1
00:01:35,933 --> 00:01:37,685
Pode pôr o cinco vermelho para cima.

2
00:01:40,062 --> 00:01:41,462
Obrigado, senhor.

3
00:01:43,107 --> 00:01:45,318
Por que as cartas têm furos?

4
00:01:45,485 --> 00:01:47,069
Elas são...

5
00:01:47,236 --> 00:01:49,572
São cartas usadas do cassino.

6
00:01:49,739 --> 00:01:52,325
Quando o cassino deixa de usar as cartas...

7
00:01:52,492 --> 00:01:55,620
eles fazem um furo nelas
e vendem para as pessoas.

8
00:01:55,786 --> 00:01:57,872
Por um ou dois dólares.

9
00:01:59,248 --> 00:02:00,917
Olhe isso.

10
00:02:02,251 --> 00:02:05,421
Acho que isso é para evitar
que as pessoas os trapaceiem.

11
00:02:07,507 --> 00:02:09,008
<i>Dá um ótimo souvenir.</i>

12
00:02:09,175 --> 00:02:11,177
Estas são do Caesars.

13
00:02:12,553 --> 00:02:14,138
Nunca fui.

14
00:02:21,062 --> 00:02:22,647
Está escurecendo.

15
00:02:24,482 --> 00:02:27,652
Sinto dizer, mas acho que está na hora
de apagar as luzes.

16
00:02:27,818 --> 00:02:30,112
Sim, senhor. Claro.

17
00:02:32,156 --> 00:02:34,242
Tem certeza que não quer um chá?

18
00:02:34,408 --> 00:02:36,410
Não quero, senhor. Obrigado.

19
00:02:36,577 --> 00:02:38,246
Está bem.

20
00:03:24,787 --> 00:03:26,580
TRAJETÓRIA

21
00:04:15,288 --> 00:04:17,457
Bem o que eu precisava.

22
00:04:19,077 --> 00:04:21,246
Bebam. Não quero que durmam.

23
00:04:22,997 --> 00:04:24,624
Deu um jeito na bateria?

24
00:04:24,791 --> 00:04:27,294
Sim. Finalmente morreu...

25
00:04:27,460 --> 00:04:30,088
mas trocamos há umas duas horas.

26
00:04:31,339 --> 00:04:32,924
Certo, como foi?

27
00:04:33,091 --> 00:04:34,509
De boa.

28
00:04:34,675 --> 00:04:38,179
- Ninguém viu vocês?
- Não. Estava vazio lá.

29
00:04:40,932 --> 00:04:42,332
Beleza.

30
00:04:42,517 --> 00:04:44,102
Fiquem acordados.

31
00:05:23,558 --> 00:05:26,936
ALVO

32
00:05:54,547 --> 00:05:56,633
SEM SINAL

33
00:11:33,177 --> 00:11:35,179
ALVO

34
00:11:51,153 --> 00:11:53,197
RUA
SEM SAÍDA

35
00:12:31,741 --> 00:12:32,909
Olá?

36
00:12:33,076 --> 00:12:34,953
Oi, entre.

37
00:12:35,120 --> 00:12:37,164
Oi. Sou Francesca Liddy.

38
00:12:37,372 --> 00:12:38,790
Vim para a entrevista.

39
00:12:38,957 --> 00:12:40,357
Jimmy McGill.

40
00:12:40,417 --> 00:12:42,711
Você que chegou cedo,
ou eu que estou atrasado?

41
00:12:42,919 --> 00:12:44,546
Não, desculpe.
Cheguei um pouco cedo.

42
00:12:44,713 --> 00:12:47,216
Não tem problema.
É sempre melhor chegar cedo...

43
00:12:47,382 --> 00:12:49,676
menos na morte e nos impostos...

44
00:12:49,843 --> 00:12:51,386
e algumas outras coisas.

45
00:12:52,554 --> 00:12:55,265
- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Claro.

46
00:12:55,432 --> 00:12:57,726
Isso está reto para você?

47
00:13:00,729 --> 00:13:02,523
Acho que aquele lado...

48
00:13:02,689 --> 00:13:05,525
Acho que está um pouco torto.

49
00:13:05,734 --> 00:13:07,778
A parte de baixo do "M" ali.

50
00:13:10,572 --> 00:13:13,826
Sim. Um pouco torto.

51
00:13:16,327 --> 00:13:18,496
Então trabalhou no MVD por sete anos?

52
00:13:18,663 --> 00:13:20,665
- Sim, trabalhei.
- Uma pergunta.

53
00:13:20,832 --> 00:13:24,336
Por que o Novo México não chama o DMV
como os outros estados?

54
00:13:24,502 --> 00:13:26,921
Bom, é uma ótima pergunta.

55
00:13:27,088 --> 00:13:28,488
Assim como no Arizona...

56
00:13:28,548 --> 00:13:31,760
a Divisão de Veículos Automotores
faz parte do Depto. de Transportes.

57
00:13:31,926 --> 00:13:34,179
Já na maioria dos estados, o DMV...

58
00:13:34,387 --> 00:13:37,032
ou o Depto. de Veículos Automotores,
é seu próprio órgão... então

59
00:13:37,098 --> 00:13:41,728
eu não sei se isso responde essa pergunta,
exceto ao dizer que esse é seu governo.

60
00:13:41,936 --> 00:13:45,857
Você entendeu bem.
Quanto a mim, eu não chamo de MVD.

61
00:13:46,024 --> 00:13:48,485
DMV sempre.

62
00:13:48,777 --> 00:13:51,405
O que acha que mais aprendeu
trabalhando lá?

63
00:13:51,613 --> 00:13:53,574
Paciência. Diplomacia.

64
00:13:53,740 --> 00:13:56,410
Lidamos com todo tipo de gente lá.

65
00:13:56,618 --> 00:14:00,747
E a maioria é ótima, muito simpática,
mas sempre encontramos gente irritada...

66
00:14:00,914 --> 00:14:02,708
- agressiva.
- E os idosos?

67
00:14:02,874 --> 00:14:06,086
- Recebem bastante deles?
- Ah, muitos motoristas idosos.

68
00:14:06,252 --> 00:14:10,048
Depois dos 75 anos, eles têm que fazer
o exame de novo, e se não passam...

