1
00:01:24,200 --> 00:01:25,664
Nombre.

2
00:01:26,710 --> 00:01:28,006
James McGill.

3
00:01:28,173 --> 00:01:29,636
¿Trajo la tarjeta?

4
00:01:29,804 --> 00:01:31,016
Sí.

5
00:01:40,090 --> 00:01:41,639
Firme eso.

6
00:01:52,217 --> 00:01:53,430
¿Lo puedo leer primero?

7
00:01:54,099 --> 00:01:57,444
Solo es una renuncia.
No somos responsables si se lastima.

8
00:02:04,218 --> 00:02:08,609
Servicio Comunitario.

9
00:03:33,998 --> 00:03:36,716
Buenos días. Saul Goodman Producciones.

10
00:03:39,099 --> 00:03:40,479
Así es. Nosotros...

11
00:03:40,646 --> 00:03:44,452
Lo hacemos todo. Escribimos, rodamos,
lo sacamos al aire por un bajo, bajo precio.

12
00:03:44,620 --> 00:03:47,044
¿Puedo preguntarle qué negocio tiene?

13
00:03:47,839 --> 00:03:51,519
Reparación de computadores. Es un negocio
perfecto para anunciar en televisión.

14
00:03:51,687 --> 00:03:55,324
Porque, ya sabe,
los computadores son nuestro futuro.

15
00:03:59,589 --> 00:04:02,223
Sí. Bueno, nuestras tarifas son...

16
00:04:04,063 --> 00:04:08,455
Lo siento. Era uno de nuestros camiones.
Hoy estamos rodando en locación.

17
00:04:08,622 --> 00:04:10,462
De hecho es una producción grande.

18
00:04:10,963 --> 00:04:13,472
Nuestra tarifa normal es un comercial...

19
00:04:13,639 --> 00:04:16,651
...una emisión, 850 dólares,
pero usted tiene suerte.

20
00:04:16,817 --> 00:04:19,410
Hoy tenemos un especial único.

21
00:04:19,578 --> 00:04:23,425
Nuestro paquete de élite:
siete comerciales, siete emisiones...

22
00:04:23,592 --> 00:04:26,017
...por cuatro...

23
00:04:26,393 --> 00:04:29,698
Cuatro mil seiscientos dólares.

24
00:04:29,864 --> 00:04:31,578
Sí, 4600 dólares.

25
00:04:31,746 --> 00:04:34,130
Y podemos añadir... ¿Hola?

26
00:04:35,091 --> 00:04:36,388
¿Hola?

27
00:04:45,504 --> 00:04:46,507
No, no lo hice...

28
00:04:46,675 --> 00:04:49,477
...porque usted me pone en espera.

29
00:04:50,145 --> 00:04:51,358
Está bien, mi si...

30
00:04:51,525 --> 00:04:54,327
¿Hola? Mi si...
Sí. Mi situación es la siguiente. Yo...

31
00:04:54,495 --> 00:04:56,878
Hace dos meses, pagué un año entero...

32
00:04:57,046 --> 00:05:02,564
...pero debido a circunstancias imprevistas,
no seré abogado en los próximos 12 meses.

33
00:05:04,948 --> 00:05:06,328
Sí. Suspendido.

34
00:05:06,496 --> 00:05:11,429
Así que no estoy ejerciendo,
así que no necesito seguro de negligencia.

35
00:05:11,596 --> 00:05:13,981
Y me gustaría hablar con alguien
sobre un reembolso.

36
00:05:15,571 --> 00:05:16,603
¿Qué? Sí... Entonces...

37
00:05:16,804 --> 00:05:20,044
...¿por favor puedo hablar con alguien
que pueda tomar una decisión?

38
00:05:20,210 --> 00:05:22,886
No, no. No me vuelva a poner en espera.
Por favor. ¿Ho...?

39
00:05:23,054 --> 00:05:24,979
¿Hola? ¿Ho...?

40
00:05:50,780 --> 00:05:53,371
- Un momento. Esto dice 30 minutos.
- Sí.

41
00:05:54,418 --> 00:05:56,131
Estuvimos aquí cuatro horas.

42
00:05:56,298 --> 00:05:57,721
Usted estuvo al teléfono.

43
00:05:57,887 --> 00:06:00,104
Conocía las reglas cuando se registró.

44
00:06:00,313 --> 00:06:02,823
¿Qué? Recogí más basura que cualquiera.

45
00:06:02,990 --> 00:06:06,000
Debo poder hacer negocios
para ganarme la vida.

46
00:06:06,168 --> 00:06:07,672
No.

47
00:06:07,840 --> 00:06:09,220
¿Cómo que no?

48
00:06:09,430 --> 00:06:12,063
El servicio comunitario
es como su condena de cárcel.

49
00:06:12,231 --> 00:06:13,904
En la cárcel prohíben los teléfonos.

50
00:06:14,070 --> 00:06:16,287
Bueno, un momento, amigo.

51
00:06:16,455 --> 00:06:18,545
Digo, ¿quién se cree?

52
00:06:18,712 --> 00:06:21,012
¿Usted... cree que nos puede tratar así?

53
00:06:21,180 --> 00:06:24,399
Estamos aquí por el bien
de la gran ciudad de Albuquerque.

54
00:06:24,567 --> 00:06:27,284
No por usted.
Usted no es nuestro amo y señor.

55
00:06:27,452 --> 00:06:31,550
Usted no puede sentarse a decidir
quién es digno y quién no.

56
00:06:31,717 --> 00:06:32,972
¿Tengo razón?

57
00:06:34,184 --> 00:06:37,111
Hermano, ¿te vas a subir
a la camioneta o qué?

58
00:06:39,662 --> 00:06:43,008
Vamos. Treinta minutos, eso no es correcto.
Puede hacer algo mejor.

59
00:06:45,516 --> 00:06:47,105
Podríamos poner cero.

60
00:07:19,948 --> 00:07:26,764
DEPARTAMENTO DE PARQUES
DE ALBUQUERQUE

61
00:08:21,377 --> 00:08:22,756
Vamos, vamos.

62
00:08:23,592 --> 00:08:25,600
Vamos, bebé.

63
00:08:30,409 --> 00:08:31,538
Sí.

64
00:08:37,267 --> 00:08:40,863
Así que venga a Sillones Reclinables
de Duke City y levante los pies.

65
00:08:41,030 --> 00:08:44,835
Mencione este anuncio y reciba un 10%
de descuento en su primera compra.

66
00:08:45,713 --> 00:08:47,595
Y corten. Genial.

67
00:08:47,762 --> 00:08:49,603
- ¿Cómo salió?
- La cámara está bien.

68
00:08:49,770 --> 00:08:51,191
Gracias. Eso estuvo genial.

69
00:08:51,358 --> 00:08:54,578
Esperen, esperen. Quiero hacer una más.

70
00:08:54,746 --> 00:08:56,042
¿Esa salió bien?

71
00:08:56,210 --> 00:08:57,213
Salió genial...

72
00:08:57,380 --> 00:09:02,481
...pero es que...
Quiero que se conecte más con el público.

73
00:09:02,649 --> 00:09:04,823
Como si estuviera hablando con un amigo.

74
00:09:05,534 --> 00:09:08,168
Mire esa lente y vea a un amigo.

75
00:09:08,335 --> 00:09:09,339
¿Puede hacer eso?

76
00:09:09,506 --> 00:09:11,597
Digo, piense en un amigo en especial.

77
00:09:11,764 --> 00:09:13,563
- ¿Lo ve?
- Sí.

78
00:09:13,730 --> 00:09:15,026
Muy bien, ¿quién es?

79
00:09:15,193 --> 00:09:17,243
- Mi amigo Ron.
- Genial.

80
00:09:17,410 --> 00:09:20,085
Mire esa lente y vea a Ron.

81
00:09:20,253 --> 00:09:23,933
Y simplemente...
Dos tipos charlando sobre sillas.

82
00:09:24,937 --> 00:09:29,161
No lo piense. Simplemente suéltelo.
Últimas miradas. Corre cámara.

83
00:09:32,924 --> 00:09:35,097
- Rodando.
- Cámara lista.

84
00:09:35,265 --> 00:09:36,730
Y...

85
00:09:37,190 --> 00:09:39,572
...teniendo una conversación
con su buen amigo Ron.

86
00:09:39,740 --> 00:09:41,371
Solo un par de tipos hablando.

