1
00:00:39,105 --> 00:00:41,404
Señora Landry,
está tan encantadora como siempre.

2
00:00:41,740 --> 00:00:44,457
Jimmy McGill.

3
00:00:44,540 --> 00:00:45,753
¿Qué haces aquí?

4
00:00:45,836 --> 00:00:47,843
Pasaba por aquí y pensé:

5
00:00:47,927 --> 00:00:50,477
"¿Cómo estará mi antigua
clienta favorita?".

6
00:00:50,560 --> 00:00:52,023
Y tengo galletas.

7
00:00:52,234 --> 00:00:54,992
Eres muy dulce. Pasa.

8
00:00:55,076 --> 00:00:57,501
Después de hacerlas, las miré...

9
00:00:57,709 --> 00:01:02,058
...y pensé: "Vaya,
son iguales a su Felix".

10
00:01:02,141 --> 00:01:04,315
Es cierto.

11
00:01:04,399 --> 00:01:07,743
- Eres muy considerado.
- Bueno, temía que no estuviera aquí.

12
00:01:07,827 --> 00:01:11,756
Pensé que con el dinero del acuerdo
se habría ido a un sitio más estiloso.

13
00:01:11,967 --> 00:01:13,430
¿Qué quieres decir?

14
00:01:13,513 --> 00:01:15,227
El acuerdo.

15
00:01:15,310 --> 00:01:16,733
¿El caso de Sandpiper?

16
00:01:16,815 --> 00:01:19,073
- Eso ya debe estar resuelto.
- Eso.

17
00:01:19,157 --> 00:01:22,544
Eso... Eso...
Todavía faltan años para eso.

18
00:01:22,626 --> 00:01:25,512
- ¿No ha llegado a un acuerdo?
- No, aún no conozco los detalles...

19
00:01:25,721 --> 00:01:30,235
...pero Erin... Erin Brill
de Davis y Main, ¿la conoces?

20
00:01:30,320 --> 00:01:34,960
Una chica encantadora. Me recuerda
a Mary Martin cuando era joven.

21
00:01:35,044 --> 00:01:40,312
Sí. La... La conozco.
Es... una joven encantadora.

22
00:01:40,395 --> 00:01:42,110
Bueno, ella se encarga de todo eso...

23
00:01:42,318 --> 00:01:44,994
...y dijo que todavía falta mucho.

24
00:01:45,203 --> 00:01:47,628
Pero recibió una oferta, ¿verdad?

25
00:01:47,711 --> 00:01:50,847
¿Algo que le hayan mandado
por escrito?

26
00:01:50,931 --> 00:01:53,481
Digo, algo más que una charla
entre Erin y usted.

27
00:01:58,540 --> 00:02:01,383
Todo debe estar en esta caja.

28
00:02:01,467 --> 00:02:06,567
Yo no entiendo nada,
pero puedes mirar.

29
00:02:06,650 --> 00:02:07,863
¿Segura?

30
00:02:07,947 --> 00:02:10,956
Claro. Eres tú.

31
00:02:12,127 --> 00:02:13,674
Bueno...

32
00:02:13,759 --> 00:02:14,761
...debo decirle...

33
00:02:15,723 --> 00:02:20,447
...que no la culpo por confundirse
con todo esto.

34
00:02:20,740 --> 00:02:25,380
Estos avisos legales, digo,
en realidad nadie los entiende.

35
00:02:25,590 --> 00:02:28,182
¿Sabe? Yo estudié derecho.

36
00:02:28,266 --> 00:02:30,606
A veces ni siquiera yo puedo...

37
00:02:34,494 --> 00:02:36,585
Ni siquiera yo puedo...

38
00:02:42,313 --> 00:02:44,194
¿No ha...

39
00:02:44,821 --> 00:02:46,326
...aceptado esto?

40
00:02:46,535 --> 00:02:49,294
Erin dice que deberíamos esperar.

41
00:02:49,795 --> 00:02:51,259
Pero...

42
00:02:52,931 --> 00:02:55,441
...en realidad Erin no importa, ¿o sí?

43
00:02:55,524 --> 00:02:58,701
Digo, usted es la representante
de la demanda colectiva.

44
00:02:58,951 --> 00:03:00,290
Eso es muy importante.

45
00:03:00,374 --> 00:03:03,217
Eso quiere decir que usted
es la única que decide.

46
00:03:03,300 --> 00:03:04,336
Usted es...

47
00:03:04,437 --> 00:03:08,401
Usted es la representante legal
de sus amigos y vecinos.