69
00:14:10,215 --> 00:14:13,802
temos que explicar por que a habilitação
deles não foi renovada, o que é difícil.

70
00:14:14,010 --> 00:14:18,056
O que você fala? Já gritou com eles?
Tipo, são velhotes, certo?

71
00:14:18,223 --> 00:14:20,142
Como não gritar?

72
00:14:21,017 --> 00:14:23,937
Não, eu nunca gritaria. Não.

73
00:14:24,479 --> 00:14:26,565
Nem deveria. Era uma pegadinha.

74
00:14:26,731 --> 00:14:29,150
Você foi muito bem. Muito bem.

75
00:14:29,317 --> 00:14:31,027
Certo. Bom...

76
00:14:31,194 --> 00:14:34,030
então Jimmy e eu temos
demandas diferentes.

77
00:14:34,197 --> 00:14:38,201
A área dele é basicamente
testamentos para idosos...

78
00:14:38,368 --> 00:14:41,747
enquanto eu estou focada
em um único cliente agora, o Mesa Verde...

79
00:14:41,913 --> 00:14:44,791
com regulamentos bancários que geram
um monte de papelada...

80
00:14:44,958 --> 00:14:48,253
então estou procurando alguém
que seja organizado...

81
00:14:48,461 --> 00:14:50,463
- e detalhista.
- Bom, o DMV é ótimo para isso.

82
00:14:50,630 --> 00:14:52,691
Muitos detalhes naquelas
carteiras de habilitação.

83
00:14:52,757 --> 00:14:54,592
Atendemos centenas de pessoas
todos os dias.

84
00:14:54,759 --> 00:14:57,846
E nunca queremos deixar passar um erro
no formulário deles.

85
00:14:58,012 --> 00:15:00,216
- Isso acarretaria uma série de
problemas terríveis.

86
00:15:00,240 --> 00:15:01,559
- Parece desafiante.

87
00:15:02,183 --> 00:15:04,436
Então por que advocacia?

88
00:15:04,644 --> 00:15:07,147
Por que saiu do DMV ou MVD?

89
00:15:07,313 --> 00:15:10,441
Imagino que vá abrir mão de
bons benefícios.

90
00:15:10,608 --> 00:15:13,194
Um bom plano de saúde
e planos de aposentadoria...

91
00:15:13,361 --> 00:15:18,909
mas há uma burocracia no funcionalismo
público que se tornou muito frustrante.

92
00:15:18,975 --> 00:15:21,428
Acho que é o que vocês chamariam
de excesso de formalidades.

93
00:15:21,494 --> 00:15:23,872
Só quero estar em algum lugar
onde eu faça a diferença.

94
00:15:24,038 --> 00:15:26,374
Somos nós.
É tudo o que buscamos, fazer a diferença.

95
00:15:26,583 --> 00:15:29,336
E estou vendo aqui,
você domina Word e Excel?

96
00:15:29,502 --> 00:15:31,046
- Certamente.
- Excel e Word, uau!

97
00:15:31,212 --> 00:15:33,131
Bom, você me conquistou na
parte dos idosos.

98
00:15:33,298 --> 00:15:35,342
Uma pergunta. Pode começar hoje?

99
00:15:36,134 --> 00:15:37,534
- Eu...
- Pode...

100
00:15:38,136 --> 00:15:39,805
- Sim?
- Maravilha.

101
00:15:40,638 --> 00:15:43,224
Pode nos dar um segundo, Francesca?

102
00:15:43,391 --> 00:15:45,894
Com certeza. Eu... Claro.

103
00:15:47,270 --> 00:15:48,772
Obrigada.

104
00:15:54,861 --> 00:15:55,904
O que está fazendo?

105
00:15:56,070 --> 00:15:57,488
O quê? Eu gostei dela.

106
00:15:57,655 --> 00:16:00,825
"Pode começar hoje?" Não acha que
deveríamos ver mais currículos...

107
00:16:00,992 --> 00:16:02,077
tipo, muito mais?

108
00:16:02,243 --> 00:16:04,287
Ela é nossa primeira entrevista.

109
00:16:04,454 --> 00:16:07,082
- Nem checamos as referências dela.
- Então, vamos checar.

110
00:16:07,248 --> 00:16:10,126
Kim, você está procurando
um assistente jurídico há uma eternidade.

111
00:16:10,193 --> 00:16:12,020
- Precisamos de ajuda.
- Ninguém se encaixou.

112
00:16:12,086 --> 00:16:16,591
Sim, porque está procurando perfeição,
e perfeição é o inimigo do adequado.

113
00:16:16,799 --> 00:16:19,302
- É isso que procuramos? "Adequado"?
- Ela é mais que adequada.

114
00:16:19,469 --> 00:16:20,869
Ela trabalhou no DMV...

115
00:16:20,887 --> 00:16:22,764
que é o quinto círculo do inferno.

116
00:16:22,931 --> 00:16:25,559
Olha, ela é superqualificada.
Se não der certo...

117
00:16:25,725 --> 00:16:27,477
podemos demiti-la.
Não é grande coisa.

118
00:16:27,644 --> 00:16:30,898
Não acha que alguém
com experiência jurídica seria melhor?

119
00:16:31,105 --> 00:16:33,816
Tenho um comercial
que vai ao ar em 11 minutos...

120
00:16:33,983 --> 00:16:36,402
então os telefones irão tocar.
Preciso de ajuda.

121
00:16:36,569 --> 00:16:38,571
Podemos fazer um teste, por favor?

122
00:16:38,738 --> 00:16:40,532
Estou com bom pressentimento.

123
00:16:42,492 --> 00:16:44,119
Vamos, Kim.

124
00:16:48,790 --> 00:16:51,626
Conseguir com que esses coroas liguem é
meio caminho andado...

125
00:16:51,793 --> 00:16:53,799
então eles terão que
ouvir uma voz amigável.

126
00:16:53,823 --> 00:16:54,896
Amigável? Claro.

127
00:16:54,963 --> 00:16:57,216
Fale alto e em bom som...

128
00:16:57,382 --> 00:17:01,094
mas cuidado com o alto e bom som,
porque pode soar como irritação.

129
00:17:01,260 --> 00:17:02,470
Seja informal.

