1
00:01:29,256 --> 00:01:31,146
Nome.

2
00:01:31,758 --> 00:01:33,213
James McGill.

3
00:01:33,218 --> 00:01:34,840
Você trouxe seu cartão?

4
00:01:34,845 --> 00:01:36,484
Sim.

5
00:01:45,105 --> 00:01:47,078
Assine isso.

6
00:01:57,200 --> 00:01:58,840
Posso ler antes?

7
00:01:59,077 --> 00:02:02,844
É só um aviso legal. Se você se ferir,
não nos responsabilizamos.

8
00:02:09,171 --> 00:02:13,980
Serviço Comunitário
Isenção de Responsabilidade

9
00:03:38,719 --> 00:03:41,860
Bom dia. Saul Goodman Produções.

10
00:03:43,807 --> 00:03:45,345
Isso mesmo.

11
00:03:45,350 --> 00:03:47,202
Nós fazemos tudo.
Escrevemos, filmamos,

12
00:03:47,207 --> 00:03:49,224
colocamos no ar por
um preço bem baixo.

13
00:03:49,229 --> 00:03:52,162
Posso perguntar qual é o seu negócio?

14
00:03:52,566 --> 00:03:56,356
Conserto de computador. É o
negócio perfeito para anunciar na TV.

15
00:03:56,361 --> 00:04:00,420
Porque, você sabe,
computadores são nosso futuro.

16
00:04:04,244 --> 00:04:07,302
Sim. Bem, nossos preços são...

17
00:04:08,707 --> 00:04:13,248
Desculpe. É um dos nossos caminhões.
Estamos filmando fora hoje.

18
00:04:13,253 --> 00:04:15,565
É uma grande produção.

19
00:04:15,589 --> 00:04:18,253
O nosso valor para um comercial...

20
00:04:18,258 --> 00:04:21,423
uma veiculação, U$850,
mas você está com sorte.

21
00:04:21,428 --> 00:04:24,176
Hoje, nós temos um especial único.

22
00:04:24,181 --> 00:04:28,180
Nosso pacote de elite:
sete comerciais, sete veiculações...

23
00:04:28,185 --> 00:04:30,974
por U$40...

24
00:04:30,979 --> 00:04:34,436
Quatro mil e seiscentos dólares.

25
00:04:34,441 --> 00:04:36,313
Isso, U$4.600.

26
00:04:36,318 --> 00:04:39,125
E podemos adicionar... Alô.

27
00:04:39,654 --> 00:04:41,377
Alô?

28
00:04:50,040 --> 00:04:51,203
Não, eu não...

29
00:04:51,208 --> 00:04:54,432
porque você me deixa esperando.

30
00:04:54,669 --> 00:04:56,041
Certo, minha sit...

31
00:04:56,046 --> 00:04:59,002
Alô? Sim. Minha situação
é a seguinte. Eu...

32
00:04:59,007 --> 00:05:01,546
Dois meses atrás,
eu paguei por um ano inteiro...

33
00:05:01,551 --> 00:05:07,487
mas devido a alguns imprevistos,
eu não vou advogar por 12 meses.

34
00:05:09,434 --> 00:05:10,972
Sim. Suspenso.

35
00:05:10,977 --> 00:05:13,404
Portanto, eu não
estou advogando, então

36
00:05:13,409 --> 00:05:16,061
não preciso de um
seguro de malversação.

37
00:05:16,066 --> 00:05:18,873
Eu gostaria de falar com alguém
sobre reembolso.

38
00:05:20,028 --> 00:05:24,653
O quê? Posso falar com alguém
que possa tomar uma decisão?

39
00:05:24,658 --> 00:05:27,322
Não. Não me deixe esperando de novo.
Por favor.

40
00:05:27,327 --> 00:05:29,842
Alô?

41
00:05:55,146 --> 00:05:58,162
-Espere aí. Aqui diz 30 minutos.
-Isso.

42
00:05:58,775 --> 00:06:00,647
Ficamos aqui quatro horas.

43
00:06:00,652 --> 00:06:02,232
Você ficou no telefone.

44
00:06:02,237 --> 00:06:04,651
Você sabia das regras
quando se inscreveu.

45
00:06:04,656 --> 00:06:07,320
O quê? Eu recolhi mais lixo
do que qualquer um aqui.

46
00:06:07,325 --> 00:06:10,490
Eu preciso conseguir fechar negócios
para ganhar a vida.

47
00:06:10,495 --> 00:06:12,158
Não.

48
00:06:12,163 --> 00:06:13,743
O que quer dizer com "não"?

49
00:06:13,748 --> 00:06:16,580
Pense no serviço comunitário
como seu tempo na prisão.

50
00:06:16,585 --> 00:06:18,373
Telefones não são
permitidos na prisão.

51
00:06:18,378 --> 00:06:20,750
Calma aí, amigo.

52
00:06:20,755 --> 00:06:23,003
Quem você pensa que é?

53
00:06:23,008 --> 00:06:25,463
Você acha que pode nos tratar assim?

54
00:06:25,468 --> 00:06:28,842
Nós estamos aqui para o bem
da grande cidade de Albuquerque.

55
00:06:28,847 --> 00:06:31,720
Não por você. Você não é
nosso senhor e mestre.

56
00:06:31,725 --> 00:06:35,974
Você não pode ficar aí
e decidir quem vale e quem não.

57
00:06:35,979 --> 00:06:37,660
Não estou certo?

58
00:06:38,440 --> 00:06:41,789
Cara, você vai entrar na van ou não?

59
00:06:43,903 --> 00:06:47,670
Trinta minutos, isso não está certo.
Você pode fazer melhor que isso.

60
00:06:49,743 --> 00:06:51,758
Nós podemos colocar zero.

61
00:07:22,984 --> 00:07:27,377
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

62
00:07:30,075 --> 00:07:37,470
DEPARTAMENTO DE PARQUES
DE ALBUQUERQUE

63
00:08:31,344 --> 00:08:33,151
Vamos.

64
00:08:33,555 --> 00:08:35,987
Vamos, meu bem.

65
00:08:40,353 --> 00:08:41,909
Isso.

66
00:08:47,193 --> 00:08:51,067
Venha para Duke City Poltronas,
e coloque os pés para cima.

67
00:08:51,072 --> 00:08:55,173
Mencione esse anúncio e ganhe
10 por cento na sua primeira compra.

68
00:08:55,618 --> 00:08:57,657
E corta. Ótimo.

69
00:08:57,662 --> 00:08:59,659
-Como ficou?
-A câmera estava boa.

70
00:08:59,664 --> 00:09:01,244
Obrigado. Foi ótimo.

71
00:09:01,249 --> 00:09:04,622
Espere aí. Eu quero fazer mais um.

72
00:09:04,627 --> 00:09:06,082
Ficou bom?

73
00:09:06,087 --> 00:09:07,250
Ficou ótimo...

74
00:09:07,255 --> 00:09:12,505
mas eu quero que você
se conecte mais com o público.

75
00:09:12,510 --> 00:09:15,109
Como se você estivesse
falando com um amigo.

76
00:09:15,388 --> 00:09:18,178
Olhe para aquela
lente e veja um amigo.

77
00:09:18,183 --> 00:09:19,345
Você consegue fazer isso?

78
00:09:19,350 --> 00:09:21,598
Pense em um amigo específico.

79
00:09:21,603 --> 00:09:23,558
-Você o vê?
-Sim.

80
00:09:23,563 --> 00:09:25,018
Quem é ele?

81
00:09:25,023 --> 00:09:27,228
-Meu amigo Ron.
-Ótimo.

82
00:09:27,233 --> 00:09:30,065
Olhe para aquela lente
e veja seu amigo Ron.

83
00:09:30,070 --> 00:09:34,170
Apenas dois caras
falando sobre poltronas.

84
00:09:34,741 --> 00:09:39,383
Não pense muito. Apenas fale.
Últimos detalhes. Som gravando.

85
00:09:42,707 --> 00:09:45,038
-Vamos lá. Câmera?
-Câmera pronta.

86
00:09:45,043 --> 00:09:46,937
E...

87
00:09:46,961 --> 00:09:49,501
converse com seu bom amigo Ron.

88
00:09:49,506 --> 00:09:51,294
Apenas dois caras conversando.