87
00:09:41,539 --> 00:09:45,050
Y tiene una noticia muy emocionante
sobre sillones reclinables...

88
00:09:45,217 --> 00:09:48,855
...que se muere por contarle, y acción.

89
00:09:49,023 --> 00:09:52,452
Así que ven a Sillones Reclinables
de Duke City y levanta los pies.

90
00:09:52,620 --> 00:09:56,550
Menciona este anuncio y recibe un 10%
de descuento en tu primera compra.

91
00:09:57,386 --> 00:09:59,393
Y corten. ¡Estupendo! ¡Esa es!

92
00:09:59,561 --> 00:10:02,780
- Revisa la lente. ¿Cómo se sintió?
- Bien, supongo. ¿Cómo le pareció?

93
00:10:02,947 --> 00:10:06,711
Buena. Muy buena. Muy, muy...

94
00:10:06,879 --> 00:10:08,050
- ...estupenda.
- Muy bien.

95
00:10:08,216 --> 00:10:10,643
Escuche. Está imparable, amigo.

96
00:10:10,809 --> 00:10:14,447
Yo digo que sigamos de una vez.
¿Recuerda la otra oferta de la que hablamos?

97
00:10:14,615 --> 00:10:16,789
¿Más comerciales a la tarifa con descuento?

98
00:10:16,956 --> 00:10:20,008
Tengo a todo el equipo aquí.
Podemos hacer siete más...

99
00:10:20,176 --> 00:10:22,602
...y darle una serie que lo volverá
alguien familiar.

100
00:10:22,769 --> 00:10:25,697
- ¿Qué dice?
- Señor Goodman, me...

101
00:10:25,863 --> 00:10:28,121
...encanta la idea de más comerciales.

102
00:10:28,288 --> 00:10:31,383
Pero no puedo.
Mi esposa no quería que hiciera este.

103
00:10:31,551 --> 00:10:36,693
¿Sabe qué? Dicen que para hacer dinero
hay que gastar dinero y...

104
00:10:38,199 --> 00:10:43,092
Y le digo que tiene una oportunidad de
disparar sus ventas con cientos, es más...

105
00:10:43,259 --> 00:10:47,105
Miles de clientes nuevos que no han oído
hablar de Sillones Reclinables de Duke City.

106
00:10:47,273 --> 00:10:48,318
¿Qué dice?

107
00:10:48,527 --> 00:10:50,033
Claro, claro.

108
00:10:50,200 --> 00:10:51,998
Pero como dije...

109
00:10:52,166 --> 00:10:54,381
...solo tengo suficiente para pagar ese.

110
00:10:56,306 --> 00:10:58,187
Bueno, ¿sabe qué?

111
00:10:59,023 --> 00:11:00,027
Usted me cae bien.

112
00:11:00,194 --> 00:11:01,699
Y quiero ayudarle, así que...

113
00:11:01,867 --> 00:11:05,965
...sé que hablamos de una tarifa
de descuento de 545 por comercial...

114
00:11:06,131 --> 00:11:09,644
...pero si se apunta ahora
para el paquete de élite...

115
00:11:09,811 --> 00:11:12,112
...que son siete comerciales...

116
00:11:12,280 --> 00:11:16,503
...creo que podemos hacerlo todo
por 500 por comercial.

117
00:11:16,670 --> 00:11:21,813
Son 3500 con todo incluido.
Es la ganga de su vida.

118
00:11:27,792 --> 00:11:29,341
No sé.

119
00:11:30,552 --> 00:11:33,020
¿Será que lo puede hacer a crédito?

120
00:11:35,069 --> 00:11:36,700
¿A crédito?

121
00:11:37,410 --> 00:11:38,624
No.

122
00:11:39,249 --> 00:11:41,091
No. No puedo.

123
00:11:41,509 --> 00:11:42,596
Lo siento.

124
00:11:42,805 --> 00:11:44,185
¿Tal vez otro día?

125
00:11:44,352 --> 00:11:46,778
Déjeme traerle el dinero de este.

126
00:11:57,607 --> 00:11:59,991
¿Podemos hacer esto más fácil
y dividirlo en cuatro?

127
00:12:00,159 --> 00:12:03,796
Yo te dividiré en cuatro.
¿En tu escuela no enseñan el capitalismo?

128
00:12:03,963 --> 00:12:07,727
- Solo digo que tenemos gastos, hombre.
- Tú no tienes gastos. Yo tengo gastos.

129
00:12:07,895 --> 00:12:11,282
¿Ves esto? Es dinero que ya me gasté
en la emisión de ese comercial.

130
00:12:11,449 --> 00:12:14,209
Cuatrocientos cuarenta y cinco dólares.
¿Sabes qué me queda?

131
00:12:14,376 --> 00:12:17,471
- Cien dólares.
- Ciento cuatro dólares con 95 centavos.

132
00:12:17,638 --> 00:12:21,484
Por escribir, dirigir, producir,
buscar clientes, ventas, transporte...

133
00:12:21,652 --> 00:12:22,864
- ...todo.
- Entiendo.

134
00:12:23,032 --> 00:12:27,631
Vamos a la sala de edición a terminar esto
y no quiero oír nada más sobre gastos.

135
00:12:29,000 --> 00:12:31,341
Bien, electricidad.

136
00:12:31,509 --> 00:12:33,098
Yo pagué este mes.

137
00:12:33,306 --> 00:12:35,020
¿Algo más?

138
00:12:35,313 --> 00:12:38,866
Compré un par de resmas de papel
para la impresora.

139
00:12:39,283 --> 00:12:40,830
Papel.

140
00:12:42,334 --> 00:12:46,306
Ciento sesenta y dos. Está bien. Entonces...

141
00:12:51,574 --> 00:12:52,618
Parece que...

142
00:12:52,785 --> 00:12:54,667
...este mes llevo de más...

143
00:12:54,834 --> 00:12:57,301
...tres mil ciento setenta y dos dólares.

144
00:12:58,387 --> 00:13:01,313
Muy bien. ¿Cuánto es para igualarme?

145
00:13:02,148 --> 00:13:03,528
Dividido entre dos.

146
00:13:03,696 --> 00:13:06,581
Mil quinientos ochenta y seis.

147
00:13:07,666 --> 00:13:08,963
Está bien.

148
00:13:09,130 --> 00:13:10,968
Mil.

149
00:13:11,764 --> 00:13:13,393
Quinientos.

150
00:13:13,560 --> 00:13:16,444
Vaya, señor ricachón.

151
00:13:16,612 --> 00:13:18,077
¿Entonces esto...

152
00:13:18,369 --> 00:13:20,584
...de los comerciales está dando beneficios?

153
00:13:20,793 --> 00:13:24,972
Es televisión. ¿Cómo no va a dar beneficios?

154
00:13:28,400 --> 00:13:29,823
No...

155
00:13:30,240 --> 00:13:32,582
...vaciaste tu cuenta, ¿o sí?

156
00:13:32,791 --> 00:13:35,381
No. No la vacié, no.

157
00:13:36,886 --> 00:13:38,349
Es comida china.

158
00:13:38,517 --> 00:13:40,365
La pedí para los dos.
Trabajarás tarde, ¿no?

159
00:13:40,565 --> 00:13:41,610
Sí. Gracias.

160
00:13:41,777 --> 00:13:43,993
- Espera. Toma.
- No.

161
00:13:44,160 --> 00:13:45,790
Yo invito.

162
00:13:49,802 --> 00:13:52,437
- Hola.
- Veinticuatro dólares.

163
00:13:56,951 --> 00:13:58,205
Quédese con el cambio.

164
00:14:01,632 --> 00:14:02,719
¿Un dólar?

165
00:14:02,929 --> 00:14:04,516
Sí.

166
00:14:05,311 --> 00:14:07,191
Podemos dejarlo en cero.

167
00:14:45,984 --> 00:14:47,113
¡Cielos!

168
00:14:47,278 --> 00:14:48,660
¿Qué diablos?

169
00:14:48,827 --> 00:14:51,084
Digo, ¿qué diablos? ¿Cómo entraste?

170
00:14:51,795 --> 00:14:53,299
Calma.

171
00:14:53,717 --> 00:14:55,640
- Solo quiero hablar.
- ¿Hablar?

172
00:14:56,434 --> 00:14:58,149
¿Quieres decir, disculparte?