130
00:17:02,637 --> 00:17:04,931
- Coloque um brilho em sua voz.
- Entendido.

131
00:17:05,098 --> 00:17:08,769
Certo. Quer um café ou uma água?
Precisa ir ao banheiro antes que as coisas...

132
00:17:08,935 --> 00:17:11,021
Aí está.

133
00:17:12,605 --> 00:17:15,608
Escritório do Jimmy McGill.
Como posso ajudá-lo?

134
00:17:15,775 --> 00:17:18,778
Desculpe. Pode aguardar?

135
00:17:18,945 --> 00:17:20,530
Obrigada.

136
00:17:20,863 --> 00:17:23,741
Escritório do Jimmy McGill.
Aguarde, por favor.

137
00:17:24,575 --> 00:17:26,202
Desculpe.

138
00:17:26,452 --> 00:17:28,496
Como posso ajudá-la?

139
00:17:30,456 --> 00:17:32,250
Isso mesmo.

140
00:17:33,042 --> 00:17:35,003
Jimmy McGill do comercial.

141
00:17:35,169 --> 00:17:38,005
Gostaria de vir fazer uma consulta?

142
00:17:38,172 --> 00:17:39,572
Seja casual.

143
00:17:40,591 --> 00:17:43,427
Puxa, estou ouvindo um cachorro?

144
00:17:43,970 --> 00:17:47,349
É? Qual é o nome dela?

145
00:17:47,515 --> 00:17:50,477
Cracker Barrel.
É sempre bom mencionar Cracker Barrel.

146
00:17:50,643 --> 00:17:55,064
Que ótimo que deixa Margaret
dentro de casa, está tão quente lá fora.

147
00:17:55,231 --> 00:18:00,153
Eu estava pensando em ir ao Cracker Barrel
porque eles têm um ótimo ar-condicionado.

148
00:18:01,070 --> 00:18:03,948
Sim, adoro os pães deles também.

149
00:18:04,115 --> 00:18:06,284
Que ótimo.

150
00:18:07,160 --> 00:18:10,038
Sim, acho que um testamento
é muito importante.

151
00:18:10,496 --> 00:18:13,374
Quando gostaria de vir conversar
com o Dr. McGill?

152
00:18:13,541 --> 00:18:15,251
"Jimmy." Jimmy.

153
00:18:15,460 --> 00:18:16,962
Sempre Jimmy.

154
00:18:17,128 --> 00:18:19,631
Essa sexta tem horário.

155
00:18:19,839 --> 00:18:23,051
Sim. Jimmy tem às 9h para você. Pode ser?

156
00:18:23,217 --> 00:18:26,053
Fantástico.
Pode soletrar seu nome para mim?

157
00:18:27,597 --> 00:18:30,392
E um telefone de contato?

158
00:18:35,772 --> 00:18:38,483
Está bem, Dorothy.
Aguardarei sua visita.

159
00:18:39,150 --> 00:18:40,360
Demorou.

160
00:18:40,526 --> 00:18:42,153
Tchau.

161
00:18:42,820 --> 00:18:46,199
Sinto muito. Obrigada por esperar.
Como posso ajudar?

162
00:18:47,033 --> 00:18:52,080
Bem, posso marcar um horário.
Jimmy está ocupado agora, mas se quiser...

163
00:18:53,956 --> 00:18:55,458
Parece que você está na rua.

164
00:18:55,625 --> 00:18:58,879
Está se protegendo do sol?
Está muito quente hoje.

165
00:18:59,587 --> 00:19:03,007
Desculpe, mas Jimmy está
ocupado no momento.

166
00:19:03,174 --> 00:19:05,051
Gostaria de deixar mensagem, Sr...

167
00:19:05,259 --> 00:19:07,720
Ehrmantraut?

168
00:19:08,763 --> 00:19:10,765
"Truta", tipo o peixe?

169
00:19:12,558 --> 00:19:16,312
Ouvi dizer que o Cracker Barrel tem
um ar-condicionado...

170
00:19:17,146 --> 00:19:19,357
Esse não quer falar sobre o Cracker Barrel.

171
00:19:19,565 --> 00:19:21,567
Passe ele para mim.

172
00:19:22,985 --> 00:19:25,196
O Dr. McGill irá atendê-lo.

173
00:19:28,908 --> 00:19:31,578
<i>- Oi.
- Sua nova assistente é um saco.</i>

174
00:19:31,744 --> 00:19:34,247
Valeu por acabar com o entusiasmo dela
no primeiro dia.

175
00:19:35,289 --> 00:19:37,750
Obrigado, senhor. Dirija com cuidado.

176
00:19:39,210 --> 00:19:40,754
É o único na linha?

177
00:19:40,920 --> 00:19:43,339
<i>Sim, só eu. O que foi?</i>

178
00:19:43,506 --> 00:19:46,092
Amanhã você está livre no café da manhã?

179
00:19:54,611 --> 00:19:56,988
<i>Certo. Você irá fazer o seguinte:</i>

180
00:19:57,155 --> 00:20:01,826
<i>você vai entrar, comprar um café ou comida,
tanto faz, e vai se sentar no sofá.</i>

181
00:20:01,993 --> 00:20:04,037
<i>Entre 10 e 15 minutos...</i>

182
00:20:04,204 --> 00:20:08,291
<i>um cara com uma Blazer verde
vai parar no estacionamento.</i>

183
00:20:08,458 --> 00:20:11,127
<i>Ele vai pegar uma mochila e vai entrar.</i>

184
00:20:11,294 --> 00:20:15,256
<i>Quero que fique de olho na mochila
e me fale o que ele faz com ela.</i>

185
00:20:15,423 --> 00:20:19,343
<i>Ele tira algo de dentro?
Ele troca a mochila com alguém?</i>

186
00:20:19,511 --> 00:20:21,721
<i>Ele deixa algo que tirou da mochila?</i>

187
00:20:21,888 --> 00:20:23,848
<i>Certo, certo, certo. Entendi.</i>

188
00:20:24,015 --> 00:20:25,808
<i>Blazer verde com a capota preta.</i>

189
00:20:25,975 --> 00:20:28,102
<i>O que tem na mala?</i>

190
00:20:28,269 --> 00:20:29,729
<i>É dinheiro?</i>

191
00:20:29,896 --> 00:20:31,523
<i>Tem que ser dinheiro.</i>

192
00:20:31,689 --> 00:20:33,441
<i>Drogas? São drogas?</i>

193
00:20:33,608 --> 00:20:37,070
<i>Outra coisa?
Bom, aposto que é dinheiro.</i>

194
00:20:37,237 --> 00:20:39,656
<i>- Diga que estou certo.
- Ele chegará a qualquer momento.</i>

195
00:20:39,823 --> 00:20:41,491
<i>Agora, preciso que entre.</i>

196
00:20:41,658 --> 00:20:43,410
<i>Vai fazer o trabalho ou não?</i>

197
00:20:43,576 --> 00:20:45,119
<i>Beleza, vou fazer.</i>

198
00:20:46,329 --> 00:20:48,498
<i>Você me convenceu a fazer.</i>

199
00:21:07,058 --> 00:21:10,019
Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.
Qual o seu pedido?