48
00:03:08,484 --> 00:03:13,209
Yo no sé nada de eso, Jimmy.
Se lo dejo a los profesionales y ya.

49
00:03:14,086 --> 00:03:17,682
Sí. Claro, claro.
Los abogados saben mejor qué hacer.

50
00:03:18,392 --> 00:03:19,940
Pero lo siento...

51
00:03:20,022 --> 00:03:23,159
...si se ganara la lotería,
digo, pediría la suma completa, ¿verdad?

52
00:03:23,242 --> 00:03:25,960
Digo, dinero ahora es mejor
que dinero después.

53
00:03:26,587 --> 00:03:28,928
- ¿Pájaro en mano?
- Supongo que sí.

54
00:03:29,137 --> 00:03:31,604
Más tiempo para disfrutarlo.

55
00:03:32,649 --> 00:03:34,531
Deberías hablar con Erin.

56
00:03:34,614 --> 00:03:37,500
Ella conoce todos los detalles.

57
00:03:37,583 --> 00:03:41,178
Los detalles. Sí.
Erin definitivamente los conoce.

58
00:03:41,680 --> 00:03:44,941
Con gusto hablaría con Erin.

59
00:03:45,359 --> 00:03:50,961
Pero no puedo evitar preguntarme si está
teniendo en cuenta todos los aspectos...

60
00:03:51,587 --> 00:03:53,135
Jimmy.

61
00:03:53,219 --> 00:03:57,358
Se me olvidó por completo.
Voy a tomar yoga en silla.

62
00:03:57,441 --> 00:03:59,364
Lo siento mucho.

63
00:03:59,448 --> 00:04:01,288
No hay problema.

64
00:04:01,371 --> 00:04:05,886
Probablemente debería irme.
Tengo mucho que hacer.

65
00:04:10,652 --> 00:04:11,907
Jimmy.

66
00:04:12,116 --> 00:04:15,000
- Jimmy.
- Rose, Myrtle, Helen.

67
00:04:15,084 --> 00:04:17,425
Ese yoga en silla
funciona muy bien.

68
00:04:17,508 --> 00:04:19,014
Todas parecen 10 años más jóvenes.

69
00:04:19,222 --> 00:04:22,651
- Qué adulador.
- Dense prisa. Empieza en cinco minutos.

70
00:04:22,735 --> 00:04:25,745
- ¿Quieres ir con nosotras?
- Bienvenido. Podemos llevar invitados.

71
00:04:25,954 --> 00:04:29,466
Me encantaría,
pero no estoy vestido para eso.

72
00:04:29,550 --> 00:04:31,849
Así que lo dejamos para otro día.

73
00:04:31,933 --> 00:04:34,441
Desde luego,
gracias por las galletas, Jimmy.

74
00:04:34,650 --> 00:04:36,197
Adiós.

75
00:04:36,406 --> 00:04:39,417
VIVIENDA ASISTIDA

76
00:04:41,297 --> 00:04:42,928
Eso no puede ser correcto.

77
00:04:43,011 --> 00:04:45,186
No puede ser correcto.

78
00:04:48,740 --> 00:04:52,293
Diecisiete cuatrocientos en total.

79
00:04:52,544 --> 00:04:54,425
El fondo común es el 33 por ciento.

80
00:04:54,508 --> 00:04:57,560
Entonces tengo un quinceavo.

81
00:04:57,644 --> 00:04:59,317
Quince entre 17...

82
00:05:01,492 --> 00:05:03,456
Llevo dos...

83
00:05:03,957 --> 00:05:07,301
Un millón ciento sesenta.

84
00:05:08,222 --> 00:05:13,657
Un millón ciento sesenta mil.

85
00:05:14,953 --> 00:05:16,583
Mierda.

86
00:05:52,011 --> 00:05:53,306
- ¿Señor Ehrmantraut?
- Sí.

87
00:05:53,556 --> 00:05:56,440
Siento haberlo hecho esperar.
Venga por aquí.

88
00:05:57,236 --> 00:05:59,742
¿Quiere tomar algo?
¿Té, agua, expreso?

89
00:05:59,952 --> 00:06:02,669
No, estoy bien. Gracias.

90
00:06:18,715 --> 00:06:21,348
- Señorita Rodarte-Quayle, su próximo...
- Sí, gracias.

91
00:06:21,431 --> 00:06:23,771
Señor Ehrmantraut,
Lydia Rodarte-Quayle.

92
00:06:23,856 --> 00:06:24,942
Mike.

93
00:06:25,026 --> 00:06:26,572
Gracias, Justin.

94
00:06:26,655 --> 00:06:28,452
Tome asiento.