173
00:14:58,316 --> 00:15:00,741
Porque esa es la única
charla que quiero oír.

174
00:15:01,702 --> 00:15:04,043
Quiero hacer un negocio como antes.

175
00:15:04,961 --> 00:15:05,966
¿Negocio?

176
00:15:06,133 --> 00:15:09,603
¿Es una palabra clave para robarte
mis tarjetas de béisbol?

177
00:15:09,769 --> 00:15:12,403
No vengo por tus tarjetas de béisbol.

178
00:15:15,413 --> 00:15:16,917
Vengo...

179
00:15:17,084 --> 00:15:18,215
...por esto.

180
00:15:27,911 --> 00:15:29,123
¿Puedes conseguir más?

181
00:15:39,740 --> 00:15:41,789
¿Quieres que robe esto?

182
00:15:41,999 --> 00:15:44,212
Pide una receta y ve donde un farmacéutico.

183
00:15:44,380 --> 00:15:47,515
- Será barato.
- Necesito esas cápsulas vacías.

184
00:15:47,683 --> 00:15:49,523
Antes de que las sellen.

185
00:15:49,689 --> 00:15:51,989
Con exactamente las mismas marcas.

186
00:15:55,792 --> 00:15:59,346
El sitio donde trabajo
no hace estas, pero...

187
00:16:01,854 --> 00:16:03,025
Pero ¿qué?

188
00:16:06,118 --> 00:16:12,137
Quizá podría desviar unas muestras con
una solicitud de Investigación y Desarrollo.

189
00:16:13,307 --> 00:16:14,520
Entonces hazlo.

190
00:16:14,687 --> 00:16:16,652
¿Por qué? Digo, ¿para qué?

191
00:16:16,819 --> 00:16:18,491
Las necesito.

192
00:16:19,620 --> 00:16:21,375
Está bien.

193
00:16:22,211 --> 00:16:25,639
Y si no las consigo...

194
00:16:25,807 --> 00:16:26,809
...¿qué?

195
00:16:26,976 --> 00:16:28,482
¿Me vas a...

196
00:16:28,649 --> 00:16:31,366
...amenazar? ¿Me vas a partir las piernas?

197
00:16:34,125 --> 00:16:38,513
Consígueme esas pastillas
y te pagaré 20000 dólares.

198
00:16:43,154 --> 00:16:44,657
Consíguelas.

199
00:17:52,976 --> 00:17:54,272
Hola, papá.

200
00:17:54,441 --> 00:17:56,027
¿Estás bien?

201
00:17:56,572 --> 00:17:57,919
Sí. Está tomando forma.

202
00:17:58,119 --> 00:18:00,667
Tengo un par voluntarios
que quieren ayudar.

203
00:18:00,835 --> 00:18:02,465
Bueno, gracias, pero estoy bien.

204
00:18:02,632 --> 00:18:04,974
Por favor. No te podemos
dejar hacer todo solo.

205
00:18:05,140 --> 00:18:07,440
No después de que compraras
todos los suministros.

206
00:18:07,608 --> 00:18:09,697
Al menos deja que la iglesia
te lo reembolse.

207
00:18:09,865 --> 00:18:10,993
Es una donación.

208
00:18:11,160 --> 00:18:15,717
Vamos. Tienes obreros no calificados,
pero con ganas. Déjanos hacer algo.

209
00:18:15,884 --> 00:18:18,518
Solo señala y dinos qué hacer.

210
00:18:23,115 --> 00:18:24,746
Está bien.

211
00:18:26,919 --> 00:18:30,054
¿Qué tal si tú echas
uno de esos paquetes en la carretilla?

212
00:18:30,222 --> 00:18:33,356
Y tú, llena ese balde
de agua hasta el borde.

213
00:18:33,524 --> 00:18:35,530
Y luego la echas poco a poco...

214
00:18:35,698 --> 00:18:37,620
...mientras él lo revuelve con una azada.

215
00:18:38,372 --> 00:18:40,255
- Enseguida.
- Está bien.

216
00:18:45,395 --> 00:18:47,026
Estoy lista. ¿Qué puedo hacer?

217
00:18:48,740 --> 00:18:50,746
Creo que estamos cubiertos.

218
00:18:50,913 --> 00:18:52,209
Bromeas, ¿verdad?

219
00:18:52,376 --> 00:18:54,215
No es un trabajo tan grande.

220
00:19:05,961 --> 00:19:07,467
¿Lo estoy haciendo bien?

221
00:19:09,263 --> 00:19:11,563
¿Por qué no pruebas mejor con uno de estos?

222
00:19:13,779 --> 00:19:15,157
¿Perdón?

223
00:19:15,367 --> 00:19:17,498
Es para el pasillo.

224
00:19:17,666 --> 00:19:19,088
Mira.

225
00:19:20,383 --> 00:19:22,432
Le da textura...

226
00:19:22,599 --> 00:19:24,982
...para que los niños
no se resbalen cuando se moje.

227
00:19:36,435 --> 00:19:37,898
¿Así?

228
00:19:38,149 --> 00:19:39,738
Eso es.

229
00:19:40,198 --> 00:19:41,242
Con suavidad.

230
00:19:41,953 --> 00:19:45,004
- Tú eres el abuelo de Kaylee, ¿verdad?
- Sí.

231
00:19:45,214 --> 00:19:47,722
Yo soy el muy orgulloso abuelo.

232
00:19:48,893 --> 00:19:51,149
- Soy Anita.
- Mike.

233
00:19:51,819 --> 00:19:53,991
- Mucho gusto, Mike.
- Igualmente.

234
00:19:54,785 --> 00:19:56,166
Gracias por ayudar.

235
00:19:56,332 --> 00:20:00,136
Gracias a ti por no intentar
hacer todo esto tú solo.

236
00:20:34,915 --> 00:20:36,922
Oye, ¿Carl?

237
00:20:37,090 --> 00:20:38,386
¿Sí?

238
00:20:39,096 --> 00:20:41,729
Quédate a cargo unos minutos, ¿quieres?

239
00:20:41,897 --> 00:20:43,610
Muy bien, Mike.

240
00:20:56,277 --> 00:20:57,447
Hola.

241
00:20:59,412 --> 00:21:02,713
- Estás aquí.
- ¿Esta es tu idea de tener cautela?

242
00:21:03,173 --> 00:21:05,472
Nunca dije que fuera bueno.
Para nada de esto.

243
00:21:05,931 --> 00:21:07,355
En eso estamos de acuerdo.

244
00:21:07,521 --> 00:21:09,819
Sí, yo sé. Por eso estoy aquí.

245
00:21:09,986 --> 00:21:11,909
Te quiero volver a contratar.

246
00:21:12,077 --> 00:21:13,792
- ¿Que quieres, qué?
- Contratarte.

247
00:21:13,958 --> 00:21:15,295
Como mi hombre de apoyo.

248
00:21:15,463 --> 00:21:19,643
Los mismos términos de antes.
No quiero cometer el mismo error de antes.

249
00:21:19,810 --> 00:21:21,733
Si no quieres cometer el mismo error...

250
00:21:21,900 --> 00:21:25,411
...no te involucres en lo que sea
que te estás involucrando.

251
00:21:25,621 --> 00:21:28,714
Pero ya estoy involucrado.

252
00:21:28,923 --> 00:21:30,846
Yo no.

253
00:21:33,396 --> 00:21:35,611
Es Nacho Varga.

254
00:21:43,847 --> 00:21:45,267
¿Qué pasa con él?

255
00:21:45,434 --> 00:21:46,940
Se metió a mi casa.

256
00:21:47,107 --> 00:21:48,862
Me estaba esperando adentro.

257
00:21:49,030 --> 00:21:51,453
De alguna manera
burló mi sistema de seguridad.

258
00:21:51,621 --> 00:21:53,085
No tengo idea de cómo lo hizo.

259
00:21:53,629 --> 00:21:57,139
Solo tenía que desconectar
tus líneas de teléfono.

260
00:21:57,557 --> 00:21:58,895
¿Eso es todo?

261
00:22:00,566 --> 00:22:02,447
- ¿Qué quería?
- Pastillas.

262
00:22:02,615 --> 00:22:04,539
Bueno, no exactamente.

263
00:22:04,706 --> 00:22:06,795
Cápsulas vacías de Lydristel.

264
00:22:07,213 --> 00:22:10,849
- ¿Lydristel?
- Sí, son como nitroglicerina.