200
00:21:10,186 --> 00:21:13,564
Um Pollos Classic e um café puro.

201
00:21:13,731 --> 00:21:15,983
Gostaria de um tamanho maior
por 50 centavos a mais?

202
00:21:16,151 --> 00:21:17,569
Não. Normal.

203
00:21:17,735 --> 00:21:20,529
- É para comer aqui ou para viagem?
- Comer aqui.

204
00:21:20,697 --> 00:21:22,097
Só isso?

205
00:21:22,740 --> 00:21:25,034
US$ 3,19.

206
00:21:26,911 --> 00:21:28,496
Obrigada.

207
00:21:29,455 --> 00:21:32,792
<i>- Gostaria de mais salsa?
- Não. Ketchup.</i>

208
00:21:35,587 --> 00:21:38,006
Um e oitenta e um.

209
00:21:46,139 --> 00:21:47,891
Olá, qual o seu pedido?

210
00:21:48,057 --> 00:21:50,685
Um número quatro, por favor.

211
00:21:50,852 --> 00:21:52,479
Sim, senhor.

212
00:21:52,937 --> 00:21:54,564
Aqui, senhor.

213
00:21:55,273 --> 00:21:57,859
- Tenha um bom dia.
- Você também.

214
00:21:58,026 --> 00:22:00,862
<i>Sim, uma coca diet.</i>

215
00:22:07,327 --> 00:22:09,913
Oi. Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.

216
00:22:10,079 --> 00:22:11,747
Qual o seu pedido?

217
00:22:12,624 --> 00:22:16,544
- Um número quatro, por favor.
- Sim, senhor.

218
00:22:16,878 --> 00:22:20,256
- É para comer aqui ou para viagem?
- Comer aqui.

219
00:22:26,471 --> 00:22:28,306
Classic.

220
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Claro, se tiver um aberto.

221
00:22:40,610 --> 00:22:43,196
Bem-vinda ao Los Pollos Hermanos.
Qual o seu pedido?

222
00:22:56,626 --> 00:22:59,295
Olá. Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.
Qual o seu pedido?

223
00:23:10,098 --> 00:23:13,268
- Só isso?
- É para comer aqui ou para viagem?

224
00:23:13,434 --> 00:23:15,019
Obrigada. Tenha um bom dia.

225
00:23:24,737 --> 00:23:26,197
- Sério?
- É.

226
00:23:34,580 --> 00:23:37,416
Olá. Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.
Qual o seu pedido?

227
00:23:37,583 --> 00:23:40,586
Um número três. Batata e café.

228
00:23:41,462 --> 00:23:43,631
Gostaria de um tamanho maior
por 50 centavos a mais?

229
00:23:43,798 --> 00:23:45,842
- Não.
- É para comer aqui ou para viagem?

230
00:23:46,259 --> 00:23:47,659
Comer aqui.

231
00:23:47,760 --> 00:23:50,012
- Só isso? US$ 4,89.
- Só.

232
00:23:50,179 --> 00:23:53,015
- Quando só falta a bola oito...
- Eu sei, tem razão.

233
00:23:54,392 --> 00:23:56,728
Sim, sem problema.

234
00:23:56,936 --> 00:24:00,022
<i>- Gostaria de mais salsa?
- Pode ser.</i>

235
00:24:12,118 --> 00:24:14,245
Número três saindo.

236
00:24:15,747 --> 00:24:17,749
Aqui. Tenha um bom dia.

237
00:24:29,552 --> 00:24:31,929
Manuel, onde está meu pedido 22?

238
00:24:32,889 --> 00:24:34,682
Saindo.

239
00:25:14,347 --> 00:25:16,140
Para levar.

240
00:25:17,392 --> 00:25:20,854
Obrigada por vir ao Los Pollos Hermanos.
Tenha um bom dia.

241
00:25:34,826 --> 00:25:36,536
Olá. Bem-vindo ao Los Pollos Hermanos.

242
00:26:42,143 --> 00:26:46,147
- Quer pedir ou está só olhando?
- Desculpe, ainda estou decidindo.

243
00:26:46,314 --> 00:26:48,733
Está bem, avise quando decidir.

244
00:27:25,061 --> 00:27:26,771
Posso ajudá-lo?

245
00:27:30,775 --> 00:27:34,278
Meu relógio... o fecho está solto. Ele...

246
00:27:34,445 --> 00:27:36,614
caiu. Tentei pegá-lo.

247
00:27:37,782 --> 00:27:38,908
Sinto muito.

248
00:27:39,075 --> 00:27:40,535
Permita-me.

249
00:27:43,287 --> 00:27:46,665
Dizem que uma boa pulseira é
tão importante quanto o relógio.

250
00:27:46,832 --> 00:27:49,001
É isso que dá ser pão-duro.

251
00:27:50,127 --> 00:27:51,795
Acharemos para o senhor.

252
00:27:55,341 --> 00:27:56,741
Onde diabos está?

253
00:27:56,759 --> 00:27:59,595
Não se preocupe.
Se tiver aqui, irei...

254
00:28:00,346 --> 00:28:01,889
Aqui.

255
00:28:04,392 --> 00:28:06,686
Posso limpar para o senhor?
Temos lenços com álcool.

256
00:28:06,852 --> 00:28:09,104
Não, esteve em lugares piores.

257
00:28:09,272 --> 00:28:11,482
Obrigado. Muito gentil da sua parte.