95
00:06:29,456 --> 00:06:30,917
Mike...

96
00:06:31,002 --> 00:06:36,059
...sus documentos iniciales de Recursos
Humanos. Impuestos, bastante estándar.

97
00:06:37,897 --> 00:06:41,031
¿Me da su licencia de conducción
y su tarjeta del seguro social?

98
00:06:41,492 --> 00:06:44,919
- ¿Por qué?
- Mi asistente debe hacer una copia.

99
00:06:45,586 --> 00:06:49,391
¿Cómo funciona exactamente
esta contratación? Explíqueme.

100
00:06:49,474 --> 00:06:53,610
Recibirá un cheque de Madrigal
por 10000 dólares por semana.

101
00:06:53,694 --> 00:06:57,957
Creo que a ese ritmo, su empleo deberá
estar pagado en unas 20 semanas.

102
00:06:58,039 --> 00:07:01,677
El Sr. Fring hizo arreglos para cubrir
impuestos de nómina, seguridad social...

103
00:07:01,760 --> 00:07:03,766
...toda la carga de impuestos.

104
00:07:03,849 --> 00:07:05,688
Asumo que no tiene problema con eso.

105
00:07:08,613 --> 00:07:12,750
Bien. Con ese fin, lo tengo registrado
como "asesor de logística".

106
00:07:12,834 --> 00:07:13,921
¿Qué es eso?

107
00:07:14,423 --> 00:07:17,807
Es una persona que asesora
sobre logística.

108
00:07:17,891 --> 00:07:19,770
¿Eso importa?

109
00:07:20,398 --> 00:07:23,072
No sé mucho de logística.

110
00:07:23,282 --> 00:07:27,043
"Asesor de seguridad" sería mejor.
Fui policía.

111
00:07:27,586 --> 00:07:31,848
Eso se verá mejor en su historia laboral
que los Estacionamientos SMQ.

112
00:07:31,933 --> 00:07:33,145
Entonces...

113
00:07:33,229 --> 00:07:35,024
...usted toma mi dinero...

114
00:07:35,235 --> 00:07:37,741
...lo pasa por este sitio
y sale limpio. ¿Eso es todo?

115
00:07:37,826 --> 00:07:39,413
Sí.

116
00:07:39,872 --> 00:07:41,461
¿Quién conoce esta operación?

117
00:07:41,546 --> 00:07:43,551
¿Usted? ¿Alguien más?

118
00:07:43,760 --> 00:07:46,393
- No.
- ¿Está segura?

119
00:07:47,102 --> 00:07:50,781
¿Puedo preguntar cuál es exactamente
su preocupación?

120
00:07:50,990 --> 00:07:56,171
Me preocupa lo que pase si pone
mi verdadero nombre en sus libros.

121
00:07:56,422 --> 00:07:59,055
Su Madrigal es una empresa alemana.

122
00:07:59,138 --> 00:08:01,980
Algo que sé de los alemanes
es que les encantan las auditorías.

123
00:08:04,529 --> 00:08:07,915
Yo superviso ocho terminales de carga
en Texas y el suroeste.

124
00:08:07,998 --> 00:08:13,349
Los costos operativos son entre 800000
y un millón de dólares por semana.

125
00:08:13,765 --> 00:08:17,192
Con todo respeto, Mike,
pero ¿su dinero?

126
00:08:17,276 --> 00:08:18,906
Es un error de redondeo.

127
00:08:18,989 --> 00:08:21,245
Si la agencia tributaria
o alguien más mira...

128
00:08:21,329 --> 00:08:23,461
...usted es contratista
de una multinacional...

129
00:08:23,543 --> 00:08:26,762
...con 114000 empleados
a nivel mundial.

130
00:08:26,845 --> 00:08:29,103
Es como cualquier otra persona
en este edificio.

131
00:08:29,520 --> 00:08:31,609
¿Como usted?

132
00:08:32,404 --> 00:08:34,619
¿Cree que no estoy en los libros?

133
00:08:34,703 --> 00:08:36,081
Sí estoy.

134
00:08:36,165 --> 00:08:37,419
Con mi propio nombre.

135
00:08:37,503 --> 00:08:40,302
- ¿Así fue como lo manejó antes?
- ¿Qué cosa?

136
00:08:40,511 --> 00:08:43,437
El dinero de los otros hombres de Fring.

137
00:08:44,440 --> 00:08:46,403
¿Otros hombres?

138
00:08:47,030 --> 00:08:49,455
Esta es la primera vez que hago esto...

139
00:08:49,538 --> 00:08:51,376
...para cualquiera.