265
00:22:11,017 --> 00:22:12,229
Y me ofreció dinero.

266
00:22:12,438 --> 00:22:14,194
Digo, mucho dinero.

267
00:22:14,361 --> 00:22:16,953
Mucho más de lo que valen...

268
00:22:17,120 --> 00:22:18,416
...pero...

269
00:22:18,583 --> 00:22:20,799
...temo que si no lo hago...

270
00:22:20,966 --> 00:22:23,141
...o así lo haga...

271
00:22:23,976 --> 00:22:25,104
...no sé.

272
00:22:25,857 --> 00:22:29,160
- Dile que no puedes conseguir lo que pide.
- Ya las pedí.

273
00:22:29,368 --> 00:22:31,960
Digo, el cargamento llega
en dos días. Él lo sabe.

274
00:22:32,169 --> 00:22:33,591
Entonces invéntate una excusa.

275
00:22:35,805 --> 00:22:37,226
Está bien. Tres mil.

276
00:22:38,064 --> 00:22:40,110
- Te daré 3000.
- No me interesa.

277
00:22:40,277 --> 00:22:42,368
Y busca una salida.

278
00:22:43,245 --> 00:22:45,921
- Pero...
- No me interesa.

279
00:23:15,893 --> 00:23:17,900
TEMPORIZADOR

280
00:23:40,683 --> 00:23:42,520
<i>Mira, francamente...</i>

281
00:23:42,688 --> 00:23:46,659
...cuando nos hablaste de la audiencia
disciplinaria, admito que me preocupé.

282
00:23:46,828 --> 00:23:49,000
Tuve que hacer mi debida diligencia.

283
00:23:49,166 --> 00:23:50,881
Leí las transcripciones.

284
00:23:51,048 --> 00:23:52,343
Todas.

285
00:23:52,511 --> 00:23:53,598
Fue increíble.

286
00:23:53,807 --> 00:23:57,234
Lo que le hicieron a Charles,
James y tú se la hicieron perfectamente.

287
00:23:57,444 --> 00:23:59,744
Lo destruyeron.

288
00:24:00,202 --> 00:24:02,837
Dios mío. No podía creer algunas partes.

289
00:24:03,003 --> 00:24:06,474
"No estoy loco. Es 1216,
uno después de la Carta Magna".

290
00:24:06,640 --> 00:24:09,149
¿La Carta Magna?

291
00:24:09,358 --> 00:24:11,322
Fue perfecto.

292
00:24:11,490 --> 00:24:14,499
"¿Esta artimaña les parece mala?".

293
00:24:14,792 --> 00:24:16,965
¿Quién habla así?

294
00:24:17,133 --> 00:24:22,357
En la página cinco se desglosa la proporción
de préstamos contra depósitos por condado...

295
00:24:22,524 --> 00:24:25,660
...y pueden ver, si Mesa Verde va a cumplir
con la sección 109...

296
00:24:25,828 --> 00:24:27,875
...tendrán que aumentar sus préstamos.

297
00:24:28,042 --> 00:24:29,631
Eso no puede estar bien.

298
00:24:29,799 --> 00:24:31,303
En Arizona estábamos bien.

299
00:24:32,141 --> 00:24:36,026
Sí, pero los requisitos de la FDIC
en Utah son diferentes.

300
00:24:36,235 --> 00:24:39,831
¿El 96 por ciento? ¿De verdad es tan alta?

301
00:24:40,331 --> 00:24:42,004
Creía que en Arizona era solo el 79.

302
00:24:43,634 --> 00:24:48,358
De nuevo, lo era, pero en Utah la proporción
de préstamos contra depósitos es más alta.

303
00:24:51,494 --> 00:24:55,005
Creo que vamos a tener que revisar eso.
Esa cifra parece muy desfasada.

304
00:24:55,172 --> 00:24:56,886
Las cifras están correctas.

305
00:24:57,261 --> 00:25:00,857
Pero si quieres, puedes revisar
las normas. Aquí las tienes.

306
00:25:04,118 --> 00:25:07,002
¿Las vas a revisar o podemos seguir?

307
00:25:14,317 --> 00:25:15,739
No.

308
00:25:16,532 --> 00:25:19,709
Por supuesto, si es el 96, es el 96.

309
00:25:20,462 --> 00:25:22,551
Aumentaremos nuestros préstamos.

310
00:25:22,719 --> 00:25:24,348
Desde luego.

311
00:25:26,983 --> 00:25:30,410
¿Podemos revisar estas tasas fijas
de hipoteca? Porque definitivamente...

312
00:25:30,578 --> 00:25:32,142
...es un área en la
que hay que enfocarse...

313
00:25:32,342 --> 00:25:34,507
Oye, Paige, eso fue...

314
00:25:35,844 --> 00:25:37,683
...poco profesional.

315
00:25:37,851 --> 00:25:39,690
No fue mi intención hablarte así.

316
00:25:39,858 --> 00:25:41,280
Kim...

317
00:25:41,864 --> 00:25:44,207
...no te preocupes. No hay problema.

318
00:25:44,372 --> 00:25:45,668
- En absoluto.
- No, lo siento.

319
00:25:45,835 --> 00:25:48,260
No hay excusa para hablarte así.

320
00:25:50,225 --> 00:25:52,733
Sé lo duro que has estado
trabajando en esto.

321
00:25:53,359 --> 00:25:56,578
Por favor, ya se me olvidó.
Tú también deberías olvidarlo.

322
00:25:56,745 --> 00:25:58,167
¿De acuerdo?

323
00:26:08,409 --> 00:26:11,041
En lo que a mí concierne,
lo único que hicimos...

324
00:26:13,925 --> 00:26:16,642
Lo único que hicimos fue destrozar
a un hombre enfermo.

325
00:26:27,260 --> 00:26:29,685
Tasas fijas de hipoteca.

326
00:26:29,852 --> 00:26:31,942
Creo que es la página tres.

327
00:26:32,110 --> 00:26:33,489
- Sí.
- Sí.

328
00:26:35,035 --> 00:26:38,756
Arriba hay una comparación de adquisiciones.
Y debes guiarte por el total...

329
00:26:52,010 --> 00:26:53,221
Toallitas
Húmedas.

330
00:27:12,368 --> 00:27:13,789
¡Súbanse!

331
00:27:13,956 --> 00:27:16,965
¡Vamos! Muévanse. Vamos, vamos.

332
00:27:40,751 --> 00:27:41,879
Súbete.

333
00:27:42,088 --> 00:27:43,594
Estoy tratando.

334
00:27:48,108 --> 00:27:51,285
- Eso no suena bien.
- Vamos, vamos.

335
00:27:52,329 --> 00:27:53,960
- Creo que lo está ahogando.
- No.

336
00:27:54,127 --> 00:27:55,465
Agota el arranque.

337
00:27:55,631 --> 00:27:59,646
- No sabes de qué estás hablando.
- Así no lleguemos, nos paga.

338
00:27:59,813 --> 00:28:02,235
- Tal vez deberíamos tomar el autobús.
- Vamos. Solo...

339
00:28:02,403 --> 00:28:04,117
Va a encender, ¿de acuerdo?

340
00:28:05,037 --> 00:28:07,754
- Definitivamente lo ahogó.
- Agotó la batería.

341
00:28:07,922 --> 00:28:10,722
¿Pueden dejar de hablar de algo
de lo que no tienen ni idea?

342
00:28:10,890 --> 00:28:12,645
Hay un autobús que podemos tomar.

343
00:28:12,813 --> 00:28:15,320
¡Solo necesito pensar un minuto!

344
00:28:18,121 --> 00:28:20,421
- Vamos a tomar el autobús.
- Sí.

345
00:28:30,703 --> 00:28:32,166
Equipo de rodaje.

346
00:28:32,334 --> 00:28:33,546
Detenga el autobús.

347
00:28:35,887 --> 00:28:38,939
¿Ves eso? Una Fender Stratocaster
firmada por Ritchie Blackmore.

348
00:28:39,105 --> 00:28:42,115
- Sabes quién es ese, ¿verdad?
- Alguien que nadie conoce.

349
00:28:42,701 --> 00:28:47,298
Muy bien. Espero que tus padres disfruten
manteniéndote por el resto de sus vidas.

350
00:28:47,466 --> 00:28:50,894
Vamos. Ritchie Blackmore. Deep Purple.