89
00:09:51,299 --> 00:09:54,964
E você tem algo emocionante para falar
sobre poltronas reclináveis...

90
00:09:54,969 --> 00:09:58,760
e você quer muito
compartilhar com ele, e ação.

91
00:09:58,765 --> 00:10:02,347
Venha para Duke City Poltronas,
e coloque os pés para cima.

92
00:10:02,352 --> 00:10:06,702
Mencione esse anúncio e ganhe
10 por cento na sua primeira compra.

93
00:10:07,107 --> 00:10:09,270
E corta. Ótimo. É esse.

94
00:10:09,275 --> 00:10:12,649
-Valendo. O que achou?
-Bom, eu acho. O que você achou?

95
00:10:12,654 --> 00:10:16,569
Bom. Muito bom. Muito, muito...

96
00:10:16,574 --> 00:10:17,904
-Ótimo!
-Muito legal.

97
00:10:17,909 --> 00:10:20,490
Você está com sorte, meu amigo.

98
00:10:20,495 --> 00:10:24,285
Eu diria para continuarmos.
Lembra-se da oferta que eu fiz?

99
00:10:24,290 --> 00:10:26,621
Mais comerciais com desconto.

100
00:10:26,626 --> 00:10:29,958
Estou com meu pessoal aqui.
Podemos filmar mais sete...

101
00:10:29,963 --> 00:10:32,418
e te dar um impulso que vai
fazer você ficar famoso.

102
00:10:32,423 --> 00:10:35,505
-O que me diz?
-Sr. Goodman, eu...

103
00:10:35,510 --> 00:10:37,924
adoro a ideia de mais comerciais.

104
00:10:37,929 --> 00:10:41,177
Mas eu não posso. Minha esposa
não quis que eu fizesse esse.

105
00:10:41,182 --> 00:10:46,742
Quer saber? Dizem que você precisa
gastar dinheiro para fazer dinheiro.

106
00:10:47,814 --> 00:10:52,856
Você tem a chance
de aumentar muito suas vendas.

107
00:10:52,861 --> 00:10:56,860
Milhares de clientes novos que nunca
ouviram falar das poltronas Duke City.

108
00:10:56,865 --> 00:10:58,111
O que me diz?

109
00:10:58,116 --> 00:10:59,779
Claro.

110
00:10:59,784 --> 00:11:01,739
Mas, como eu disse...

111
00:11:01,744 --> 00:11:04,385
eu só tenho dinheiro para pagar um.

112
00:11:05,874 --> 00:11:08,180
Quer saber?

113
00:11:08,585 --> 00:11:09,747
Eu gosto de você.

114
00:11:09,752 --> 00:11:11,416
E eu quero ajudá-lo, então...

115
00:11:11,421 --> 00:11:15,670
eu sei que eu disse
U$545 por comercial...

116
00:11:15,675 --> 00:11:19,340
mas se você fechar agora
o nosso pacote de elite...

117
00:11:19,345 --> 00:11:21,801
são sete comerciais...

118
00:11:21,806 --> 00:11:26,180
acho que podemos fazer tudo
por U$500 por comercial.

119
00:11:26,185 --> 00:11:31,746
Agora são U$3.500 com tudo.
Uma oferta única.

120
00:11:37,280 --> 00:11:39,253
Eu não sei.

121
00:11:40,033 --> 00:11:42,923
Posso parcelar?

122
00:11:44,537 --> 00:11:46,594
Parcelar?

123
00:11:46,873 --> 00:11:48,684
Não.

124
00:11:48,708 --> 00:11:50,955
Não. Não pode.

125
00:11:50,960 --> 00:11:52,248
Sinto muito.

126
00:11:52,253 --> 00:11:53,791
Talvez na próxima.

127
00:11:53,796 --> 00:11:56,645
Vou pegar o dinheiro para pagar esse.

128
00:12:07,226 --> 00:12:09,557
Podemos facilitar e dividir em quatro?

129
00:12:09,562 --> 00:12:13,353
Eu vou dividir você em quatro. Não
aprendeu sobre capitalismo na escola?

130
00:12:13,358 --> 00:12:15,207
Eu só estou dizendo
que temos contas.

131
00:12:15,212 --> 00:12:17,273
Vocês não têm
contas. Eu tenho contas.

132
00:12:17,278 --> 00:12:20,818
Está vendo isso? Isso é o que eu
gastei para veicular aquele comercial.

133
00:12:20,823 --> 00:12:23,738
Quatrocentos e quarenta e cinco
pratas. Sabe o que me sobra?

134
00:12:23,743 --> 00:12:26,991
-Cem dólares.
-Cento e quatro dólares e 95 centavos.

135
00:12:26,996 --> 00:12:30,995
Para escrever, dirigir, produzir,
achar o cliente, transporte...

136
00:12:31,000 --> 00:12:32,372
-tudo isso.
-Já entendi.

137
00:12:32,377 --> 00:12:37,483
Então, vá editar isso e não quero
ouvir mais nada sobre contas.

138
00:12:37,507 --> 00:12:40,004
Certo, energia.

139
00:12:40,009 --> 00:12:41,798
Eu paguei esse mês.

140
00:12:41,803 --> 00:12:43,800
Algo mais?

141
00:12:43,805 --> 00:12:47,762
Eu comprei papel para a impressora.

142
00:12:47,767 --> 00:12:49,740
Papel.

143
00:12:50,812 --> 00:12:55,204
Cento e sessenta e dois.

144
00:13:00,029 --> 00:13:01,234
Parece que...

145
00:13:01,239 --> 00:13:03,277
eu paguei mais esse mês...

146
00:13:03,282 --> 00:13:06,173
U$3.172,00.

147
00:13:06,828 --> 00:13:10,177
Certo. Quanto te devo?

148
00:13:10,581 --> 00:13:12,120
Dividido por dois.

149
00:13:12,125 --> 00:13:15,433
Mil quinhentos e oitenta e seis.

150
00:13:16,087 --> 00:13:17,542
Certo.

151
00:13:17,547 --> 00:13:19,812
Mil.

152
00:13:20,174 --> 00:13:21,963
Quinhentos.

153
00:13:21,968 --> 00:13:25,008
Nossa, Sr. Sacos de Dinheiro?

154
00:13:25,013 --> 00:13:26,759
Esse negócio...

155
00:13:26,764 --> 00:13:29,178
de comercial está dando lucro?

156
00:13:29,183 --> 00:13:33,784
É a TV. Como não poderia dar lucro?

157
00:13:36,774 --> 00:13:38,604
Você não...

158
00:13:38,609 --> 00:13:41,149
limpou a sua conta no banco, limpou?

159
00:13:41,154 --> 00:13:44,170
Não.

160
00:13:45,241 --> 00:13:46,863
É a comida chinesa.

161
00:13:46,868 --> 00:13:49,150
Eu pedi. Você vai
trabalhar até tarde.

162
00:13:49,155 --> 00:13:50,116
É. Obrigada.

163
00:13:50,121 --> 00:13:52,493
-Espere. Aqui.
-Não.

164
00:13:52,498 --> 00:13:54,555
Deixa comigo.

165
00:13:58,129 --> 00:14:01,187
-Oi.
-Vinte e quatro dólares.

166
00:14:05,261 --> 00:14:06,942
Fique com o troco.

167
00:14:09,932 --> 00:14:11,220
Um dólar?

168
00:14:11,225 --> 00:14:13,240
Sim.

169
00:14:13,603 --> 00:14:15,910
Posso dar zero.

170
00:14:54,185 --> 00:14:55,473
Jesus.

171
00:14:55,478 --> 00:14:57,016
Caralho!

172
00:14:57,021 --> 00:14:59,703
Caralho! Como você entrou aqui?

173
00:14:59,982 --> 00:15:01,896
Relaxe.

174
00:15:01,901 --> 00:15:04,250
-Eu só quero conversar.
-Conversar?

175
00:15:04,612 --> 00:15:06,484
Você quer dizer, se desculpar?

176
00:15:06,489 --> 00:15:09,338
Porque essa é a única conversa
que eu quero ouvir.

177
00:15:09,867 --> 00:15:12,633
Eu quero negociar
com você, como antes.

178
00:15:13,121 --> 00:15:14,283
Negociar?