140
00:08:52,380 --> 00:08:54,470
No sé qué hace usted, pero...

141
00:08:54,846 --> 00:08:57,730
...el señor Fring debe pensar
que es muy bueno.

142
00:09:13,610 --> 00:09:15,073
Veinte semanas.

143
00:09:15,280 --> 00:09:17,287
Entre más pronto salga
de mis libros, mejor.

144
00:09:17,371 --> 00:09:19,335
¿Justin?

145
00:09:26,481 --> 00:09:29,574
¿Puedes hacer una copia de esto,
por favor? Gracias.

146
00:09:34,297 --> 00:09:35,842
¿Qué?

147
00:09:37,932 --> 00:09:40,564
Es una oficina muy bonita.

148
00:09:40,773 --> 00:09:42,613
Gracias.

149
00:09:45,412 --> 00:09:48,004
Parece estar arriesgando mucho
por un narcotraficante.

150
00:09:48,882 --> 00:09:50,720
¿Narcotraficante?

151
00:09:54,648 --> 00:09:57,281
Si eso es todo lo que cree que es él...

152
00:09:58,117 --> 00:10:00,081
...entonces no conoce a Gustavo Fring.

153
00:10:19,100 --> 00:10:21,023
A ver si les entiendo.

154
00:10:21,107 --> 00:10:26,960
¿Proponen duplicar las pólizas
de cada uno de nuestros abogados?

155
00:10:27,295 --> 00:10:31,015
Sabemos que esto es repentino.
Han salido a la luz nuevos asuntos.

156
00:10:31,098 --> 00:10:33,147
¿Nuevos asuntos?

157
00:10:33,230 --> 00:10:35,280
¿La declaración
del Sr. McGill en el Colegio?

158
00:10:35,363 --> 00:10:36,700
Eso es una parte, sí.

159
00:10:36,910 --> 00:10:41,090
Después de 25 años de pagarles, cuento
en una mano nuestras reclamaciones.

160
00:10:41,174 --> 00:10:44,685
Es una decisión de evaluación de riesgo.
No debe tomarla personalmente.

161
00:10:44,894 --> 00:10:48,197
En algunas circunstancias especiales,
hemos añadido una cláusula.

162
00:10:48,280 --> 00:10:49,577
¿Qué clase de cláusula?

163
00:10:49,661 --> 00:10:53,548
Un socio mayoritario directivo
que supervise el trabajo de Charles.

164
00:10:53,631 --> 00:10:55,806
Que lo acompañe al juzgado
y a ver clientes...

165
00:10:56,223 --> 00:10:57,520
...que revise registros.

166
00:10:57,603 --> 00:11:01,324
Hemos hecho esto con clientes con alta
probabilidad de deterioro de salud...

167
00:11:01,408 --> 00:11:03,498
- ...como precaución.
- Lo que están diciendo...

168
00:11:03,708 --> 00:11:07,052
...es que en cualquier caso que asuma
Charles, queda atado otro socio.

169
00:11:07,136 --> 00:11:08,765
Y no cobramos ni un centavo más.

170
00:11:08,849 --> 00:11:10,353
Esto es absurdo.

171
00:11:10,563 --> 00:11:13,029
La industria de los seguros
está muy regulada.

172
00:11:13,113 --> 00:11:16,165
Puedo decirles una docena
de infracciones sin pensarlo mucho.

173
00:11:16,248 --> 00:11:17,285
Señor McGill.

174
00:11:17,294 --> 00:11:19,719
Esperan que busquemos
otro proveedor...

175
00:11:19,801 --> 00:11:22,435
...o que les giremos un cheque enorme.
No pueden perder.

176
00:11:22,643 --> 00:11:24,943
Les aseguro que no pasará
ninguna de las dos cosas.

177
00:11:25,153 --> 00:11:26,658
Lo que pasará es muy sencillo:

178
00:11:26,742 --> 00:11:29,752
Serán justos con nosotros
o los obligaremos a serlo.

179
00:11:29,835 --> 00:11:32,678
- ¿Qué quiere decir con "obligar"?
- Sabe lo que quiero decir.

180
00:11:32,887 --> 00:11:35,562
Si amenaza con demandar,
esta reunión se acabó.

181
00:11:35,647 --> 00:11:37,068
Entonces, se acabó.

182
00:11:38,114 --> 00:11:39,493
Gracias por su tiempo.

183
00:11:39,575 --> 00:11:42,544
Señor Hamlin, señor McGill.

184
00:11:52,327 --> 00:11:54,332
Muy bien. ¿Por dónde empezamos?