351
00:28:52,106 --> 00:28:53,862
"Another brick in the wall".

352
00:28:54,322 --> 00:28:56,956
Cómo lloro por el futuro.

353
00:28:57,791 --> 00:28:58,794
¿Señor McGill?

354
00:28:59,337 --> 00:29:00,425
Tenemos un problema.

355
00:29:01,511 --> 00:29:02,723
Ellos.

356
00:29:05,064 --> 00:29:06,443
Hola, amigos. ¿Están listos?

357
00:29:06,610 --> 00:29:09,746
Tenemos la primera toma lista.
¿Se la explico?

358
00:29:10,540 --> 00:29:11,544
Odiamos hacerle esto.

359
00:29:11,711 --> 00:29:13,425
- Nos estamos arrepintiendo.
- Sí.

360
00:29:13,592 --> 00:29:15,556
Entiendo. Son los nervios. Miedo escénico.

361
00:29:15,765 --> 00:29:17,898
Les diré. Tenemos notas de apoyo.

362
00:29:18,065 --> 00:29:21,450
Y con la magia de la edición,
haremos que parezcan...

363
00:29:21,618 --> 00:29:24,711
- ...James Garner y Mariette Hartley.
- No es eso.

364
00:29:24,879 --> 00:29:27,261
Es que parece demasiado dinero...

365
00:29:27,429 --> 00:29:28,807
Por no mucho beneficio.

366
00:29:29,015 --> 00:29:32,526
Y en eso, amigos, es donde se equivocan,
porque esto se trata de...

367
00:29:32,694 --> 00:29:33,950
...reconocimiento de marca.

368
00:29:34,116 --> 00:29:38,713
En adelante, cuando la gente piense
en guitarras, pensará en ABQ In Tune.

369
00:29:38,881 --> 00:29:41,849
Cuando piensen en pianos, ABQ In Tune.

370
00:29:42,017 --> 00:29:43,939
Baterías, xilófonos, por menos del precio...

371
00:29:44,107 --> 00:29:46,740
...de esa belleza Ritchie Blackmore
que tienen exhibida...

372
00:29:46,907 --> 00:29:49,750
...tendrán a toda la ciudad pensando:
"ABQ In Tune".

373
00:29:49,917 --> 00:29:51,632
Sí, pero ¿la hora del comercial?

374
00:29:51,798 --> 00:29:53,888
<i>- ¿Repeticiones de Murder, She Wrote?
- Vamos.</i>

375
00:29:54,349 --> 00:29:55,351
Oigan.

376
00:29:55,518 --> 00:30:00,201
A las abuelas les encanta regalarles música
a los pequeños Johnny, Sally y Skip.

377
00:30:00,368 --> 00:30:04,631
Y es temporada de recitales en las escuelas.
¿Dónde comprarán los chicos esas grabadoras?

378
00:30:05,176 --> 00:30:08,310
- No vendemos grabadoras.
- Entonces sintetizadores.

379
00:30:08,478 --> 00:30:12,071
El punto es que esos cheques
de seguridad social deben gastarse en algo.

380
00:30:13,828 --> 00:30:14,914
Oye.

381
00:30:15,082 --> 00:30:19,680
Casualmente, solamente hoy
puedo ofrecer el mismo paquete...

382
00:30:19,847 --> 00:30:22,774
...pero con el 50 por ciento de descuento.

383
00:30:25,491 --> 00:30:26,576
Mire.

384
00:30:26,744 --> 00:30:28,876
Lo siento, pero no podemos. Hoy no, chicos.

385
00:30:30,046 --> 00:30:31,760
No hagan eso. Chicos. Vamos.

386
00:30:31,969 --> 00:30:33,934
Miren, sé que quieren esto. Lo sé.

387
00:30:34,102 --> 00:30:36,108
- Es 50 por ciento de descuento.
- Entendemos.

388
00:30:36,276 --> 00:30:38,365
Pero es que no estamos...

389
00:30:38,533 --> 00:30:40,038
Convencidos.

390
00:30:43,423 --> 00:30:44,761
Gratis.

391
00:30:45,095 --> 00:30:47,143
Rodaré el comercial gratis.

392
00:30:48,857 --> 00:30:49,986
¿Gratis?

393
00:30:50,154 --> 00:30:52,159
¿Rodará este comercial gratis?

394
00:30:52,368 --> 00:30:55,252
Filmaré su anuncio y lo sacaré al aire.

395
00:30:55,420 --> 00:30:59,391
Pero cuando vean más tráfico aquí,
y lo verán...

396
00:30:59,559 --> 00:31:03,363
...hacemos los otros comerciales
por el precio original.

397
00:31:03,530 --> 00:31:05,118
¿Cómo pueden decir que no?

398
00:31:06,288 --> 00:31:08,796
- Digo, si lo pone así...
- Supongo que no podemos.

399
00:31:09,004 --> 00:31:10,302
Bien.

400
00:31:10,469 --> 00:31:14,022
Es la mejor decisión que van a tomar.
La mejor.

401
00:31:52,856 --> 00:31:54,946
¿Va a tomar el autobús, señor McGill?

402
00:31:56,116 --> 00:31:57,788
No, yo...

403
00:31:58,290 --> 00:32:00,881
Vayan a la sala de edición.

404
00:32:01,049 --> 00:32:02,845
Yo solo necesito...

405
00:32:03,808 --> 00:32:05,396
...sentarme.

406
00:32:22,242 --> 00:32:24,164
Señor McGill.

407
00:32:25,586 --> 00:32:27,929
No. Yo... no puedo.

408
00:32:28,094 --> 00:32:29,181
Está bien.

409
00:32:30,896 --> 00:32:33,906
Es tuyo. Te lo ganaste.

410
00:32:35,116 --> 00:32:36,956
Pero está perdiendo dinero.

411
00:32:37,835 --> 00:32:39,296
Ya veremos.

412
00:32:39,549 --> 00:32:41,638
Todo va a estar bien.

413
00:32:43,352 --> 00:32:44,858
De acuerdo.

414
00:32:49,915 --> 00:32:56,102
GUITARRAS, BATERIAS Y MÁS.

415
00:32:56,269 --> 00:32:59,821
Así que por fin me organicé.

416
00:33:00,743 --> 00:33:04,337
Saqué un montón de cajas de Alan del clóset.

417
00:33:05,632 --> 00:33:07,973
Solo me tomó ocho años.

418
00:33:11,359 --> 00:33:17,127
Lavé por última vez toda la ropa de Alan
antes de donarla.

419
00:33:19,469 --> 00:33:21,057
Lloré.

420
00:33:21,224 --> 00:33:24,652
Lloré cuando la lavaba.
Lloré cuando la doblaba.

421
00:33:24,820 --> 00:33:26,993
Lloré cuando la dejé.

422
00:33:29,000 --> 00:33:31,006
Pero cuando estuvo hecho...

423
00:33:32,135 --> 00:33:33,763
...se sintió bien...

424
00:33:34,810 --> 00:33:36,440
...dejarla ir.

425
00:33:38,698 --> 00:33:40,704
Pero guardé su uniforme.

426
00:33:41,247 --> 00:33:42,500
No puedo deshacerme de eso.

427
00:33:42,668 --> 00:33:45,719
Dios, él jamás me perdonaría
si me deshiciera de eso.

428
00:33:48,604 --> 00:33:51,489
Pero creo que está bien
guardar una cosa, ¿verdad?

429
00:33:51,907 --> 00:33:53,161
Digo...

430
00:33:54,164 --> 00:33:57,090
...la gente puede usar la otra ropa...

431
00:33:58,260 --> 00:34:01,145
...pero no sé de qué les serviría
un uniforme viejo.

432
00:34:06,119 --> 00:34:09,422
No recuerdo haber tenido tantas tareas
cuando tenía la edad de Kaylee.

433
00:34:09,588 --> 00:34:12,723
A ella no parece molestarle,
pero de todas formas.

434
00:34:12,890 --> 00:34:15,274
La mayor parte son tareas de rutina.

435
00:34:15,649 --> 00:34:18,409
Un par de nosotros hablamos
con la junta escolar...

436
00:34:18,576 --> 00:34:19,830
...y estuvieron de acuerdo.

437
00:34:19,997 --> 00:34:22,004
Ya está. Todo tuyo.

438
00:34:22,171 --> 00:34:24,804
Te advierto que el café no está muy bueno.

