
Metade, um quarto, um oitavo,
décima sexta parte.

473
00:44:41,554 --> 00:44:42,889
Sabe de uma coisa?

474
00:44:43,056 --> 00:44:46,142
Você é mais esperta do que eu
quando eu tinha a sua idade.

475
00:44:46,309 --> 00:44:50,146
Talvez você precisasse
de melhores professores.

476
00:44:50,730 --> 00:44:52,357
Pode ser.

477
00:44:52,524 --> 00:44:54,067
Posso furar agora?

478
00:44:54,276 --> 00:44:56,278
Você prometeu.

479
00:44:57,779 --> 00:44:59,781
Prometi, não é?

480
00:45:01,032 --> 00:45:03,159
Está bem. Vem cá.

481
00:45:04,494 --> 00:45:08,289
Terá que usar isto se vai
utilizar maquinário pesado.

482
00:45:08,456 --> 00:45:10,375
Por que você não usou?

483
00:45:10,542 --> 00:45:12,377
Porque o vovô é adulto.

484
00:45:12,544 --> 00:45:16,881
E adultos são burros.
Agora, coloque.

485
00:45:17,048 --> 00:45:19,009
Certo. Agora.

486
00:45:19,175 --> 00:45:21,553
Eu vou segurar porque é pesado.

487
00:45:21,720 --> 00:45:24,472
Mas você aperta o gatilho
quando eu mandar, está bem?

488
00:45:24,639 --> 00:45:26,391
Ponha sua mão aí.

489
00:45:26,558 --> 00:45:27,726
Já pôs?

490
00:45:28,309 --> 00:45:29,352
Pronto.

491
00:45:29,519 --> 00:45:32,230
Certo. Preparar, apontar...

492
00:45:32,397 --> 00:45:34,190
Aperte.

493
00:45:36,735 --> 00:45:39,696
-Bom trabalho.
-Podemos fazer mais?

494
00:45:39,863 --> 00:45:41,948
Alinhe para mim.

495
00:45:42,157 --> 00:45:43,283
Olá.

496
00:45:43,450 --> 00:45:45,702
Estamos aqui.

497
00:45:50,707 --> 00:45:53,668
-O que é tudo isso?
-Uma mangueira especial.

498
00:45:53,835 --> 00:45:56,963
É, eu estou vendo.

499
00:45:57,172 --> 00:45:59,174
Eu fiz marcas a cada
três quartos de polegada.

500
00:45:59,340 --> 00:46:02,844
Daí o vovô pôs uma madeira embaixo
para não estragar a mesa.

501
00:46:03,011 --> 00:46:04,804
E nós usamos a furadeira...

502
00:46:05,013 --> 00:46:06,890
fazendo um furo no X.

503
00:46:08,725 --> 00:46:12,062
Eu precisava de um irrigador
para os rododentros lá atrás.

504
00:46:13,104 --> 00:46:17,233
O vovô terá que terminar o projeto
sozinho porque nós temos que ir.

505
00:46:17,442 --> 00:46:18,818
Mas não acabamos ainda.

506
00:46:18,985 --> 00:46:20,445
Não, eu termino.

507
00:46:20,612 --> 00:46:24,407
Mas você, mocinha, ajudou muito.

508
00:46:24,574 --> 00:46:26,367
Dê um abraço.

509
00:46:29,287 --> 00:46:31,372
Amo você, querida.

510
00:46:31,956 --> 00:46:32,999
Amo você.

511
00:46:33,166 --> 00:46:34,417
Obrigada, Mike.

512
00:46:34,584 --> 00:46:36,544
-Ainda pode cuidar dela na sexta?
-Claro.

513
00:46:36,753 --> 00:46:38,713
Pensarei em outro projeto até lá.

514
00:46:38,880 --> 00:46:39,964
Fantástico.

515
00:46:40,131 --> 00:46:41,633
-Tchau.
-Tchau.

516
00:47:14,666 --> 00:47:16,251
<i>-Eu tenho almoço marcado.</i>
<i>-Cancele.</i>

517
00:47:16,417 --> 00:47:18,837
<i>Eu não posso.</i>
<i>Tire as mãos de mim.</i>

518
00:47:19,003 --> 00:47:21,339
<i>-Por acaso é osteopata?</i>
<i>-Nervosinha.</i>

519
00:47:21,506 --> 00:47:22,549
<i>Escute, Walter.</i>

520
00:47:22,715 --> 00:47:25,552
<i>Você não é mais meu marido,</i>
<i>nem meu chefe.</i>

521
00:47:25,718 --> 00:47:27,345
<i>E não vai ser meu chefe.</i>

522
00:47:27,929 --> 00:47:32,058
<i>Teria dado certo se você se contentasse</i>
<i>em ser editora e repórter.</i>

523
00:47:32,225 --> 00:47:34,561
<i>Mas não, teve que se casar comigo</i>
<i>e estragar tudo.</i>

524
00:47:34,727 --> 00:47:36,896
<i>Eu não estava satisfeita?</i>
<i>Fui eu que pedi você em casamento?</i>

525
00:47:37,438 --> 00:47:38,648
<i>É, praticamente.</i>

526
00:47:38,815 --> 00:47:41,776
<i>Não tirou os olhos de mim</i>
<i>por dois anos até eu ceder.</i>

527
00:47:41,943 --> 00:47:44,445
<i>Eu estava bêbado </i>
<i>quando pedi você em casamento.</i>

528
00:47:44,612 --> 00:47:46,656
<i>Se fosse honesta,</i>
<i>teria deixado para lá!</i>

529
00:47:46,823 --> 00:47:48,324
<i>-Ora, seu...</i>
<i>-Está ruim de mira.</i>

530
00:47:48,491 --> 00:47:51,828
<i>Arremessava melhor do que isso.</i>
<i>Alô? Sim? O quê?</i>

531
00:47:51,995 --> 00:47:53,955
<i>Sweeney?</i>
<i>O que posso fazer por você?</i>