185
00:11:54,417 --> 00:11:56,674
Francis debería empezar
a estudiar las normas.

186
00:11:56,758 --> 00:12:00,603
Lo siento. No tengo ahora mismo
las secciones del código.

187
00:12:00,687 --> 00:12:02,485
Juntemos un equipo de asociados...

188
00:12:02,569 --> 00:12:06,122
...y que analicen cada ángulo
del desagravio por mandato judicial.

189
00:12:06,206 --> 00:12:08,547
Hoy mismo le caemos a Santa Rosa...

190
00:12:08,631 --> 00:12:12,226
...con una carta de demanda
que los dejará locos.

191
00:12:12,310 --> 00:12:15,403
Lo más probable es que en una semana
vuelvan a estar ahí sentados.

192
00:12:15,487 --> 00:12:18,163
Y si no, bueno...

193
00:12:18,246 --> 00:12:20,838
...nunca hemos evitado una pelea.

194
00:12:24,224 --> 00:12:25,896
Chuck, ¿te acuerdas de Al McConnell?

195
00:12:25,981 --> 00:12:27,820
Claro. Un gran litigante.

196
00:12:28,028 --> 00:12:29,031
Ya está jubilado, ¿no?

197
00:12:29,114 --> 00:12:31,540
Ahora es profesor en la UNM.

198
00:12:31,623 --> 00:12:34,549
Escribió un gran libro sobre el Tribunal
Supremo entre 1865 y 1877.

199
00:12:34,633 --> 00:12:35,805
Fascinante.

200
00:12:36,014 --> 00:12:37,643
- ¿Sí?
- Estuve hablando con él...

201
00:12:38,480 --> 00:12:42,744
...y mencionó que le encantaría
que fueras a hablarles a sus estudiantes.

202
00:12:42,827 --> 00:12:45,169
Quizá convertirlo en algo regular,
si tú querías.

203
00:12:47,133 --> 00:12:49,139
¿De qué estás hablando, Howard?

204
00:12:49,222 --> 00:12:51,146
Lo que estoy diciendo es...

205
00:12:51,229 --> 00:12:54,156
...que quizá sea hora
de colgar los guantes.

206
00:12:54,825 --> 00:12:56,331
Conviértete en asociado emérito.

207
00:12:56,414 --> 00:12:58,923
Deja tu nombre en el bufete
pero te concentras en tu legado.

208
00:12:59,006 --> 00:13:02,559
Siempre dijiste que querías trabajar
en la Cláusula de Comercio.

209
00:13:02,643 --> 00:13:04,525
Puedes escribir el libro sobre eso.

210
00:13:04,608 --> 00:13:06,740
Y dejar de ser un abogado en ejercicio.

211
00:13:09,331 --> 00:13:11,130
Chuck, la vida es más que esto.

212
00:13:11,756 --> 00:13:14,348
Ese día está muy lejos, Howard...

213
00:13:14,433 --> 00:13:17,693
...y no me gusta la sugerencia.

214
00:13:19,031 --> 00:13:21,915
- ¿Y si no es una sugerencia?
- ¿Qué quieres decir?

215
00:13:21,999 --> 00:13:24,842
Que si suficiente gente te dice
que estás borracho...

216
00:13:24,926 --> 00:13:27,225
...quizá sea hora de sentarse.

217
00:13:29,817 --> 00:13:32,452
¿Quieres que me jubile por esto?

218
00:13:32,534 --> 00:13:34,833
- ¿Por el seguro?
- No es solo el seguro.

219
00:13:35,043 --> 00:13:37,760
Esa fue la gota que rebosó la copa.

220
00:13:39,013 --> 00:13:41,773
¿Entonces, esto es por mi problema?

221
00:13:42,066 --> 00:13:43,152
Mira.

222
00:13:44,114 --> 00:13:45,702
Mira.

223
00:13:47,709 --> 00:13:49,423
¿Ves?

224
00:13:50,594 --> 00:13:52,224
¿Ves?

225
00:13:52,309 --> 00:13:54,314
Estoy mejor.

226
00:13:54,607 --> 00:13:57,116
Howard, estoy bien.

227
00:14:00,459 --> 00:14:02,508
Eso para mí no es estar bien.

228
00:14:06,857 --> 00:14:09,238
Chuck, tú eres el mejor cerebro legal
que he conocido.

229
00:14:09,323 --> 00:14:11,245
Sin lugar a dudas.

230
00:14:11,664 --> 00:14:15,049
Pero tu toma de decisiones
se ha vuelto impredecible.