439
00:34:25,975 --> 00:34:28,943
Creerán que si te enfrentas a esto,
te enfrentas a lo que sea.

440
00:34:29,109 --> 00:34:32,663
Tal vez.
Debo ser más fuerte de lo que creo.

441
00:34:34,042 --> 00:34:36,674
¿Te importa si pregunto?
No quiero entrometerme, pero...

442
00:34:36,842 --> 00:34:40,857
Déjame adivinar. Tienes otro trabajo
de construcción y necesitas mi ayuda.

443
00:34:41,023 --> 00:34:44,827
No. Pero si lo tengo,
serás la primera persona que llame.

444
00:34:44,993 --> 00:34:47,169
Está bien. Pregunta.

445
00:34:48,547 --> 00:34:51,348
Dijiste que guardaste
el uniforme de tu marido.

446
00:34:51,766 --> 00:34:53,438
¿Estaba de servicio?

447
00:34:53,605 --> 00:34:55,445
¿"De servicio"?

448
00:34:55,612 --> 00:34:57,618
¿Te refieres a la policía?

449
00:34:57,994 --> 00:34:59,207
No.

450
00:34:59,373 --> 00:35:00,795
Alan estaba en la armada.

451
00:35:01,005 --> 00:35:03,262
Se había retirado hacía mucho
cuando lo perdí.

452
00:35:04,808 --> 00:35:05,853
Lo siento.

453
00:35:06,021 --> 00:35:08,068
El grupo ha oído mi historia muchas veces.

454
00:35:08,905 --> 00:35:11,330
Bueno, para eso estamos aquí.

455
00:35:15,844 --> 00:35:17,265
Bueno...

456
00:35:17,558 --> 00:35:19,983
...a Alan le encantaba el senderismo.

457
00:35:20,149 --> 00:35:22,657
Incluso abrimos una tienda
de suministros para camping.

458
00:35:22,824 --> 00:35:25,249
Yo le ayudaba con los pedidos por correo.

459
00:35:25,835 --> 00:35:27,548
Y entonces...

460
00:35:28,886 --> 00:35:30,975
...esto fue hace ocho años.

461
00:35:31,520 --> 00:35:33,692
Se fue a una caminata
al Parque Nacional Gila...

462
00:35:33,901 --> 00:35:36,117
...y nunca volvió.

463
00:35:36,284 --> 00:35:37,832
Encontraron nuestro auto...

464
00:35:37,999 --> 00:35:40,004
...pero a él nunca lo encontraron.

465
00:35:40,550 --> 00:35:42,429
Y no sé si...

466
00:35:42,596 --> 00:35:47,112
...resbaló y se cayó o si le dio un infarto,
o se encontró a alguien a quien no le gustó.

467
00:35:48,282 --> 00:35:49,830
No sé.

468
00:35:49,996 --> 00:35:52,421
Y aun después de todos estos años...

469
00:35:52,964 --> 00:35:54,970
...no saber cómo murió...

470
00:35:55,180 --> 00:35:57,144
...o dónde está...

471
00:36:00,947 --> 00:36:03,038
...ojalá no me importara.

472
00:36:03,414 --> 00:36:05,002
Pero me importa.

473
00:36:38,570 --> 00:36:39,780
<i>¿Hola?</i>

474
00:36:40,785 --> 00:36:42,415
Soy yo.

475
00:36:42,582 --> 00:36:44,421
¿Hiciste el negocio?

476
00:36:45,967 --> 00:36:48,517
<i>No. Todavía no.</i>

477
00:36:49,228 --> 00:36:50,231
<i>¿Por qué?</i>

478
00:36:51,779 --> 00:36:53,325
Cuenta conmigo.

479
00:37:41,742 --> 00:37:43,833
Oye, vámonos de aquí.

480
00:37:44,625 --> 00:37:46,885
¿Qué? ¿Adónde?

481
00:37:47,051 --> 00:37:49,391
Estoy hasta el cuello
con Mesa Verde. No puedo.

482
00:37:50,604 --> 00:37:53,614
- Vamos, nos vamos. Levántate.
- No, no puedo.

483
00:37:53,781 --> 00:37:55,285
No. Nada.

484
00:37:55,453 --> 00:37:57,919
No puedes hacer nada para evitar esto.

485
00:37:58,253 --> 00:38:01,388
Una cosa. Tienes que conducir tú.

486
00:38:03,269 --> 00:38:04,983
Mira a este tipo.

487
00:38:07,198 --> 00:38:09,582
Es Alfred Hitchcock con un tupé alquilado.

488
00:38:10,793 --> 00:38:12,925
Vamos, ¿por qué vas a alquilar un tupé?

489
00:38:13,093 --> 00:38:14,724
Tú sabes, en la tienda de tupés...

490
00:38:14,890 --> 00:38:17,315
...para no tener que mantenerlo.

491
00:38:19,780 --> 00:38:22,330
<i>- Muy bien. Seven and seven.
- Sí.</i>

492
00:38:22,498 --> 00:38:25,759
<i>- Y un old fashioned.
- Sígalos trayendo, buen señor.</i>

493
00:38:27,472 --> 00:38:28,810
¿Puede...

494
00:38:29,020 --> 00:38:32,155
- ...empezar a cobrar en esta tarjeta?
- Muy bien.

495
00:38:32,323 --> 00:38:33,994
- Gracias.
- De nada.

496
00:38:34,161 --> 00:38:37,087
No estás llegando al límite
de tus tarjetas, ¿o sí?

497
00:38:37,463 --> 00:38:38,927
Claro que no.

498
00:38:39,470 --> 00:38:42,187
Estoy distribuyendo los puntos.

499
00:38:42,354 --> 00:38:44,193
Tengo un sistema.

500
00:38:45,697 --> 00:38:48,875
Ese tonto apuesta.

501
00:38:49,043 --> 00:38:50,297
Se llevó tres puntos.

502
00:38:50,464 --> 00:38:51,802
Es un tonto. Mira.

503
00:38:52,302 --> 00:38:56,484
- ¿Está mal?
- Espera, mira a este tipo de aquí.

504
00:38:57,486 --> 00:39:00,496
Sí. Quiere que todo el mundo sepa
lo gastador que es.

505
00:39:00,705 --> 00:39:04,300
Tengo cada dólar que tiene ese tipo.

506
00:39:04,466 --> 00:39:06,807
Estamos aquí para vernos
con una celebridad...

507
00:39:06,975 --> 00:39:08,690
...que va a donar a mi obra benéfica.

508
00:39:08,899 --> 00:39:10,612
Kevin Costner.

509
00:39:10,779 --> 00:39:12,911
Yo voy y me paro en esa esquina...

510
00:39:13,077 --> 00:39:14,918
...tú me señalas.

511
00:39:15,085 --> 00:39:17,217
Te vas a ver con Kevin Costner.

512
00:39:17,385 --> 00:39:19,515
¿Qué? No te pareces a Kevin Costner.

513
00:39:19,725 --> 00:39:21,773
Soy igualito a Kevin Costner.

514
00:39:21,940 --> 00:39:25,619
<i>La gente siempre se me acerca y dice
que le encanto en La Bella y el Campeón.</i>

515
00:39:25,786 --> 00:39:26,915
Nunca.

516
00:39:27,082 --> 00:39:28,503
- Nunca pasó.
- Siempre.

517
00:39:28,670 --> 00:39:30,007
- Oiga, usted. Usted.
- Ese no.

518
00:39:30,175 --> 00:39:32,182
- Sí, señor.
- ¿Qué es esto?

519
00:39:32,349 --> 00:39:36,194
- ¿Un martini sucio?
- No, es una copa de vómito de 14 dólares.

520
00:39:36,487 --> 00:39:39,706
¿Por qué no se quita esa cara de idiota
y me trae otro?

521
00:39:39,873 --> 00:39:41,545
- Ese tipo.
- ¿Quién habló de ginebra?

522
00:39:41,713 --> 00:39:44,931
- ¿Cómo le llegamos?
- Pues yo quiero vodka.

523
00:39:45,391 --> 00:39:48,234
- ¿Qué, la voy a sostener aquí?
- ¿Qué crees?

524
00:39:48,401 --> 00:39:50,407
- Vaya y tráigame otra.
- El...

525
00:39:50,575 --> 00:39:54,127
- El truco de la moneda que me dijiste.
- Conozco a su jefe. Soy inversionista.