179
00:15:14,288 --> 00:15:17,912
Isso é um código
para roubar figurinhas de beisebol?

180
00:15:17,917 --> 00:15:20,975
Eu não vim aqui
atrás de figurinhas de beisebol.

181
00:15:23,548 --> 00:15:25,211
Eu estou aqui...

182
00:15:25,216 --> 00:15:26,772
por isso.

183
00:15:36,018 --> 00:15:37,658
Você consegue mais disso?

184
00:15:47,822 --> 00:15:50,069
Você quer que eu roube isso?

185
00:15:50,074 --> 00:15:52,447
Pegue uma prescrição
e vá a um farmacêutico.

186
00:15:52,452 --> 00:15:55,741
-Vai ser mais barato.
-Eu preciso dessas cápsulas vazias.

187
00:15:55,746 --> 00:15:57,743
Antes de serem seladas.

188
00:15:57,748 --> 00:16:00,472
Com exatamente essas marcas.

189
00:16:03,838 --> 00:16:07,813
O lugar em que eu trabalho
não faz dessas, mas...

190
00:16:09,886 --> 00:16:11,483
"Mas" o quê?

191
00:16:14,140 --> 00:16:20,576
Eu posso conseguir algumas amostras
desviadas de um pedido de P & D.

192
00:16:21,314 --> 00:16:22,685
Faça isso.

193
00:16:22,690 --> 00:16:24,812
Por quê? O que quer com isso?

194
00:16:24,817 --> 00:16:26,916
Eu preciso delas.

195
00:16:27,612 --> 00:16:29,793
Certo.

196
00:16:30,198 --> 00:16:33,779
E se eu não conseguir...

197
00:16:33,784 --> 00:16:34,947
o que acontece?

198
00:16:34,952 --> 00:16:36,616
Você vai...

199
00:16:36,621 --> 00:16:39,762
ameaçar-me? Quebrar minhas pernas?

200
00:16:42,084 --> 00:16:46,894
Consiga essas cápsulas para mim
e eu vou te pagar U$20.000.

201
00:16:51,093 --> 00:16:53,025
Traga-as para mim.

202
00:18:02,331 --> 00:18:03,786
Oi, pai.

203
00:18:03,791 --> 00:18:05,894
Está tudo bem?

204
00:18:05,918 --> 00:18:07,120
Sim, está saindo.

205
00:18:07,125 --> 00:18:10,167
Eu tenho alguns
voluntários para ajudar.

206
00:18:10,172 --> 00:18:11,961
Obrigado, mas eu estou bem.

207
00:18:11,966 --> 00:18:14,463
Por favor. Não podemos deixar
que faça tudo sozinho.

208
00:18:14,468 --> 00:18:16,820
Não depois de você
ter comprado tudo isso.

209
00:18:16,825 --> 00:18:19,176
Deixe, ao menos, a
igreja reembolsá-lo.

210
00:18:19,181 --> 00:18:20,469
É uma doação.

211
00:18:20,474 --> 00:18:25,182
Não somos qualificados, mas
queremos ajudar. Deixe-nos fazer algo.

212
00:18:25,187 --> 00:18:28,245
Apenas diga o que devemos fazer.

213
00:18:32,403 --> 00:18:34,460
Certo.

214
00:18:36,198 --> 00:18:39,488
Você pode despejar aquele pacote
no carrinho de mão.

215
00:18:39,493 --> 00:18:42,783
E você, encha aquele balde com água.

216
00:18:42,788 --> 00:18:45,077
E jogue aos poucos...

217
00:18:45,082 --> 00:18:47,306
enquanto ele mexe devagar
com uma enxada.

218
00:18:47,627 --> 00:18:49,933
-Pode deixar.
-Certo.

219
00:18:54,634 --> 00:18:56,690
Eu estou pronta. O que eu posso fazer?

220
00:18:57,970 --> 00:19:00,134
Acho que damos conta.

221
00:19:00,139 --> 00:19:01,594
Você está de brincadeira?

222
00:19:01,599 --> 00:19:03,864
Não é tanto trabalho assim.

223
00:19:15,154 --> 00:19:17,086
Estou fazendo certo?

224
00:19:18,449 --> 00:19:21,173
Por que não tenta usar isso?

225
00:19:22,953 --> 00:19:24,533
Como é?

226
00:19:24,538 --> 00:19:26,827
É para a calçada.

227
00:19:26,832 --> 00:19:28,680
Veja.

228
00:19:29,543 --> 00:19:31,791
Ela faz uma textura...

229
00:19:31,796 --> 00:19:34,561
para as crianças não escorregarem
quando molhar.

230
00:19:45,559 --> 00:19:47,264
Assim?

231
00:19:47,269 --> 00:19:49,289
Isso mesmo.

232
00:19:49,313 --> 00:19:50,786
Devagar e com jeito.

233
00:19:51,065 --> 00:19:54,313
-Você é o avô da Kaylee, certo?
-Sou sim.

234
00:19:54,318 --> 00:19:57,251
Sou um avô muito orgulhoso.

235
00:19:57,988 --> 00:20:00,671
-Eu sou a Anita.
-Mike.

236
00:20:00,908 --> 00:20:03,507
-É um prazer conhecê-lo, Mike.
-Você também.

237
00:20:03,869 --> 00:20:05,408
Obrigado pela ajuda.

238
00:20:05,413 --> 00:20:09,638
Eu que agradeço,
por não tentar fazer tudo sozinho.

239
00:20:43,909 --> 00:20:46,073
Ei, Carl?

240
00:20:46,078 --> 00:20:47,801
Sim?

241
00:20:48,080 --> 00:20:50,870
Pode cuidar da guarita
por mais alguns minutos?

242
00:20:50,875 --> 00:20:53,015
Pode deixar, Mike.

243
00:21:05,222 --> 00:21:06,820
Ah, oi.

244
00:21:08,350 --> 00:21:12,080
-Você está aqui.
-Essa é sua ideia de sigilo?

245
00:21:12,104 --> 00:21:14,833
Eu nunca disse que eu era bom nisso.
Em nada disso.

246
00:21:14,857 --> 00:21:16,437
Concordamos nisso.

247
00:21:16,442 --> 00:21:18,898
É, eu sei. É por isso que estou aqui.

248
00:21:18,903 --> 00:21:20,983
Eu quero contratar você novamente.

249
00:21:20,988 --> 00:21:22,860
-O que quer agora?
-Contratar você.

250
00:21:22,865 --> 00:21:25,697
Como guarda-costas.
Nas mesmas condições.

251
00:21:25,702 --> 00:21:28,699
Não quero cometer o
mesmo erro novamente.

252
00:21:28,704 --> 00:21:30,785
Se você não quer
cometer o mesmo erro...

253
00:21:30,790 --> 00:21:34,497
então não se envolva com isso
que você está se envolvendo.

254
00:21:34,502 --> 00:21:37,792
Mas eu já estou envolvido.

255
00:21:37,797 --> 00:21:40,145
Eu, não.

256
00:21:42,259 --> 00:21:44,900
É o Nacho Varga.

257
00:21:52,686 --> 00:21:54,266
O que tem ele?

258
00:21:54,271 --> 00:21:55,935
Ele invadiu minha casa.

259
00:21:55,940 --> 00:21:57,853
Ele estava lá dentro,
esperando por mim.

260
00:21:57,858 --> 00:22:00,439
Ele conseguiu passar
pelo meu esquema de segurança.

261
00:22:00,444 --> 00:22:02,422
Eu não sei como.

262
00:22:02,446 --> 00:22:06,362
Ele só precisou desconectar
sua linha de telefone.

263
00:22:06,367 --> 00:22:08,131
Só isso?

264
00:22:09,370 --> 00:22:11,408
-O que ele queria?
-Comprimidos.

265
00:22:11,413 --> 00:22:13,494
Bem, não exatamente.

266
00:22:13,499 --> 00:22:15,996
Cápsulas vazias de Lydristel.

267
00:22:16,001 --> 00:22:19,792
-Lydristel?
-É, são como nitroglicerina.

268
00:22:19,797 --> 00:22:21,210
E ele me ofereceu dinheiro.

269
00:22:21,215 --> 00:22:23,128
Muito dinheiro.

270
00:22:23,133 --> 00:22:25,881
Muito mais do que valem...