231
00:14:16,806 --> 00:14:20,359
No puedo ser asociado de alguien
en cuyo criterio no confío.

232
00:14:24,874 --> 00:14:26,546
Chuck.

233
00:14:39,161 --> 00:14:44,006
Esta es la frontera
entre Texas y Nuevo México.

234
00:14:44,089 --> 00:14:45,218
Ahora...

235
00:14:45,302 --> 00:14:48,142
...todos mis pozos están justo...

236
00:14:48,226 --> 00:14:50,440
...en el lado de Texas.

237
00:14:50,523 --> 00:14:53,529
Cuando negocié los derechos
minerales y de propiedad...

238
00:14:53,613 --> 00:14:57,038
...el topógrafo dijo que el depósito
más cercano se extendía hasta...

239
00:15:01,925 --> 00:15:03,137
...por aquí.

240
00:15:03,345 --> 00:15:04,807
Bien.

241
00:15:04,890 --> 00:15:06,728
Pero tras un tiempo de extracción...

242
00:15:06,937 --> 00:15:09,527
...el manto occidental
del domo salino colapsó...

243
00:15:09,610 --> 00:15:12,324
...abriendo otro depósito
que se extiende, ¿cuánto?

244
00:15:12,409 --> 00:15:15,165
- ¿Casi 92 metros más allá de la frontera?
- Más o menos.

245
00:15:15,373 --> 00:15:18,673
Y ahora debe lidiar con los titulares
de los derechos de Nuevo México.

246
00:15:18,756 --> 00:15:20,470
Ellos deben recibir sus ganancias...

247
00:15:20,552 --> 00:15:24,938
...pero yo tengo a dos estados
pidiéndome impuestos por cada galón.

248
00:15:26,275 --> 00:15:28,320
¿Ningún equipo cruza la frontera?

249
00:15:28,404 --> 00:15:30,034
No, señora.

250
00:15:30,118 --> 00:15:32,998
¿Nada bajo la superficie, como el...?

251
00:15:33,541 --> 00:15:34,837
¿Qué, es una barrena?

252
00:15:35,047 --> 00:15:37,801
En este punto sería una varilla de succión,
pero no, nada de eso.

253
00:15:37,886 --> 00:15:39,807
Solo del lado de Texas.

254
00:15:39,891 --> 00:15:43,566
Eso no evitará que Nuevo México
trate de desangrarme.

255
00:15:43,650 --> 00:15:46,114
Por teléfono dijo que tenía una solución.

256
00:15:47,283 --> 00:15:49,539
No negocie usufructo
con los titulares de los derechos.

257
00:15:49,622 --> 00:15:52,045
- Ofrezca pagarles daños y perjuicios.
- ¿Daños y perjuicios?

258
00:15:52,128 --> 00:15:54,217
Por disminuir su recurso.

259
00:15:54,301 --> 00:15:57,850
Una fracción significativa del valor
de la parte de Nuevo México...

260
00:15:57,934 --> 00:16:00,523
...pero sin pagar
por los derechos como tales.

261
00:16:00,606 --> 00:16:03,322
Entonces es una especie
de indemnización.

262
00:16:03,948 --> 00:16:05,494
Así no le cobran impuestos.

263
00:16:05,702 --> 00:16:07,708
¿Cree poder conseguir eso?

264
00:16:07,791 --> 00:16:10,422
Si alguien me hiciera esa oferta a mí...

265
00:16:10,505 --> 00:16:12,217
...definitivamente la aceptaría.

266
00:16:12,300 --> 00:16:15,015
Ojalá la hubiera llamado antes.

267
00:16:15,391 --> 00:16:16,854
Con la bulla que están haciendo...

268
00:16:16,938 --> 00:16:19,693
...si no cierro esto
para el fin del trimestre...

269
00:16:19,776 --> 00:16:22,367
...seguro los de la agencia tributaria
me despedazarán.

270
00:16:23,161 --> 00:16:25,667
¿Y eso es en dos semanas?

271
00:16:27,922 --> 00:16:29,675
Lo puedo hacer para entonces.

272
00:16:29,759 --> 00:16:30,971
¿De verdad?

273
00:16:31,054 --> 00:16:32,892
Si reunimos a los titulares
de los derechos...

274
00:16:32,976 --> 00:16:35,816
...les puedo explicar lo que proponemos.

275
00:16:35,900 --> 00:16:38,823
- Si son inteligentes, aceptarán.
- Caray.

276
00:16:42,081 --> 00:16:44,711
Kevin dijo que usted hacía milagros.
No le creí.