526
00:39:54,295 --> 00:39:56,217
- ¿O el billete falso?
- No.

527
00:39:57,180 --> 00:39:58,474
Ese es un verdadero imbécil.

528
00:39:58,641 --> 00:40:00,647
...organícese
y tráigame un trago de verdad.

529
00:40:00,815 --> 00:40:02,195
Tiene que caer duro.

530
00:40:02,363 --> 00:40:04,452
¿Qué clase de trabajo
insignificante es este?

531
00:40:06,250 --> 00:40:07,838
Esto es lo que vamos a hacer.

532
00:40:08,005 --> 00:40:12,061
Le vamos a vender una tarjeta de crédito
inútil por 5000 dólares.

533
00:40:13,481 --> 00:40:15,279
Esto es lo que haces tú.

534
00:40:15,738 --> 00:40:18,330
Haces contacto visual con él.

535
00:40:18,498 --> 00:40:21,298
Solo con eso creerá que estás interesada.

536
00:40:21,466 --> 00:40:25,980
Yo me haré el borracho y él pensará
que soy un perdedor y tratará de robarte.

537
00:40:26,607 --> 00:40:29,576
Él insistirá.

538
00:40:31,205 --> 00:40:33,755
Tú le dices que no me puedes dejar.
Todavía no.

539
00:40:33,923 --> 00:40:36,306
Hazle saber que tratas de robarme.

540
00:40:36,472 --> 00:40:38,269
Él querrá participar.

541
00:40:38,563 --> 00:40:40,861
Te ayudará a atiborrarme de alcohol.

542
00:40:41,028 --> 00:40:43,286
Y tú tomas mi billetera
y levantas la tarjeta.

543
00:40:43,703 --> 00:40:45,418
¿Entiendes?

544
00:40:46,923 --> 00:40:49,388
En realidad no vamos a hacer eso, ¿verdad?

545
00:40:50,141 --> 00:40:51,521
Solo estamos hablando.

546
00:40:54,657 --> 00:40:56,118
Sí.

547
00:40:56,829 --> 00:40:58,627
Solo hablamos.

548
00:41:05,399 --> 00:41:06,695
¿Qué...?

549
00:41:09,578 --> 00:41:10,959
Nada.

550
00:41:11,460 --> 00:41:14,679
- No es nada. ¿Qué?
- No paro de pensar...

551
00:41:17,772 --> 00:41:19,318
¿Había otra manera?

552
00:41:20,741 --> 00:41:22,412
¿"Otra manera"?

553
00:41:24,084 --> 00:41:26,299
¿Chuck? ¿Estás hablando de eso?

554
00:41:26,466 --> 00:41:27,721
Kim.

555
00:41:28,056 --> 00:41:31,650
Nos tenía acorralados. ¿De acuerdo?
Hicimos lo que teníamos que hacer.

556
00:41:31,859 --> 00:41:33,406
- Pero Rebecca...
- Todo...

557
00:41:34,076 --> 00:41:36,500
...lo que pasó fue su propia culpa.

558
00:41:36,666 --> 00:41:37,669
Todo.

559
00:41:37,836 --> 00:41:39,676
Ponlo en el espejo retrovisor.

560
00:41:39,844 --> 00:41:42,560
No vale la pena pensar en él. Ya está.

561
00:41:48,872 --> 00:41:50,335
Gracias.

562
00:41:50,503 --> 00:41:51,590
Que pasen buena noche.

563
00:41:51,757 --> 00:41:54,056
¿Le traigo algo más a alguien?

564
00:42:08,812 --> 00:42:10,401
¿Qué tal ese?

565
00:42:15,124 --> 00:42:19,054
Apuesto a que podemos hacer que invierta...

566
00:42:19,262 --> 00:42:22,607
...en parte de la tierra
de Giselle Saint Claire en Sudáfrica.

567
00:42:22,774 --> 00:42:23,945
Sí.

568
00:42:24,111 --> 00:42:25,741
Definitivamente.

569
00:42:26,619 --> 00:42:29,169
Los derechos de minería serían todos suyos.

570
00:43:04,061 --> 00:43:05,396
¿En serio?

571
00:43:05,980 --> 00:43:07,105
Él me llamó.

572
00:43:07,314 --> 00:43:08,607
Por obvias razones.

573
00:43:08,773 --> 00:43:11,150
Mira, no estoy aquí para timarlo.

574
00:43:11,318 --> 00:43:13,069
Tiene la mercancía, ¿verdad?

575
00:43:13,778 --> 00:43:16,406
Necesito saber qué estás planeando.

576
00:43:16,615 --> 00:43:18,782
¿A ti qué te importa?

577
00:43:18,950 --> 00:43:21,826
Sé que son para Salamanca.
Pastillas de nitroglicerina.

578
00:43:21,994 --> 00:43:23,579
Tu jefe tiene problemas cardiacos.

579
00:43:24,370 --> 00:43:27,457
Ya lo tienes todo resuelto.
¿Por qué preguntas?

580
00:43:28,082 --> 00:43:30,375
¿Cómo vas a hacer el cambio?

581
00:43:33,462 --> 00:43:36,131
Hector mantiene las pastillas
en el bolsillo de su abrigo.

582
00:43:36,298 --> 00:43:37,841
Haré el cambio cuando lo cuelgue.

583
00:43:39,927 --> 00:43:41,637
Se desmaya, ¿después, qué?

584
00:43:42,596 --> 00:43:44,806
Su corazón se para. Eso es todo.

585
00:43:44,972 --> 00:43:46,807
Hay muchas miradas puestas en Salamanca.

586
00:43:47,141 --> 00:43:48,517
Si haces esto...

587
00:43:48,683 --> 00:43:51,979
...¿cómo vas a evitar que sepan
que fuiste tú?

588
00:43:54,022 --> 00:43:55,940
¿Tratas de decirme que no lo haga?

589
00:43:56,149 --> 00:43:58,150
No te estoy diciendo nada.

590
00:43:58,318 --> 00:44:01,153
Solo quiero asegurarme de que sabes
en qué te estás metiendo.

591
00:44:01,321 --> 00:44:04,366
No me estoy metiendo en nada.
Ya estoy metido.

592
00:44:04,531 --> 00:44:06,492
No tengo alternativa.

593
00:44:10,955 --> 00:44:12,956
Hector quiere usar el negocio de mi papá.

594
00:44:13,164 --> 00:44:16,668
Mi papá es totalmente recto.
No lo tolerará, lo cual significa...

595
00:44:16,834 --> 00:44:20,711
...que va a la policía,
lo cual significa que es hombre muerto.

596
00:44:21,671 --> 00:44:23,465
Y eso no va a pasar.

597
00:44:24,090 --> 00:44:26,510
Si te pillan, podría ser peor.

598
00:44:26,717 --> 00:44:28,845
¿No crees que sé con quién estoy lidiando?

599
00:44:29,011 --> 00:44:30,430
No.

600
00:44:30,721 --> 00:44:32,140
No creo.

601
00:44:50,197 --> 00:44:52,031
¿Qué estás haciendo?

602
00:45:12,383 --> 00:45:15,802
Aquí hay que preocuparse por más gente
aparte de los Salamanca.

603
00:45:16,430 --> 00:45:20,349
Ahora, si logras hacer esto
sin un balazo en la cabeza...

604
00:45:20,516 --> 00:45:22,352
...y cambias esas pastillas...

605
00:45:22,518 --> 00:45:23,852
...vuelve a cambiarlas.

606
00:45:26,104 --> 00:45:28,023
¿Que las vuelva a cambiar?

607
00:45:28,190 --> 00:45:29,232
¿Por qué?

608
00:45:29,398 --> 00:45:32,110
Si alguien llega a pensar
que la medicina no funcionó...

609
00:45:32,277 --> 00:45:34,446
...van a mirar esas pastillas.

610
00:45:34,611 --> 00:45:37,614
Si haces esto, vuelve a cambiarlas.

611
00:45:42,952 --> 00:45:44,038
Entonces...

612
00:45:44,246 --> 00:45:47,457
- ...¿nos vas a dejar hacer este negocio?
- ¿Tienes el dinero?

613
00:45:49,958 --> 00:45:51,333
Bien.

614
00:45:53,004 --> 00:45:55,464
Ahora, antes de hacer esto...