271
00:22:25,886 --> 00:22:27,341
mas...

272
00:22:27,346 --> 00:22:29,718
eu tenho medo
de que se eu não fizer isso...

273
00:22:29,723 --> 00:22:32,322
ou mesmo se eu fizer isso...

274
00:22:32,726 --> 00:22:34,282
Eu não sei.

275
00:22:34,603 --> 00:22:38,102
-Diga a ele que você não consegue.
-Eu já fiz o pedido.

276
00:22:38,107 --> 00:22:40,896
Será entregue em dois dias. Ele sabe.

277
00:22:40,901 --> 00:22:42,749
Então arrume uma desculpa.

278
00:22:44,530 --> 00:22:46,378
Certo. Três mil.

279
00:22:46,782 --> 00:22:48,988
-Eu te dou três mil.
-Não estou interessado.

280
00:22:48,993 --> 00:22:51,508
E você, tente sair dessa.

281
00:22:51,954 --> 00:22:55,053
-Mas...
-Eu não estou interessado.

282
00:23:24,528 --> 00:23:26,960
CRONÔMETRO

283
00:23:49,261 --> 00:23:51,258
<i>Veja, divulgação completa...</i>

284
00:23:51,263 --> 00:23:53,372
quando você nos
falou sobre a audiência

285
00:23:53,377 --> 00:23:55,387
disciplinar, eu
fiquei preocupada.

286
00:23:55,392 --> 00:23:57,723
Só para você saber, eu tive
que fazer uma diligência prévia.

287
00:23:57,728 --> 00:23:59,600
Eu li as transcrições.

288
00:23:59,605 --> 00:24:01,060
Todas.

289
00:24:01,065 --> 00:24:02,353
Foi incrível.

290
00:24:02,358 --> 00:24:05,981
O que você fez com o Charles,
você e o James armaram para ele.

291
00:24:05,986 --> 00:24:08,715
Vocês o destruíram.

292
00:24:08,739 --> 00:24:11,528
Meu Deus. Eu não pude acreditar
em algumas coisas.

293
00:24:11,533 --> 00:24:15,157
"Eu não sou louco.
É 1216, um depois da Magna Carta."

294
00:24:15,162 --> 00:24:17,868
A Magna Carta?

295
00:24:17,873 --> 00:24:19,995
Foi perfeito.

296
00:24:20,000 --> 00:24:23,290
"Você achou essa trapaça ruim?"

297
00:24:23,295 --> 00:24:25,626
Quem fala assim?

298
00:24:25,631 --> 00:24:31,006
Na página cinco temos a razão
entre depósitos e empréstimos...

299
00:24:31,011 --> 00:24:34,301
e como pode ver, se Mesa Verde
for cumprir com a seção 109...

300
00:24:34,306 --> 00:24:36,512
você terá que aumentar os empréstimos.

301
00:24:36,517 --> 00:24:38,263
Isso não pode estar certo.

302
00:24:38,268 --> 00:24:40,200
Estávamos bem no Arizona.

303
00:24:40,604 --> 00:24:44,687
Sim, mas os requisitos da FDIC
são diferentes em Utah.

304
00:24:44,692 --> 00:24:48,755
Noventa e seis por cento?
É tão alto assim?

305
00:24:48,779 --> 00:24:50,877
Eu pensei que no Arizona fosse só 79.

306
00:24:52,074 --> 00:24:57,217
Sim, mas a razão entre depósitos
e empréstimos é mais alta em Utah.

307
00:24:59,915 --> 00:25:03,580
Acho que vamos ter que conferir isso.
Esse número está fora do esperado.

308
00:25:03,585 --> 00:25:05,666
Os números estão certos.

309
00:25:05,671 --> 00:25:09,688
Mas você pode revisar as diretrizes,
se quiser. Estão aqui.

310
00:25:12,511 --> 00:25:15,819
Você vai conferir ou
podemos continuar?

311
00:25:22,688 --> 00:25:24,536
Não.

312
00:25:24,898 --> 00:25:28,498
Claro, se é 96, é 96.

313
00:25:28,819 --> 00:25:31,066
Vamos aumentar nossos empréstimos.

314
00:25:31,071 --> 00:25:33,128
Absolutamente.

315
00:25:35,325 --> 00:25:38,907
Podemos rever essas taxas
de hipotecas fixas, porque...

316
00:25:38,912 --> 00:25:43,263
-é uma área que precisamos focar.
-Paige, isso...

317
00:25:44,168 --> 00:25:46,165
não foi profissional.

318
00:25:46,170 --> 00:25:48,167
Eu não quis falar com você assim.

319
00:25:48,172 --> 00:25:50,150
Kim...

320
00:25:50,174 --> 00:25:52,671
não se preocupe. Não tem problema.

321
00:25:52,676 --> 00:25:54,131
-Mesmo.
-Não, sinto muito.

322
00:25:54,136 --> 00:25:56,985
Não tem desculpa para falar com você
daquele jeito.

323
00:25:58,515 --> 00:26:01,619
Eu sei como você
está dando duro nisso.

324
00:26:01,643 --> 00:26:05,017
Por favor, eu já esqueci.
Esqueça você também.

325
00:26:05,022 --> 00:26:06,870
Certo?

326
00:26:16,658 --> 00:26:19,716
Que eu saiba, tudo o que fizemos...

327
00:26:22,164 --> 00:26:25,305
Tudo o que fizemos
foi acabar com um homem doente.

328
00:26:35,469 --> 00:26:38,050
Taxas de hipoteca fixa.

329
00:26:38,055 --> 00:26:40,302
Eu acho que está na página três.

330
00:26:40,307 --> 00:26:42,113
-É.
-Isso.

331
00:26:43,227 --> 00:26:47,369
Há uma comparação de aquisição
no topo. E se quiser saber o total...

332
00:27:21,932 --> 00:27:23,512
Entrem.

333
00:27:23,517 --> 00:27:26,950
Vamos. Rápido. Andem.

334
00:27:50,252 --> 00:27:51,582
Entrem.

335
00:27:51,587 --> 00:27:53,518
Estou tentando.

336
00:27:57,593 --> 00:28:01,192
-Isso não está parecendo bom.
-Vamos.

337
00:28:01,805 --> 00:28:03,594
-Eu acho que você está afogando.
-Não estou.

338
00:28:03,599 --> 00:28:04,887
Você está forçando o motor.

339
00:28:04,892 --> 00:28:06,854
Você não sabe o
que está falando.

340
00:28:06,859 --> 00:28:09,266
Nós vamos receber,
chegando lá ou não.

341
00:28:09,271 --> 00:28:11,810
-Melhor irmos de ônibus.
-Vamos.

342
00:28:11,815 --> 00:28:13,997
Ele vai funcionar.

343
00:28:14,484 --> 00:28:17,357
-Você o afogou, com certeza.
-Ele acabou com a bateria.

344
00:28:17,362 --> 00:28:20,319
Podem parar de falar de coisas
que não sabem?

345
00:28:20,324 --> 00:28:22,237
Podemos pegar o ônibus.

346
00:28:22,242 --> 00:28:25,175
Eu só preciso pensar um minuto.

347
00:28:27,539 --> 00:28:30,263
-Vamos de ônibus.
-Isso.

348
00:28:40,093 --> 00:28:41,715
Equipe de filmagem.

349
00:28:41,720 --> 00:28:43,360
Segure o ônibus.

350
00:28:45,265 --> 00:28:48,472
Está vendo aquilo? Fender Stratocaster
assinada por Ritchie Blackmore.

351
00:28:48,477 --> 00:28:52,040
-Você sabe quem é ele?
-Alguém que ninguém conhece?

352
00:28:52,064 --> 00:28:54,178
Isso é demais.
Espero que seus pais

353
00:28:54,183 --> 00:28:56,813
curtam sustentar
você pelo resto da vida.

354
00:28:56,818 --> 00:29:00,669
Por favor. Ritchie
Blackmore. Deep Purple.

355
00:29:01,448 --> 00:29:03,635
"Another Brick in the Wall."

356
00:29:03,659 --> 00:29:06,716
Como eu temo pelo futuro.

357
00:29:07,120 --> 00:29:08,640
Sr. McGill?

358
00:29:08,664 --> 00:29:10,178
Temos um problema.