258
00:28:11,649 --> 00:28:13,943
Imagine, disponha.

259
00:28:14,193 --> 00:28:16,070
Precisa de algo mais?

260
00:28:16,237 --> 00:28:17,637
Não.

261
00:28:17,738 --> 00:28:18,864
Obrigado.

262
00:28:19,031 --> 00:28:20,491
Cuide-se.

263
00:28:23,160 --> 00:28:24,620
<i>- Repita.
- Meu Deus.</i>

264
00:28:24,787 --> 00:28:28,457
<i>- Quer que eu diga de quantas maneiras?
- Só me diga o que viu.</i>

265
00:28:28,624 --> 00:28:30,626
<i>Ele entrou, como você disse que entraria.</i>

266
00:28:30,835 --> 00:28:35,089
Pediu um número três com batata e café...

267
00:28:35,256 --> 00:28:36,924
<i>foi corajoso e pediu mais salsa...</i>

268
00:28:37,133 --> 00:28:40,678
e pagou com o dinheiro
que tirou do bolso esquerdo.

269
00:28:40,845 --> 00:28:44,515
Pegou sua bandeja de comida,
sentou no sofá do lado leste da lanchonete...

270
00:28:44,682 --> 00:28:47,518
- e colocou a mochila no chão.
- Em que lugar do chão?

271
00:28:47,685 --> 00:28:49,687
Embaixo do assento dele, entre as pernas.

272
00:28:50,271 --> 00:28:52,523
Ninguém tocou.

273
00:28:52,690 --> 00:28:56,027
Ele não falou com ninguém.
Nem sequer olhou para ninguém.

274
00:28:56,193 --> 00:29:00,531
Acabou de comer em cinco minutos no máximo,
e deu no pé. Não deixou nada para trás.

275
00:29:00,698 --> 00:29:04,577
- Tem certeza disso?
- Eu literalmente chequei o lixo.

276
00:29:04,744 --> 00:29:07,497
Não havia nada lá, só lixo.

277
00:29:09,874 --> 00:29:11,274
Então...

278
00:29:11,375 --> 00:29:13,419
qual o nosso próximo passo?

279
00:29:13,586 --> 00:29:15,338
Vamos seguir esse cara?

280
00:29:15,546 --> 00:29:19,633
Porque você tem umas coisas
muito James Bond aqui.

281
00:29:19,800 --> 00:29:24,680
- Este carro não tem assento ejetável, tem?
- Acho que por hoje é só.

282
00:29:24,847 --> 00:29:27,224
- Só isso?
- Só isso.

283
00:29:28,976 --> 00:29:31,270
Eu desmarquei tudo esta manhã.

284
00:29:31,896 --> 00:29:34,815
Não vamos, tipo...

285
00:29:34,982 --> 00:29:36,859
segui-lo até outro lugar?

286
00:29:37,026 --> 00:29:39,362
Ou temos que o investigar,
pelo menos, eu...

287
00:29:39,945 --> 00:29:42,197
Obrigado pelo seu tempo.

288
00:29:52,667 --> 00:29:55,336
Quem protege você?

289
00:29:55,628 --> 00:29:57,839
Eu. Isso mesmo.

290
00:30:00,841 --> 00:30:03,218
Eu me lembrarei disso.

291
00:32:26,885 --> 00:32:28,887
ALVO

292
00:32:59,734 --> 00:33:02,445
Kim, a teleconferência
com o regulador do Arizona...

293
00:33:02,612 --> 00:33:04,572
precisa ser remarcada.
Quinta, está bem?

294
00:33:04,739 --> 00:33:06,991
- Tudo bem.
- Está bem.

295
00:33:07,783 --> 00:33:11,161
Francesca, ainda temos
aqueles biscoitos amanteigados dietéticos?

296
00:33:11,329 --> 00:33:13,039
- Posso ver.
- Obrigado.

297
00:33:13,205 --> 00:33:15,290
Bem-vindo, pessoal.

298
00:33:27,678 --> 00:33:29,638
Oi, Ernie. O que manda?

299
00:33:33,059 --> 00:33:35,686
Você não pode entrar?

300
00:33:49,867 --> 00:33:51,326
Desculpe.

301
00:33:52,787 --> 00:33:54,288
Obrigado.

302
00:33:54,580 --> 00:33:56,415
O que estamos fazendo aqui fora?

303
00:33:56,874 --> 00:33:59,960
Eu não queria ligar
para não deixar nenhum registro.

304
00:34:01,087 --> 00:34:05,091
Eu ia entrar,
mas achei melhor Jimmy não me ver.

305
00:34:05,257 --> 00:34:07,801
- Então...
- Mas acabou de me ligar.

306
00:34:10,388 --> 00:34:12,306
Acho que já estraguei tudo.

307
00:34:12,473 --> 00:34:15,809
Ernie, estragou o quê?
Por que não quer ver Jimmy?

308
00:34:15,977 --> 00:34:18,771
Bom, é que...

309
00:34:19,855 --> 00:34:23,942
- Não sei por onde começar.
- Pode começar me contando.

310
00:34:25,528 --> 00:34:26,654
É o seguinte...

311
00:34:26,821 --> 00:34:29,657
tenho uma informação,
mas não quero ter problemas.

312
00:34:29,824 --> 00:34:31,575
Problemas com Jimmy?

313
00:34:31,742 --> 00:34:32,743
Não.

314
00:34:32,910 --> 00:34:34,077
Com o HHM.

315
00:34:34,286 --> 00:34:37,706
Acho que estou preso a um termo
de confidencialidade, talvez?

316
00:34:37,873 --> 00:34:40,500
Não entendo muito das questões jurídicas...

317
00:34:40,668 --> 00:34:44,713
mas se eu disser o que ouvi para você
e não diretamente para o Jimmy...

318
00:34:44,880 --> 00:34:46,506
tipo...

319
00:34:46,716 --> 00:34:48,134
temos um atenuante...

320
00:34:48,300 --> 00:34:51,094
- e aí, legalmente, eu estou seguro?
- Ernie.

321
00:34:51,262 --> 00:34:53,889
Que droga está falando?

322
00:34:54,390 --> 00:34:57,142
Só estou preocupado com Jimmy.