277
00:16:44,921 --> 00:16:46,300
Estoy empezando a creerle.

278
00:16:46,384 --> 00:16:49,682
Bueno, déjeme trabajar primero
en ese milagro y después hablamos.

279
00:16:49,765 --> 00:16:53,233
¿Sabe cómo salir de aquí?
Tengo una cabeza de perforadora...

280
00:16:53,317 --> 00:16:57,033
...que me está fallando en la 40 Norte
y la tengo que revisar.

281
00:16:57,117 --> 00:16:58,704
Sí. Estoy bien.

282
00:16:58,788 --> 00:17:01,835
Si necesita algo de mí,
tiene mi celular. Llámeme.

283
00:17:01,920 --> 00:17:03,634
Lo haré.

284
00:17:23,931 --> 00:17:25,643
Notas de la junta con Billy Gatwood:

285
00:17:25,728 --> 00:17:26,938
...contactar a Petróleo Gatwood...

286
00:17:27,148 --> 00:17:29,862
...obtener nombres y teléfonos
de titulares de derechos de Nuevo México.

287
00:17:34,290 --> 00:17:36,753
Mierda.

288
00:18:37,274 --> 00:18:39,362
No, no, no.

289
00:18:39,445 --> 00:18:40,823
Mierda.

290
00:19:05,006 --> 00:19:08,430
Continuando notas de la reunión
con Petróleo Gatwood:

291
00:19:08,514 --> 00:19:10,686
...contactar a los titulares de derechos...

292
00:19:10,769 --> 00:19:12,232
...empezar a programar.

293
00:19:18,664 --> 00:19:20,669
Ascensor - Escalera...

294
00:19:36,290 --> 00:19:37,919
Howard.

295
00:19:40,090 --> 00:19:44,183
- ¿Qué haces aquí, Jimmy?
- Tenemos que hablar de un asunto.

296
00:19:44,266 --> 00:19:45,687
¿Se trata de Chuck?

297
00:19:46,271 --> 00:19:47,483
¿De quién?

298
00:19:48,152 --> 00:19:50,281
Si tienes un asunto,
llama a mi secretaria.

299
00:19:50,365 --> 00:19:53,121
Lo hice. Me cortó enseguida,
como si no lo supieras.

300
00:19:53,206 --> 00:19:54,206
Sandpiper.

301
00:19:54,792 --> 00:19:56,462
- ¿Qué hay con eso?
- Es hora de llegar a un acuerdo.

302
00:19:56,671 --> 00:19:58,217
Vi la oferta actual.

303
00:19:58,300 --> 00:20:02,351
Los clientes recuperan las pérdidas
más una buena suma de dinero.

304
00:20:02,601 --> 00:20:04,481
Aunque no es asunto tuyo...

305
00:20:04,564 --> 00:20:07,197
...proyectamos una cifra
más alta que la oferta actual.

306
00:20:07,280 --> 00:20:08,909
Entiendo. Entiendo. Esperan...

307
00:20:08,993 --> 00:20:11,330
...y a lo mejor le sacan
mil más a cada cliente.

308
00:20:11,415 --> 00:20:14,129
Mientras tanto, HHM
se gana unos millones, ¿sabes?

309
00:20:14,212 --> 00:20:16,552
Estás jodiendo a los clientes
por tu propio beneficio.

310
00:20:16,720 --> 00:20:19,434
¿Ahora estás preocupado
por los clientes?

311
00:20:19,517 --> 00:20:21,563
Es lo correcto y lo sabes.

312
00:20:21,647 --> 00:20:22,775
Por favor.

313
00:20:22,859 --> 00:20:26,116
A ti solo te importa tu parte del pago.

314
00:20:26,828 --> 00:20:28,832
Es como hablar con Gollum.

315
00:20:28,916 --> 00:20:32,298
Eres transparente y patético.

316
00:20:33,258 --> 00:20:35,098
¿Quieres una limosna?

317
00:20:36,559 --> 00:20:37,978
Toma.

318
00:20:42,322 --> 00:20:44,035
La próxima vez...

319
00:20:44,202 --> 00:20:45,789
...¿por qué no traes un bote?

320
00:20:45,873 --> 00:20:47,918
Eso sería más honesto.

321
00:20:49,757 --> 00:20:50,800
Escucha, Howard.

322
00:20:50,883 --> 00:20:53,557
Lleguen a un acuerdo ahora.
Es lo mejor para todo el mundo.

323
00:20:53,641 --> 00:20:55,854
O sea, que es lo mejor para ti.

324
00:20:55,937 --> 00:20:57,776
Y si no lo hacemos, ¿qué vas a hacer?