359
00:29:10,832 --> 00:29:12,472
Eles.

360
00:29:14,378 --> 00:29:15,916
E aí, caras? Estão prontos?

361
00:29:15,921 --> 00:29:19,479
Estamos prontos para a primeira
tomada. Podemos ensaiar?

362
00:29:19,841 --> 00:29:21,004
Não queremos fazer isso com você.

363
00:29:21,009 --> 00:29:22,881
-Mas, nós mudamos de ideia.
-É.

364
00:29:22,886 --> 00:29:25,050
Eu sei. Estão nervosos. Medo de palco.

365
00:29:25,055 --> 00:29:27,344
Nós temos aquelas placas.

366
00:29:27,349 --> 00:29:30,889
E com a mágica da edição,
nós vamos fazer vocês parecerem...

367
00:29:30,894 --> 00:29:34,142
-James Garner e Mariette Hartley.
-Não é isso.

368
00:29:34,147 --> 00:29:36,687
É que parece muito dinheiro.

369
00:29:36,692 --> 00:29:38,272
Para tão pouco retorno.

370
00:29:38,277 --> 00:29:41,942
E é aí que vocês estão enganados,
meus amigos, pois isso é...

371
00:29:41,947 --> 00:29:43,318
conscientização da marca.

372
00:29:43,323 --> 00:29:48,115
Agora, quando as pessoas pensarem
em guitarra, pensarão em ABQ In Tune.

373
00:29:48,120 --> 00:29:51,243
Quando pensarem em piano, ABQ In Tune.

374
00:29:51,248 --> 00:29:53,419
Baixos, xilofones,
por menos do que

375
00:29:53,424 --> 00:29:56,123
aquela Ritchie
Blackmore na prateleira...

376
00:29:56,128 --> 00:29:59,126
a cidade inteira vai estar pensando
"ABQ In Tune".

377
00:29:59,131 --> 00:30:01,003
Sim, mas e o horário?

378
00:30:01,008 --> 00:30:03,528
<i>-Reprise de Assassinato por Escrito.
-Qual é?</i>

379
00:30:03,552 --> 00:30:04,715
Ei.

380
00:30:04,720 --> 00:30:09,720
As avós amam comprar
presentes musicais para os netos.

381
00:30:09,725 --> 00:30:11,632
E é temporada de
recital da escola.

382
00:30:11,637 --> 00:30:14,330
Onde os pequenos
vão comprar as flautas?

383
00:30:14,354 --> 00:30:17,644
-Não vendemos flautas.
-Sintetizadores, então.

384
00:30:17,649 --> 00:30:21,666
O dinheiro da aposentadoria
tem que ser gasto em algum lugar.

385
00:30:22,988 --> 00:30:24,234
Ei.

386
00:30:24,239 --> 00:30:28,989
Aliás, apenas hoje,
posso oferecer o mesmo pacote...

387
00:30:28,994 --> 00:30:32,343
com 50 por cento de desconto.

388
00:30:34,624 --> 00:30:35,871
Veja.

389
00:30:35,876 --> 00:30:38,433
Sinto muito, mas não podemos.
Não hoje, pessoal.

390
00:30:39,171 --> 00:30:41,084
Não façam isso. Por favor.

391
00:30:41,089 --> 00:30:43,211
Eu sei que vocês querem isso.
Eu sei que querem.

392
00:30:43,216 --> 00:30:45,255
-Cinquenta por cento de desconto.
-É, nós entendemos.

393
00:30:45,260 --> 00:30:47,632
Mas nós não estamos...

394
00:30:47,637 --> 00:30:49,569
Convencidos.

395
00:30:52,517 --> 00:30:54,181
De graça.

396
00:30:54,186 --> 00:30:56,659
Eu faço o comercial de graça.

397
00:30:57,939 --> 00:30:59,227
De graça?

398
00:30:59,232 --> 00:31:01,438
Você vai fazer o comercial de graça?

399
00:31:01,443 --> 00:31:04,483
Eu faço o comercial e coloco no ar.

400
00:31:04,488 --> 00:31:08,612
Mas quando virem o movimento aumentar,
e verão...

401
00:31:08,617 --> 00:31:12,574
então, faremos os outros comerciais
pelo preço original.

402
00:31:12,579 --> 00:31:14,594
Certo? Conseguem dizer não agora?

403
00:31:15,332 --> 00:31:18,038
-Ele falando assim...
-Acho que não podemos recusar.

404
00:31:18,043 --> 00:31:19,498
Ótimo.

405
00:31:19,503 --> 00:31:23,478
Essa é a melhor decisão
que já tomaram. A melhor.

406
00:32:01,795 --> 00:32:04,310
Você vai pegar o ônibus, Sr. McGill?

407
00:32:05,048 --> 00:32:07,193
Não, eu...

408
00:32:07,217 --> 00:32:09,965
Vão editar o vídeo.

409
00:32:09,970 --> 00:32:12,193
Eu só preciso...

410
00:32:12,722 --> 00:32:14,737
sentar.

411
00:32:31,116 --> 00:32:33,464
Sr. McGill.

412
00:32:34,453 --> 00:32:36,950
Não. Eu não posso.

413
00:32:36,955 --> 00:32:38,469
Tudo bem.

414
00:32:39,749 --> 00:32:43,182
É seu. Você trabalhou.

415
00:32:43,962 --> 00:32:46,227
Mas você está perdendo dinheiro.

416
00:32:46,673 --> 00:32:48,378
Veremos.

417
00:32:48,383 --> 00:32:50,899
Vai dar tudo certo.

418
00:32:52,179 --> 00:32:54,110
Certo.

419
00:32:58,727 --> 00:33:05,061
Guitarras - Baterias & Mais
ABQ in Tune

420
00:33:05,066 --> 00:33:09,042
Eu finalmente consegui me organizar.

421
00:33:09,529 --> 00:33:13,546
Eu tirei um monte de caixas do Alan
do armário.

422
00:33:14,409 --> 00:33:17,175
Só levou oito anos.

423
00:33:20,123 --> 00:33:26,309
Eu lavei todas as roupas do Alan antes
de levá-las à sociedade beneficente.

424
00:33:28,215 --> 00:33:29,961
Eu chorei.

425
00:33:29,966 --> 00:33:33,548
Eu chorei quando eu as lavei.
Eu chorei quando eu as dobrei.

426
00:33:33,553 --> 00:33:36,152
Eu chorei quando eu as doei.

427
00:33:37,724 --> 00:33:40,156
Mas quando terminei...

428
00:33:40,852 --> 00:33:42,909
senti-me bem...

429
00:33:43,522 --> 00:33:45,578
ao me desfazer delas.

430
00:33:47,400 --> 00:33:49,962
Mas eu fiquei com o uniforme dele.

431
00:33:49,986 --> 00:33:51,358
Eu não posso me desfazer dele.

432
00:33:51,363 --> 00:33:54,837
Meu Deus, ele nunca me perdoaria
se eu fizesse isso.

433
00:33:57,285 --> 00:34:00,575
Eu acho que não tem problema
guardar uma coisa, certo?

434
00:34:00,580 --> 00:34:02,261
Quero dizer...

435
00:34:02,832 --> 00:34:06,182
as pessoas podem
usar as outras roupas...

436
00:34:06,920 --> 00:34:10,228
mas eu não sei que
uso um uniforme teria.

437
00:34:14,761 --> 00:34:18,218
Eu não me lembro de ter tanta tarefa
quando eu tinha a idade da Kaylee.

438
00:34:18,223 --> 00:34:21,513
Parece que ela não acha ruim,
mas mesmo assim.

439
00:34:21,518 --> 00:34:24,266
A maioria é para mantê-la ocupada.

440
00:34:24,271 --> 00:34:27,352
Alguns de nós conversamos
com o conselho da escola...

441
00:34:27,357 --> 00:34:28,603
e eles concordaram.

442
00:34:28,608 --> 00:34:30,772
Pronto. É todo seu.

443
00:34:30,777 --> 00:34:33,835
Já vou avisando.
O café não é grande coisa.

444
00:34:34,573 --> 00:34:37,696
Eles devem pensar que se você encara
isso, pode encarar qualquer coisa.

445
00:34:37,701 --> 00:34:41,676
Pode ser. Eu devo ser mais forte
do que eu imagino.