323
00:34:57,351 --> 00:34:59,394
Mas se eu contar para ele...

324
00:35:00,479 --> 00:35:02,731
Não quero ter problemas também.

325
00:35:03,858 --> 00:35:06,193
Contar o que ao Jimmy?

326
00:35:08,779 --> 00:35:11,198
Lily, quero agradecê-la por trazer sua mãe.

327
00:35:11,365 --> 00:35:14,701
- Foi um prazer conhecê-la, mocinha.
- Obrigada, Jimmy.

328
00:35:14,869 --> 00:35:17,371
Diga aos amigos,
mesmo que já tenham testamentos...

329
00:35:17,538 --> 00:35:20,040
que é importante atualizá-los,
assim como você fez.

330
00:35:20,207 --> 00:35:22,375
- Eu direi.
- Você se lembra da Francesca.

331
00:35:22,543 --> 00:35:25,879
Ela cuidará de você no resto do processo.
Está bem, quem é o próximo?

332
00:35:26,047 --> 00:35:29,050
Sr. Witchell. Sr. Witchell, venha.

333
00:35:29,216 --> 00:35:31,510
<i>É o próximo participante do
The Price is Right.</i>

334
00:35:31,677 --> 00:35:33,220
Jimmy, posso falar com você?

335
00:35:33,387 --> 00:35:35,639
- Com licença, senhor.
- Parece que tudo é...

336
00:35:35,806 --> 00:35:38,058
Peço desculpas, Sr. Witchell.
Só um segundo, pessoal.

337
00:35:38,225 --> 00:35:41,394
Meu Deus, vocês já comeram a sopa
do Cracker Barrel hoje?

338
00:35:44,565 --> 00:35:45,965
O quê?

339
00:35:46,192 --> 00:35:47,318
O quê?

340
00:35:47,485 --> 00:35:50,446
Vamos, tem pessoas me esperando.

341
00:35:50,613 --> 00:35:52,364
- Olá. Não posso...
- Dê-me um dólar.

342
00:35:52,573 --> 00:35:54,366
- Dar um dólar para você?
- Dê um dólar.

343
00:35:54,533 --> 00:35:56,076
- Vamos.
- Certo.

344
00:35:57,369 --> 00:35:59,371
- Só tenho uma nota de 20.
- Tudo bem. Tanto faz.

345
00:35:59,538 --> 00:36:00,938
Certo.

346
00:36:00,998 --> 00:36:02,398
Sou sua advogada agora.

347
00:36:02,541 --> 00:36:05,043
Se alguém me perguntar o que sei,
temos confidencialidade.

348
00:36:05,211 --> 00:36:09,048
- Por que precisamos de confidencialidade?
- Jimmy, o que você disse ao Chuck?

349
00:36:12,384 --> 00:36:13,843
Lá vem.

350
00:36:14,011 --> 00:36:16,346
Howard, certo? O Howard ligou?

351
00:36:16,514 --> 00:36:18,474
Calma. Não. Deixe-me explicar, por favor.

352
00:36:19,183 --> 00:36:20,350
Por favor.

353
00:36:20,518 --> 00:36:22,895
Kim, deixe-me explicar
a história para você.

354
00:36:23,062 --> 00:36:25,302
Quando fui à casa do Chuck
na semana passada,

355
00:36:25,326 --> 00:36:27,566
me senti dentro de
uma embalagem de salgadinho.

356
00:36:27,775 --> 00:36:31,737
Tinha película de poliéster nas paredes.
Tinha no teto. No teto!

357
00:36:31,904 --> 00:36:34,353
Ele achou que o cérebro
dele não funcionava

358
00:36:34,377 --> 00:36:36,825
por causa do lance do
Mesa Verde, e então...

359
00:36:36,992 --> 00:36:39,202
eu meio que disse que ele estava certo...

360
00:36:39,370 --> 00:36:40,955
sobre tudo.

361
00:36:41,122 --> 00:36:42,873
Eu tive que dizer. Ele...

362
00:36:43,040 --> 00:36:45,375
Kim, ele estava devastado.
Estava um caco.

363
00:36:45,543 --> 00:36:49,797
Não poderia deixá-lo daquele jeito,
então falei para ele se sentir melhor.

364
00:36:50,005 --> 00:36:52,632
Não importa o que ele diz.
Não importa para quem ele fala.

365
00:36:52,800 --> 00:36:55,928
- Porque é minha palavra contra a dele.
- Jimmy, tem uma gravação.

366
00:36:57,638 --> 00:37:01,808
- O quê?
- Tem um gravação sua falando com Chuck.

367
00:37:02,935 --> 00:37:04,853
Como assim? Quem?

368
00:37:05,020 --> 00:37:07,314
Quem... Ele me gravou? Como?

369
00:37:07,523 --> 00:37:08,649
Não sei como.

370
00:37:08,816 --> 00:37:10,484
Mas ele gravou.

371
00:37:10,651 --> 00:37:13,111
- O Ernie me contou.
- O Ernie lhe contou?

372
00:37:13,279 --> 00:37:17,074
Disse que Chuck tinha um gravador enrolado
em uma manta espacial na sua gaveta.

373
00:37:17,241 --> 00:37:19,076
Ernie estava colocando pilhas novas...

374
00:37:19,243 --> 00:37:21,995
e o gravador tocou por alguns segundos,
e ele escutou você.

375
00:37:22,163 --> 00:37:25,958
Sua voz dizendo algo
sobre mudar 1261 para 1216.

376
00:37:26,167 --> 00:37:30,129
Então, claramente, era sua confissão.

377
00:37:32,089 --> 00:37:34,091
Ele me gravou?

378
00:37:45,352 --> 00:37:46,936
Sim, Jimmy.

379
00:37:51,442 --> 00:37:53,736
Mas não sei o que
ele pode fazer com isso...

380
00:37:56,030 --> 00:37:57,990
legalmente.

381
00:37:59,867 --> 00:38:02,202
Vou ter que pesquisar sobre isso.

382
00:38:02,995 --> 00:38:05,622
Ele gravou por uma razão...

383
00:38:05,789 --> 00:38:07,916
e só temos que descobrir por quê.

384
00:38:14,924 --> 00:38:16,342
Jimmy?

385
00:38:18,677 --> 00:38:21,304
Tenho que voltar ao trabalho.