615
00:45:55,631 --> 00:45:57,758
...voy a necesitar una cosa más de ti.

616
00:46:01,803 --> 00:46:04,723
ASEGURADORA

617
00:46:07,975 --> 00:46:09,184
Sí.

618
00:46:09,933 --> 00:46:11,145
De acuerdo.

619
00:46:11,770 --> 00:46:13,980
La señorita Valco lo atenderá ahora.

620
00:46:14,939 --> 00:46:16,567
La segunda puerta.

621
00:46:24,740 --> 00:46:26,366
Hola. Pase.

622
00:46:26,532 --> 00:46:30,496
Sí. Hola. He llamado varias veces...

623
00:46:30,661 --> 00:46:33,290
...acerca de un problema
que trato de resolver.

624
00:46:33,455 --> 00:46:35,500
¿Tiene el número de su póliza?

625
00:46:35,999 --> 00:46:37,585
No.

626
00:46:38,085 --> 00:46:40,087
¿Puede buscar mi nombre? McGill.

627
00:46:45,883 --> 00:46:49,095
¿Charles McGill de Hamlin, Hamlin y McGill?

628
00:46:50,054 --> 00:46:52,179
No, ese es mi hermano.

629
00:46:53,099 --> 00:46:54,306
Yo soy Jimmy.

630
00:46:54,474 --> 00:46:57,519
James McGill. Abogado independiente.

631
00:46:59,354 --> 00:47:02,774
Ahí está. Parece que ya pagó todo el año.

632
00:47:02,941 --> 00:47:04,485
El problema es ese.

633
00:47:04,692 --> 00:47:08,278
En resumen.
Por una serie de eventos lamentables...

634
00:47:08,444 --> 00:47:10,615
...me suspendieron la licencia.

635
00:47:11,240 --> 00:47:12,698
Sí, eso veo.

636
00:47:12,866 --> 00:47:17,453
Bueno, esperaba que me dieran un reembolso
por el tiempo que no seré abogado.

637
00:47:17,621 --> 00:47:19,330
Es apenas justo, ¿verdad?

638
00:47:19,956 --> 00:47:22,541
Lo siento, señor McGill. No funciona así.

639
00:47:22,707 --> 00:47:26,294
No hacemos reembolsos
de seguros de negligencia sin utilizar.

640
00:47:27,004 --> 00:47:32,300
- Pero es... Es mucho dinero por nada.
- Entiendo que parezca así...

641
00:47:32,467 --> 00:47:36,261
...pero si uno de sus clientes
decide demandarlo...

642
00:47:36,427 --> 00:47:38,140
...esto mantiene su cobertura.

643
00:47:39,139 --> 00:47:43,059
Ese es el asunto. Mis clientes me adoran.

644
00:47:43,226 --> 00:47:45,854
Digo, jamás me demandarían.

645
00:47:46,020 --> 00:47:48,313
Soy extremadamente adorable.

646
00:47:48,522 --> 00:47:53,069
Eso veo, pero es la política de la empresa.

647
00:47:54,820 --> 00:47:57,281
¿Y si congelamos el seguro?

648
00:47:57,446 --> 00:48:00,867
Y si alguien trata de demandarme,
lo cual no harán...

649
00:48:01,033 --> 00:48:02,451
...nosotros simplemente...

650
00:48:02,618 --> 00:48:04,745
...reactivamos esa póliza.

651
00:48:05,413 --> 00:48:07,456
Entiendo su situación. De veras.

652
00:48:07,623 --> 00:48:11,585
Pero hay reglas que evitan
que paremos y reiniciemos la cobertura.

653
00:48:12,210 --> 00:48:17,591
Y lamento informarle que cuando restablezcan
su licencia el año que viene...

654
00:48:17,757 --> 00:48:21,219
...debido a la suspensión,
sus primas van a subir.

655
00:48:22,177 --> 00:48:23,763
Considerablemente.

656
00:48:25,180 --> 00:48:26,472
¿Qué tan considerablemente?

657
00:48:33,395 --> 00:48:39,692
Parece que, más o menos, un 150 por ciento.

658
00:48:44,031 --> 00:48:46,033
Dios.

659
00:48:53,496 --> 00:48:55,040
¿Señor McGill?

660
00:49:05,549 --> 00:49:07,342
Señor McGill, lo siento.

661
00:49:07,509 --> 00:49:09,678
Ojalá pudiéramos ayudarle, pero no podemos.

662
00:49:11,931 --> 00:49:13,724
Lo siento.

663
00:49:15,641 --> 00:49:17,519
Es duro.

664
00:49:18,144 --> 00:49:20,063
Muy, muy duro.

665
00:49:21,147 --> 00:49:23,732
Simplemente la estoy pasando mal.

666
00:49:25,234 --> 00:49:27,277
Solo necesito una oportunidad.

667
00:49:27,444 --> 00:49:30,071
Solo una oportunidad.

668
00:49:31,698 --> 00:49:36,535
Y sé... Sé que usted
no puede hacer nada, pero...

669
00:49:38,162 --> 00:49:40,666
...me están agotando
en ese servicio comunitario...

670
00:49:40,831 --> 00:49:45,376
...y me están timando a diestra y siniestra.

671
00:49:46,044 --> 00:49:48,296
Y mi auto no enciende.

672
00:49:49,507 --> 00:49:52,633
Mi chica está decepcionada de mí y...

673
00:49:53,133 --> 00:49:54,969
...mi hermano.

674
00:49:57,471 --> 00:50:00,098
Mi hermano está enfermo.

675
00:50:00,975 --> 00:50:03,059
Y está solo.

676
00:50:05,270 --> 00:50:07,354
Pasé años cuidándolo...

677
00:50:07,522 --> 00:50:10,107
...y ahora me odia.

678
00:50:10,273 --> 00:50:14,111
Es la única familia que me queda y me odia.

679
00:50:14,279 --> 00:50:15,820
Me odia a muerte.

680
00:50:16,780 --> 00:50:18,155
¿Este es su hermano Charles?

681
00:50:20,784 --> 00:50:22,368
Y me hago el que no me importa...

682
00:50:22,535 --> 00:50:25,412
...pero es mi hermano.
¿Cómo no me va a importar?

683
00:50:26,622 --> 00:50:28,582
Es un enfermo mental.

684
00:50:29,250 --> 00:50:32,127
Y está... Está encerrado
en una casa sin electricidad.

685
00:50:32,294 --> 00:50:35,796
Está trabajando a la luz de faroles de gas.

686
00:50:36,423 --> 00:50:39,550
Está cometiendo errores
con sus clientes. Está...

687
00:50:39,758 --> 00:50:42,386
...confundiendo números
en documentos importantes.

688
00:50:42,553 --> 00:50:44,054
Él...

689
00:50:45,014 --> 00:50:48,182
Tuvo una crisis nerviosa enorme
en la audiencia del Colegio.

690
00:50:49,225 --> 00:50:52,477
¿Su hermano tuvo...
una crisis nerviosa en el juzgado?

691
00:50:53,021 --> 00:50:55,230
Está en las transcripciones.

692
00:50:57,566 --> 00:51:00,068
No estoy preocupado. Es que...

693
00:51:00,320 --> 00:51:03,738
Si mete la pata
con otro cliente importante...

694
00:51:04,823 --> 00:51:06,615
...eso lo va a destruir.

695
00:51:10,119 --> 00:51:11,245
No...

696
00:51:11,412 --> 00:51:12,620
No escriba.

697
00:51:12,829 --> 00:51:14,998
¿Qué está escribiendo? No, no escriba.

698
00:51:15,165 --> 00:51:17,043
Yo... no quise decir eso.

699
00:51:17,251 --> 00:51:18,709
No quiero que él...

700
00:51:18,876 --> 00:51:20,762
...tenga problemas con
ustedes por mi culpa.

701
00:51:20,961 --> 00:51:22,046
Claro.

702
00:51:22,254 --> 00:51:25,298
Lo siento. Me voy a ir.

703
00:51:26,175 --> 00:51:28,010
No va a hacer nada, ¿verdad?

704
00:51:28,595 --> 00:51:31,012
Yo no me preocuparía por eso, señor McGill.

705
00:51:31,180 --> 00:51:32,806
Pero por favor, siéntase mejor.

706
00:51:33,014 --> 00:51:35,017
Lo siento.

707
00:51:36,100 --> 00:51:38,519
Solo... olvídelo.