446
00:34:42,622 --> 00:34:45,412
Posso perguntar?
Eu não quero me intrometer, mas...

447
00:34:45,417 --> 00:34:49,583
Já sei. Você tem outro trabalho de
construção e precisa da minha ajuda.

448
00:34:49,588 --> 00:34:53,545
Não. Mas assim que
eu tiver, eu te ligo.

449
00:34:53,550 --> 00:34:56,149
Certo. Pode perguntar.

450
00:34:57,095 --> 00:35:00,302
Você disse que guardou
o uniforme do seu marido.

451
00:35:00,307 --> 00:35:02,137
Ele estava a serviço?

452
00:35:02,142 --> 00:35:04,139
"A serviço?"

453
00:35:04,144 --> 00:35:06,516
Você quer dizer, na polícia?

454
00:35:06,521 --> 00:35:07,892
Não.

455
00:35:07,897 --> 00:35:09,519
Alan era da marinha.

456
00:35:09,524 --> 00:35:12,206
Havia se aposentado há tempo
quando eu o perdi.

457
00:35:13,320 --> 00:35:14,524
Sinto muito.

458
00:35:14,529 --> 00:35:17,003
O grupo já ouviu minha história
tantas vezes.

459
00:35:17,407 --> 00:35:20,256
É para isso que estamos aqui.

460
00:35:24,331 --> 00:35:26,036
Bem...

461
00:35:26,041 --> 00:35:28,622
Alan amava caminhar.

462
00:35:28,627 --> 00:35:31,291
Até abrimos uma loja de suprimentos
para acampamento.

463
00:35:31,296 --> 00:35:34,275
Eu o ajudei com as encomendas.

464
00:35:34,299 --> 00:35:36,439
E então...

465
00:35:37,344 --> 00:35:40,031
isso foi oito anos atrás.

466
00:35:40,055 --> 00:35:42,344
Ele foi caminhar na Gila National...

467
00:35:42,349 --> 00:35:44,721
e nunca voltou.

468
00:35:44,726 --> 00:35:46,431
Eles encontraram o carro dele...

469
00:35:46,436 --> 00:35:48,956
mas nunca o encontraram.

470
00:35:48,980 --> 00:35:51,019
E eu não sei se...

471
00:35:51,024 --> 00:35:53,063
ele caiu ou teve um
ataque do coração...

472
00:35:53,068 --> 00:35:55,958
ou se encontrou alguém
que não foi com a cara dele.

473
00:35:56,696 --> 00:35:58,401
Eu não sei.

474
00:35:58,406 --> 00:36:01,344
E mesmo depois desses anos...

475
00:36:01,368 --> 00:36:03,573
sem saber como ele morreu...

476
00:36:03,578 --> 00:36:05,968
ou onde ele está...

477
00:36:09,334 --> 00:36:11,790
eu queria não me importar.

478
00:36:11,795 --> 00:36:13,810
Mas eu me importo.

479
00:36:46,871 --> 00:36:48,511
<i>Alô?</i>

480
00:36:49,082 --> 00:36:50,870
Sou eu.

481
00:36:50,875 --> 00:36:53,141
Você já fez o negócio?

482
00:36:54,254 --> 00:36:57,228
<i>Não. Ainda não.</i>

483
00:36:57,507 --> 00:36:58,938
<i>Por quê?</i>

484
00:37:00,051 --> 00:37:02,024
Estou dentro.

485
00:37:51,394 --> 00:37:53,910
Vamos dar o fora daqui.

486
00:37:54,272 --> 00:37:56,686
O quê? Ir para onde?

487
00:37:56,691 --> 00:37:59,457
Estou até o pescoço com a Mesa Verde.
Eu não posso.

488
00:38:00,236 --> 00:38:03,401
-Nós vamos. Levante-se.
-Não. Eu não posso.

489
00:38:03,406 --> 00:38:05,069
Não. Nada.

490
00:38:05,074 --> 00:38:07,864
Você não pode fazer nada
para impedir isso.

491
00:38:07,869 --> 00:38:11,427
Só uma coisa. Você terá que dirigir.

492
00:38:12,874 --> 00:38:15,014
Olhe aquele cara.

493
00:38:16,795 --> 00:38:19,602
É o Alfred Hitchcock
com uma peruca alugada.

494
00:38:20,381 --> 00:38:22,670
Por que alguém alugaria uma peruca?

495
00:38:22,675 --> 00:38:24,464
Sabe, da loja de perucas...

496
00:38:24,469 --> 00:38:27,318
assim você não tem que cuidar dela.

497
00:38:29,349 --> 00:38:32,055
<i>-Aqui está. Um Seven and Seven.
-Isso.</i>

498
00:38:32,060 --> 00:38:35,743
<i>-E um Old Fashioned.
-Continue trazendo, meu amigo.</i>

499
00:38:37,023 --> 00:38:38,561
Você pode...

500
00:38:38,566 --> 00:38:41,856
-começar a cobrar nesse cartão?
-Pode deixar.

501
00:38:41,861 --> 00:38:43,691
-Obrigado.
-Sem problemas.

502
00:38:43,696 --> 00:38:46,986
Você está estourando
o limite do cartão?

503
00:38:46,991 --> 00:38:48,969
Claro que não.

504
00:38:48,993 --> 00:38:51,866
Eu estou dividindo os pontos.

505
00:38:51,871 --> 00:38:54,136
Eu tenho um sistema.

506
00:38:55,208 --> 00:38:58,540
Aquele idiota vence a aposta.

507
00:38:58,545 --> 00:38:59,958
Ele ganhou três pontos.

508
00:38:59,963 --> 00:39:01,774
Ele é um bobo. Veja.

509
00:39:01,798 --> 00:39:06,399
-Está errado?
-Espere, esse cara aqui.

510
00:39:06,970 --> 00:39:10,176
É. Ele quer que todos saibam
que ele ostenta.

511
00:39:10,181 --> 00:39:13,930
Eu tenho tanto dinheiro quanto ele.

512
00:39:13,935 --> 00:39:16,516
Estamos aqui para encontrar
uma celebridade...

513
00:39:16,521 --> 00:39:18,351
que vai doar para a minha caridade.

514
00:39:18,356 --> 00:39:20,228
Kevin Costner.

515
00:39:20,233 --> 00:39:22,522
Eu vou ficar naquele canto...

516
00:39:22,527 --> 00:39:24,524
você aponta para mim.

517
00:39:24,529 --> 00:39:26,818
Você vai se encontrar
com Kevin Costner.

518
00:39:26,823 --> 00:39:29,153
O quê? Você não se parece
com o Kevin Costner.

519
00:39:29,158 --> 00:39:31,364
Eu sou exatamente
igual ao Kevin Costner.

520
00:39:31,369 --> 00:39:35,201
<i>As pessoas sempre vêm me dizer
que me amaram em Sorte no Amor.</i>

521
00:39:35,206 --> 00:39:36,494
Nunca.

522
00:39:36,499 --> 00:39:38,079
-Isso nunca aconteceu.
-Sempre.

523
00:39:38,084 --> 00:39:39,581
-Ei. Você
-Esse não.

524
00:39:39,586 --> 00:39:41,749
-Sim, senhor.
-O que é isso?

525
00:39:41,754 --> 00:39:45,879
-Um Martini Sujo?
-Não, é uma taça de U$14 de vômito.

526
00:39:45,884 --> 00:39:49,382
Por que você não tira essa
cara de idiota e me traz outro?

527
00:39:49,387 --> 00:39:51,092
-Aquele cara.
-Quem pediu gim?

528
00:39:51,097 --> 00:39:54,743
-Como podemos pegá-lo?
-Eu quero vodca.

529
00:39:54,767 --> 00:39:57,765
-Eu vou ficar segurando isso?
-O que você acha?

530
00:39:57,770 --> 00:40:00,018
-Vá e me traga outro.
-O...

531
00:40:00,023 --> 00:40:03,396
-O truque da moeda que me ensinou?
-Conheço seu chefe. Eu invisto aqui.

532
00:40:03,401 --> 00:40:06,000
-Ou da nota falsa?
-Não.

533
00:40:06,529 --> 00:40:07,984
Esse cara é um babaca de verdade.