386
00:38:21,472 --> 00:38:23,098
A recepção está cheia de clientes.

387
00:38:23,265 --> 00:38:24,665
Certo.

388
00:38:26,518 --> 00:38:28,186
Iremos dar um jeito nisso.

389
00:38:29,396 --> 00:38:31,064
Eu sei.

390
00:38:34,068 --> 00:38:37,738
Desculpe pelo atraso, pessoal.
Sr. Witchell, obrigado pela paciência.

391
00:38:37,905 --> 00:38:39,305
Vejo que trouxe seus documentos.

392
00:38:42,778 --> 00:38:43,821
Confesso...

393
00:38:44,083 --> 00:38:47,044
que nunca pensei em colecionar tampinhas.

394
00:38:47,212 --> 00:38:50,090
É um excelente passatempo.

395
00:38:50,256 --> 00:38:52,883
O que me anima é a busca.

396
00:38:53,051 --> 00:38:54,886
Imagino.

397
00:38:55,053 --> 00:38:58,723
- Prazer negociar com você, Sr. Tiller.
- Obrigado, Jimmy.

398
00:38:58,890 --> 00:39:02,310
- Está bem. Dirija com cuidado.
- Sempre.

399
00:39:09,275 --> 00:39:12,445
Esse foi o último,
ou temos algum retardatário chegando?

400
00:39:12,612 --> 00:39:14,012
Último.

401
00:39:15,198 --> 00:39:17,450
Obrigado, Francesca.

402
00:39:17,617 --> 00:39:19,118
Você foi ótima hoje.

403
00:39:19,285 --> 00:39:20,685
Você também.

404
00:39:20,787 --> 00:39:22,205
Esse pessoal te ama.

405
00:39:26,334 --> 00:39:28,044
Quem não ama?

406
00:39:35,260 --> 00:39:37,887
<i>E é o Estado vs. McKeever?</i>

407
00:39:38,054 --> 00:39:40,556
Certo. Não, faz sentido.

408
00:39:41,683 --> 00:39:45,228
Você ajudou muito, professor.
Obrigada pelo tempo.

409
00:39:47,563 --> 00:39:49,064
Você também.

410
00:39:49,232 --> 00:39:50,775
Obrigada novamente.

411
00:39:57,824 --> 00:39:59,534
<i>Francesca, pode me fazer um favor?</i>

412
00:39:59,742 --> 00:40:01,827
Pode verificar os arquivos do Mesa Verde...

413
00:40:01,995 --> 00:40:04,205
e pegar todos que têm
a etiqueta "avaliações CRA"...

414
00:40:04,372 --> 00:40:06,874
e ordená-los por data?
Preciso dos mais recentes.

415
00:40:07,041 --> 00:40:09,210
- Claro.
- Obrigada.

416
00:40:09,377 --> 00:40:11,963
- Eu já ajudo você.
- Está bem.

417
00:40:14,507 --> 00:40:15,925
Bom...

418
00:40:16,509 --> 00:40:19,236
acabei de falar com meu antigo professor
de Procedimentos Criminais.

419
00:40:19,304 --> 00:40:20,704
É mesmo? O que ele disse?

420
00:40:20,805 --> 00:40:21,847
Bom, como sabemos...

421
00:40:22,015 --> 00:40:25,852
Novo México permite gravações unilaterais,
então Chuck tinha o direito de gravar.

422
00:40:25,977 --> 00:40:29,397
Mas você estava preocupado
com a saúde mental dele.

423
00:40:30,064 --> 00:40:32,733
Disse aquelas coisas
para que ele se sentisse melhor...

424
00:40:32,900 --> 00:40:36,195
o que atenua a admissão de culpa,
no mínimo.

425
00:40:37,613 --> 00:40:39,573
Podemos achar falhas na custódia...

426
00:40:39,741 --> 00:40:42,452
suscitar dúvida
se a voz gravada é mesmo sua.

427
00:40:42,618 --> 00:40:46,413
Mesmo que não dê, o valor probatório
não supera o quão prejudicial isso é.

428
00:40:46,581 --> 00:40:49,876
Acho que dá para entrarmos com a 403.

429
00:40:50,043 --> 00:40:52,295
E talvez essa prova
seja excluída totalmente.

430
00:40:54,047 --> 00:40:55,757
Aí...

431
00:40:56,632 --> 00:40:59,051
fora dos tribunais, o que ele pode fazer?

432
00:41:00,261 --> 00:41:03,097
Tocar a fita para Kevin no Mesa Verde?

433
00:41:03,306 --> 00:41:06,225
Ele não se manifestou até agora.
Eu saberia de algo, com certeza.

434
00:41:06,392 --> 00:41:09,119
Não acho que ele irá falar.
Howard não o deixará chegar...

435
00:41:09,143 --> 00:41:10,414
perto do Mesa Verde com a fita.

436
00:41:10,438 --> 00:41:13,858
Howard sabe que mancharia o HHM.

437
00:41:20,573 --> 00:41:23,409
Se Chuck tem um plano para essa gravação,
eu não sei o que é.

438
00:41:24,243 --> 00:41:28,455
A esta altura, tudo que podemos fazer é
esperar para ver e agir de acordo.

439
00:41:32,877 --> 00:41:34,670
Está bem, então.

440
00:41:35,713 --> 00:41:37,214
Obrigado.

441
00:41:37,840 --> 00:41:39,240
Claro.

442
00:41:41,052 --> 00:41:43,179
O que achou?

443
00:41:43,346 --> 00:41:47,183
É Ensaio em Azul sobre Frutos do Devaneio.

444
00:41:47,350 --> 00:41:50,853
Queria que parecesse
o amanhecer em Sandias.

445
00:41:51,020 --> 00:41:54,398
- Gostei, ficou bom.
- Não parece uma queda da bolsa?

446
00:41:55,358 --> 00:41:58,611
Não. Não parece uma queda da bolsa.

447
00:41:58,778 --> 00:42:00,613
Ficou bom.

448
00:42:00,780 --> 00:42:02,180
Obrigado.

449
00:42:08,162 --> 00:42:09,562
Você está bem?

450
00:42:12,708 --> 00:42:14,626
Kim, estou bem.

451
00:46:54,949 --> 00:46:58,077
- Howard, o que faz aqui?
- Chuck, tem um segundo?

452
00:46:58,244 --> 00:47:00,496
Você estacionou no outro quarteirão?

453
00:47:00,663 --> 00:47:02,289
Sim. Bem longe.

454
00:47:03,332 --> 00:47:04,792
Celular. Chaves.

455
00:47:06,377 --> 00:47:08,504
Precisa escondê-las.

456
00:47:21,016 --> 00:47:22,225
Está tudo bem, senhor?

457
00:47:22,393 --> 00:47:23,811
Sim, obrigado, David.

458
00:47:23,978 --> 00:47:25,896
- Deixe-nos a sós.
- Sim, senhor.

459
00:47:28,649 --> 00:47:31,109
- O que foi?
- Chuck...

460
00:47:31,694 --> 00:47:36,198
isso já está rolando há oito dias
sem nenhum indício de que irá dar certo.

461
00:47:36,365 --> 00:47:37,950
Irá dar certo.

462
00:47:38,159 --> 00:47:40,161
Acho que estou sendo muito paciente...

463
00:47:40,411 --> 00:47:45,541
mas o custo desses investigadores
trabalhando dia e noite...

464
00:47:45,708 --> 00:47:47,835
- está pesando bastante.
- Howard.

465
00:47:48,002 --> 00:47:49,628
Essa é nossa tarefa.

466
00:47:49,795 --> 00:47:51,672
Como oficiais da justiça...

467
00:47:51,839 --> 00:47:54,258
- temos uma obrigação ética...
- Sim.

468
00:47:54,425 --> 00:47:56,260
Meu irmão infringiu a lei.

469
00:47:56,427 --> 00:48:00,264
- Não podemos não fazer nada.
- Não estou falando em não fazer nada.

470
00:48:00,431 --> 00:48:02,433
Só quero...

471
00:48:02,600 --> 00:48:04,000
que abramos a mente...

472
00:48:04,101 --> 00:48:07,813
e estejamos abertos a
estratégias alternativas, por favor.

473
00:48:08,981 --> 00:48:11,066
Vamos chegar a um meio-termo.

474
00:48:14,195 --> 00:48:16,155
Acho...

475
00:48:16,614 --> 00:48:20,201
Acho que podemos limitar os investigadores
só para os horários noturnos.

476
00:48:20,409 --> 00:48:21,952
- Noturnos.
- Sim.

477
00:48:22,119 --> 00:48:25,330
Jimmy provavelmente entrará aqui
quando achar que estou dormindo.

478
00:48:25,498 --> 00:48:29,210
Quer dizer, eu não me surpreenderia com
nada que ele fizesse. Só faria mais sentido...

479
00:48:29,376 --> 00:48:33,255
- se ele tentasse roubar a fita à noite.
- Acha mesmo que ele fará isso?

480
00:48:33,422 --> 00:48:35,424
Acho, sim.

481
00:48:35,591 --> 00:48:37,092
Como pode ter tanta certeza?

482
00:48:38,135 --> 00:48:39,553
Howard...

483
00:48:40,513 --> 00:48:42,515
eu conheço meu irmão.

484
00:48:44,141 --> 00:48:45,541
Chuck!

485
00:48:46,936 --> 00:48:48,396
Chuck.

486
00:48:49,688 --> 00:48:51,088
Abra a droga da porta, Chuck.

487
00:48:51,899 --> 00:48:54,026
Abra a porta, droga. Abra. Chuck.

488
00:48:54,193 --> 00:48:56,236
- Jimmy, vá embora.
- Abra a porta. Abra agora.

489
00:48:56,403 --> 00:48:59,155
- Não vou abrir. Não vou...
- Estou falando sério, Chuck.

490
00:48:59,740 --> 00:49:01,199
Jimmy. Jimmy.

491
00:49:01,575 --> 00:49:02,701
Você me gravou?

492
00:49:02,868 --> 00:49:04,286
- Seu desgraçado!
- Jimmy.

493
00:49:04,453 --> 00:49:06,622
Aprontou essa safadeza comigo?

494
00:49:06,831 --> 00:49:09,208
Seu merda!

495
00:49:10,417 --> 00:49:13,378
"Ah, meu cérebro funcionava.
Estou doente. Não sei o que fazer."

496
00:49:13,546 --> 00:49:15,297
Desgraçado!

497
00:49:15,464 --> 00:49:16,965
Não é à toa que a Rebecca te deixou.

498
00:49:17,967 --> 00:49:20,469
Por que ela demorou tanto?

499
00:49:22,972 --> 00:49:24,723
Aqui está!

500
00:49:28,769 --> 00:49:31,855
Fica vendo. Fica vendo.

501
00:49:32,064 --> 00:49:33,941
Fica vendo.

502
00:49:40,281 --> 00:49:41,866
É esta?

503
00:49:42,032 --> 00:49:43,992
É esta? É esta?

504
00:49:45,786 --> 00:49:48,205
Por causa disto,
você destruiu a nossa família?

505
00:49:48,414 --> 00:49:50,249
Está feliz agora? Para quê?

506
00:49:50,416 --> 00:49:52,460
Por nada!

507
00:49:54,295 --> 00:49:56,422
Só tem esta, Chuck?

508
00:49:57,047 --> 00:50:00,884
Só tem esta?
Ou fez cópias, hein, Chuck?

509
00:50:01,093 --> 00:50:04,221
Fale, ou incendiarei essa casa toda.

510
00:50:04,430 --> 00:50:05,830
Jimmy. Jimmy.

511
00:50:06,181 --> 00:50:07,891
Já chega.

512
00:50:08,976 --> 00:50:10,376
Tem que se afastar.

513
00:50:12,396 --> 00:50:13,814
Howard...

514
00:50:14,625 --> 00:50:16,965
você foi uma testemunha
do que aconteceu aqui?

515
00:50:16,989 --> 00:50:18,028
Eu fui

516
00:50:18,293 --> 00:50:19,502
E você?

517
00:50:19,570 --> 00:50:21,405
Sou testemunha.

518
00:50:43,900 --> 00:50:47,800
Legendas: Daniela Berzuini

519
00:50:47,900 --> 00:50:54,000
Publicação: clazevedo
Sincronização: Z3-R0