534
00:40:07,989 --> 00:40:10,153
Componha-se
e vá buscar minha bebida.

535
00:40:10,158 --> 00:40:11,696
Ele precisa de uma lição.

536
00:40:11,701 --> 00:40:14,216
Que tipo de trabalho baixo é esse?

537
00:40:15,580 --> 00:40:17,327
Eis o que vamos fazer.

538
00:40:17,332 --> 00:40:21,807
Nós vamos vender um cartão de crédito
sem valor por 5000 pratas.

539
00:40:22,795 --> 00:40:25,024
E você vai fazer o seguinte.

540
00:40:25,048 --> 00:40:27,795
Faça contato visual com ele.

541
00:40:27,800 --> 00:40:30,757
É o necessário para fazê-lo pensar
que você está interessada.

542
00:40:30,762 --> 00:40:32,467
Vou me fingir de bêbado.

543
00:40:32,472 --> 00:40:35,868
Ele vai achar que eu sou um perdedor
e vai tentar roubá-la de mim.

544
00:40:35,892 --> 00:40:39,283
Ele vai insistir.

545
00:40:40,480 --> 00:40:43,186
Você vai dizer a ele
que não pode me deixar por enquanto.

546
00:40:43,191 --> 00:40:45,730
Deixe-o saber que você
está tentando me enrolar.

547
00:40:45,735 --> 00:40:47,815
Ele vai querer participar.

548
00:40:47,820 --> 00:40:50,276
Ele vai te ajudar a
me encher de bebidas.

549
00:40:50,281 --> 00:40:52,946
E você pega minha carteira
e levanta meu cartão.

550
00:40:52,951 --> 00:40:55,091
Está acompanhando?

551
00:40:56,162 --> 00:40:59,053
Nós não vamos fazer isso
de verdade, vamos?

552
00:40:59,374 --> 00:41:01,180
Só estamos conversando.

553
00:41:03,878 --> 00:41:05,768
Sim.

554
00:41:06,047 --> 00:41:08,270
Apenas conversando.

555
00:41:14,597 --> 00:41:16,320
O quê?

556
00:41:18,768 --> 00:41:20,621
Nada.

557
00:41:20,645 --> 00:41:24,286
-O que é?
-Eu fico pensando...

558
00:41:26,943 --> 00:41:28,916
Havia um outro jeito?

559
00:41:29,904 --> 00:41:32,002
"Outro jeito"?

560
00:41:33,241 --> 00:41:35,613
Chuck? É disso que está falando?

561
00:41:35,618 --> 00:41:37,198
Kim.

562
00:41:37,203 --> 00:41:40,994
Ele nos pressionou.
Fizemos o que tinha de ser feito.

563
00:41:40,999 --> 00:41:42,972
-Mas a Rebecca...
-Tudo...

564
00:41:43,209 --> 00:41:45,790
o que aconteceu foi culpa dele.

565
00:41:45,795 --> 00:41:46,958
Tudo.

566
00:41:46,963 --> 00:41:48,960
Deixe ele para trás.

567
00:41:48,965 --> 00:41:52,106
Não vale a pena pensar nele. Pronto.

568
00:41:57,974 --> 00:41:59,595
Obrigada.

569
00:41:59,600 --> 00:42:00,847
Tenha uma boa noite.

570
00:42:00,852 --> 00:42:03,576
Posso trazer mais alguma coisa
para alguém?

571
00:42:17,869 --> 00:42:19,884
E aquele ali?

572
00:42:24,167 --> 00:42:28,291
Eu aposto que conseguimos
fazê-lo investir...

573
00:42:28,296 --> 00:42:31,794
nas terras da Giselle Saint Claire
na África do Sul.

574
00:42:31,799 --> 00:42:33,129
É.

575
00:42:33,134 --> 00:42:35,191
Definitivamente.

576
00:42:35,636 --> 00:42:38,611
Os direitos da mineração
seriam todos dele.

577
00:43:13,466 --> 00:43:15,360
Sério?

578
00:43:15,384 --> 00:43:16,714
Ele me ligou.

579
00:43:16,719 --> 00:43:18,174
Por razões óbvias.

580
00:43:18,179 --> 00:43:20,718
Eu não estou aqui
para passá-lo para trás.

581
00:43:20,723 --> 00:43:22,905
Ele está com a encomenda?

582
00:43:23,184 --> 00:43:26,015
Eu preciso saber o
que está planejando.

583
00:43:26,020 --> 00:43:28,351
Por que isso te interessa?

584
00:43:28,356 --> 00:43:31,479
Eu sei que são para o Salamanca.
Cápsulas de nitro.

585
00:43:31,484 --> 00:43:33,415
Seu chefe tem problema no coração.

586
00:43:33,778 --> 00:43:37,466
Você já descobriu tudo.
Por que está perguntando?

587
00:43:37,490 --> 00:43:40,214
Como você vai fazer a troca?

588
00:43:42,870 --> 00:43:45,135
Hector deixa o remédio
no bolso do casaco.

589
00:43:45,140 --> 00:43:47,680
Quando ele pendurar
o casaco, eu troco.

590
00:43:49,335 --> 00:43:51,475
Ele cai e depois?

591
00:43:52,004 --> 00:43:54,502
O coração dele para. É isso.

592
00:43:54,507 --> 00:43:56,546
Tem muita gente de olho no Salamanca.

593
00:43:56,551 --> 00:43:58,089
Se você fizer isso...

594
00:43:58,094 --> 00:44:01,819
como você irá impedi-los
de descobrir que foi você.

595
00:44:03,432 --> 00:44:05,555
Está tentando me dizer
para não fazer isso?

596
00:44:05,560 --> 00:44:07,932
Eu não estou te dizendo nada.

597
00:44:07,937 --> 00:44:10,726
Eu só quero que saiba
em que você está se envolvendo.

598
00:44:10,731 --> 00:44:13,938
Eu não estou me envolvendo.
Eu já estou dentro.

599
00:44:13,943 --> 00:44:16,333
Eu não tenho escolha.

600
00:44:20,366 --> 00:44:22,572
Hector quer usar o negócio do meu pai.

601
00:44:22,577 --> 00:44:26,242
Meu pai é um homem direito. Ele não
vai aceitar isso, o que significa...

602
00:44:26,247 --> 00:44:30,556
que ele vai à polícia, o que significa
que ele é um homem morto.

603
00:44:31,085 --> 00:44:33,480
E isso não vai acontecer.

604
00:44:33,504 --> 00:44:36,127
Se você for pego, pode ser pior.

605
00:44:36,132 --> 00:44:38,421
Você acha que eu não sei
com quem estou lidando?

606
00:44:38,426 --> 00:44:40,131
Não.

607
00:44:40,136 --> 00:44:41,984
Acho que não sabe.

608
00:44:59,614 --> 00:45:01,879
O que você está fazendo?

609
00:45:21,802 --> 00:45:25,824
Tem mais pessoas para se preocupar
do que os Salamancas.

610
00:45:25,848 --> 00:45:29,931
Se você conseguir fazer isso
sem tomar uma bala na cabeça...

611
00:45:29,936 --> 00:45:31,933
e trocar aqueles comprimidos...

612
00:45:31,938 --> 00:45:33,702
troque-os de novo.

613
00:45:35,524 --> 00:45:37,605
Trocá-los de novo?

614
00:45:37,610 --> 00:45:38,814
Por quê?

615
00:45:38,819 --> 00:45:41,692
Se alguém suspeitar que o remédio
não está funcionando...

616
00:45:41,697 --> 00:45:44,028
eles vão verificar as cápsulas.

617
00:45:44,033 --> 00:45:47,466
Faça isso, troque-os de novo.

618
00:45:52,375 --> 00:45:53,663
Então...

619
00:45:53,668 --> 00:45:57,309
-vai nos deixar fazer negócio?
-Você está com o dinheiro?

620
00:45:59,382 --> 00:46:01,188
Ótimo.

621
00:46:02,426 --> 00:46:05,049
Antes de terminarmos...

622
00:46:05,054 --> 00:46:07,611
eu vou precisar
de mais uma coisa de você.

623
00:46:11,227 --> 00:46:14,576
Santa Rosa
COMPANHIA DE SEGUROS

624
00:46:17,400 --> 00:46:19,039
Isso.

625
00:46:19,360 --> 00:46:21,171
Certo.

626
00:46:21,195 --> 00:46:23,836
A Srta. Valco irá atendê-lo agora.

627
00:46:24,365 --> 00:46:26,422
Segunda porta.

628
00:46:34,166 --> 00:46:35,955
Olá. Entre.

629
00:46:35,960 --> 00:46:40,084
Oi. Eu liguei várias vezes...

630
00:46:40,089 --> 00:46:42,878
sobre um problema
que eu estou tentando resolver.

631
00:46:42,883 --> 00:46:45,404
Você tem o número da apólice?

632
00:46:45,428 --> 00:46:47,489
Não.

633
00:46:47,513 --> 00:46:49,945
Você pode procurar
pelo meu nome? McGill.

634
00:46:55,312 --> 00:46:58,954
Charles McGill do
Hamlin Hamlin McGill?

635
00:46:59,483 --> 00:47:02,040
Não. Esse é o meu irmão.

636
00:47:02,528 --> 00:47:03,899
Eu sou o Jimmy.

637
00:47:03,904 --> 00:47:07,379
James McGill. Trabalho sozinho.

638
00:47:08,784 --> 00:47:12,366
Aqui está você.
Parece que você pagou pelo ano todo.

639
00:47:12,371 --> 00:47:14,118
Esse é o problema.

640
00:47:14,123 --> 00:47:17,872
Resumindo:
Por causa de vários infortúnios...

641
00:47:17,877 --> 00:47:20,647
minha licença foi suspensa.

642
00:47:20,671 --> 00:47:22,293
É, estou vendo aqui.

643
00:47:22,298 --> 00:47:27,048
Bem, eu esperava receber um reembolso
pelo tempo que eu não advogar.

644
00:47:27,053 --> 00:47:29,364
É justo, certo?

645
00:47:29,388 --> 00:47:32,136
Sinto muito, Sr. McGill.
Isso não funciona assim.

646
00:47:32,141 --> 00:47:36,158
Nós não reembolsamos
o seguro não utilizado.

647
00:47:36,437 --> 00:47:41,896
-Mas é muito dinheiro para nada.
-Eu entendo que veja dessa forma...

648
00:47:41,901 --> 00:47:45,858
mas se algum dos seus clientes
decidir processá-lo...

649
00:47:45,863 --> 00:47:48,003
você continua assegurado.

650
00:47:48,574 --> 00:47:52,656
Aí é que está. Meus clientes me amam.

651
00:47:52,661 --> 00:47:55,451
Eles nunca me processariam.

652
00:47:55,456 --> 00:47:57,953
Eu sou extremamente amável.

653
00:47:57,958 --> 00:48:02,935
Eu estou vendo.
Mas é a política da empresa.

654
00:48:04,256 --> 00:48:06,879
E se postergarmos o seguro?

655
00:48:06,884 --> 00:48:10,466
Se alguém quiser me processar,
o que não vai acontecer...

656
00:48:10,471 --> 00:48:12,051
então, nós...

657
00:48:12,056 --> 00:48:14,613
colocamos a antiga apólice
de volta na jogada.

658
00:48:14,850 --> 00:48:17,056
Eu entendo a sua situação. Mesmo.

659
00:48:17,061 --> 00:48:21,625
Mas há regras que nos impedem
de parar e recomeçar a cobertura.

660
00:48:21,649 --> 00:48:27,191
E eu lamento informar, que quando
a sua licença for reintegrada...

661
00:48:27,196 --> 00:48:31,088
por causa da sua suspensão,
o seu seguro irá aumentar.

662
00:48:31,617 --> 00:48:33,632
Consideravelmente.

663
00:48:34,620 --> 00:48:36,343
"Consideravelmente" quanto?

664
00:48:42,837 --> 00:48:49,565
Parece que, aproximadamente,
150 por cento.

665
00:48:53,472 --> 00:48:55,904
Meu Deus...

666
00:49:02,940 --> 00:49:04,913
Sr. McGill?

667
00:49:14,994 --> 00:49:16,949
Sr. McGill, eu sinto muito.

668
00:49:16,954 --> 00:49:19,553
Eu gostaria de poder ajudar,
mas não podemos.

669
00:49:21,375 --> 00:49:23,599
Sinto muito.

670
00:49:25,087 --> 00:49:27,566
É duro.

671
00:49:27,590 --> 00:49:29,938
Muito duro.

672
00:49:30,593 --> 00:49:33,609
Está sendo difícil.

673
00:49:34,680 --> 00:49:36,886
Eu preciso de um tempo.

674
00:49:36,891 --> 00:49:39,948
Só um tempo.

675
00:49:41,145 --> 00:49:46,413
Eu sei que você
não pode fazer nada, mas...

676
00:49:47,610 --> 00:49:50,274
eu estou me acabando
naquele serviço comunitário...

677
00:49:50,279 --> 00:49:55,255
e sendo roubado por todos os lados.

678
00:49:55,492 --> 00:49:58,175
E meu carro não liga.

679
00:49:58,954 --> 00:50:02,559
Minha garota
está desapontada comigo e...

680
00:50:02,583 --> 00:50:04,848
meu irmão...

681
00:50:06,921 --> 00:50:09,978
Meu irmão está doente.

682
00:50:10,424 --> 00:50:12,939
E ele está sozinho.

683
00:50:14,720 --> 00:50:16,967
Eu passei anos cuidando dele...

684
00:50:16,972 --> 00:50:19,720
e agora ele me odeia.

685
00:50:19,725 --> 00:50:23,724
Ele é a única pessoa da família
que me restou e ele me odeia.

686
00:50:23,729 --> 00:50:25,702
Ele me odeia completamente.

687
00:50:26,232 --> 00:50:28,038
É o seu irmão Charles?

688
00:50:30,236 --> 00:50:31,982
E eu finjo não me importar...

689
00:50:31,987 --> 00:50:35,295
mas ele é meu irmão.
Como não me importar?

690
00:50:36,075 --> 00:50:38,465
Ele está mentalmente doente.

691
00:50:38,702 --> 00:50:41,742
Ele está enfiado em uma casa
sem eletricidade.

692
00:50:41,747 --> 00:50:45,852
Ele está trabalhando
à luz de lampião a gás.

693
00:50:45,876 --> 00:50:49,208
Ele comete erros com os clientes.
Ele está...

694
00:50:49,213 --> 00:50:52,002
confundindo os números
em documentos importantes.

695
00:50:52,007 --> 00:50:53,939
Ele...

696
00:50:54,468 --> 00:50:58,068
Ele teve um surto
durante uma audiência.

697
00:50:58,681 --> 00:51:00,594
Seu irmão teve...

698
00:51:00,599 --> 00:51:02,452
um surto no tribunal?

699
00:51:02,476 --> 00:51:05,117
Está nas transcrições.

700
00:51:07,022 --> 00:51:09,770
Eu não estou
preocupado. Eu só estou...

701
00:51:09,775 --> 00:51:13,625
Se ele ferrar
com mais algum cliente grande...

702
00:51:14,280 --> 00:51:16,503
isso irá destruí-lo.

703
00:51:19,576 --> 00:51:20,864
Não...

704
00:51:20,869 --> 00:51:22,283
Não escreva.

705
00:51:22,288 --> 00:51:24,618
O que você está escrevendo?
Não escreva isso.

706
00:51:24,623 --> 00:51:26,704
Eu não quis dizer isso.

707
00:51:26,709 --> 00:51:28,330
Eu não quero que ele...

708
00:51:28,335 --> 00:51:30,709
tenha problema com
vocês por minha causa.

709
00:51:30,714 --> 00:51:31,709
Certo.

710
00:51:31,714 --> 00:51:35,188
Eu sinto muito. Eu vou embora.

711
00:51:35,634 --> 00:51:38,029
Você não vai fazer nada, vai?

712
00:51:38,053 --> 00:51:40,634
Eu não me preocuparia com isso,
Sr. McGill.

713
00:51:40,639 --> 00:51:42,469
Mas, melhoras.

714
00:51:42,474 --> 00:51:44,906
Sinto muito.

715
00:51:45,561 --> 00:51:48,410
Apenas... Esqueça.

716
00:52:39,448 --> 00:52:41,880
Legendas:
Evelyn Bleinroth