325
00:20:57,859 --> 00:21:00,826
¿Sacar miembros de la demanda?
¿Darle información a Schweikart?

326
00:21:01,410 --> 00:21:02,495
Lo dudo.

327
00:21:02,578 --> 00:21:05,544
Sé que eres tan bajo como para hacerlo,
pero eres muy codicioso.

328
00:21:05,627 --> 00:21:08,803
Si haces cualquier cosa de esas,
pondrás tu pago en peligro.

329
00:21:10,264 --> 00:21:12,227
Tendrás tu maldito dinero...

330
00:21:12,311 --> 00:21:14,274
...pero vas a tener que esperar.

331
00:24:40,827 --> 00:24:44,962
Bueno, le daremos la vuelta
seis veces, creo.

332
00:24:45,045 --> 00:24:46,758
Creo que estamos... Sí.

333
00:24:46,841 --> 00:24:48,679
Creo... Creo que sí.

334
00:24:50,767 --> 00:24:53,607
De verdad me está agotando. Ahora...

335
00:24:53,692 --> 00:24:55,112
Hola, señoras.

336
00:24:55,321 --> 00:24:56,572
Buenos días.

337
00:24:56,657 --> 00:24:58,202
¿Jimmy?

338
00:24:58,286 --> 00:24:59,362
Jimmy.

339
00:24:59,372 --> 00:25:03,799
Sigan ustedes. Yo las alcanzo.

340
00:25:04,968 --> 00:25:08,684
Vaya, Irene. Imagínese encontrarme
con usted dos veces en una semana.

341
00:25:08,767 --> 00:25:09,938
Qué suerte la mía.

342
00:25:10,148 --> 00:25:12,779
¿Tú caminas en los centros
comerciales? No tenía idea.

343
00:25:12,862 --> 00:25:15,243
¿Yo? Sí, mucho.

344
00:25:15,327 --> 00:25:21,383
Es muy buen ejercicio cardiovascular,
para corvas, glúteos y banda iliotibial.

345
00:25:21,465 --> 00:25:24,515
Camino mucho en el centro comercial.
Llevo un tiempo sin moverme.

346
00:25:24,599 --> 00:25:28,106
Me dio una maldita fascitis plantar.
Duele un montón.

347
00:25:28,315 --> 00:25:30,739
Lo siento mucho.

348
00:25:31,238 --> 00:25:34,874
Bueno, aquí tengo la cura.

349
00:25:36,920 --> 00:25:40,429
Estas tienen un gel especial
y resortes de resistencia...

350
00:25:40,638 --> 00:25:43,770
...y un montón de cosas.
Es como caminar sobre almohadas.

351
00:25:43,853 --> 00:25:46,985
Bueno, se ven cómodas.

352
00:25:47,070 --> 00:25:48,196
¿Te gustan?

353
00:25:48,571 --> 00:25:51,454
Bueno... Están muy a la moda.

354
00:25:51,957 --> 00:25:53,668
¿Sabes qué?

355
00:25:53,918 --> 00:25:57,720
Le compré un par a mi novia,
no le quedan y la política de la tienda...

356
00:25:57,804 --> 00:26:00,392
...vaya uno a saber,
es de no aceptar devoluciones.

357
00:26:00,601 --> 00:26:01,981
¿Qué número es?

358
00:26:03,023 --> 00:26:06,323
Siete y medio, siete y medio.

359
00:26:07,118 --> 00:26:08,135
Siete y medio.

360
00:26:08,235 --> 00:26:10,040
Ahí están.

361
00:26:17,601 --> 00:26:19,479
¿Cómo las siente?

362
00:26:21,903 --> 00:26:23,741
Entiendo lo que dices.

363
00:26:23,948 --> 00:26:28,626
Están muy bonitas
y me quedan perfectas.

364
00:26:28,710 --> 00:26:31,175
Pero no te las puedo recibir
gratis, Jimmy.

365
00:26:31,382 --> 00:26:33,138
Por favor.

366
00:26:33,222 --> 00:26:37,271
- Hay una cosa que podría hacer por mí.
- ¿Qué?

367
00:26:37,355 --> 00:26:39,444
No les diga a las demás
que yo se las regalé.

368
00:26:39,529 --> 00:26:41,951
No quiero que parezca
que tengo favoritas.

369
00:26:42,034 --> 00:26:43,454
Soy una tumba.

370
00:26:43,538 --> 00:26:46,378
Vaya a disfrutarlas.
Yo volveré a subir mi ritmo cardíaco.

371
00:26:46,462 --> 00:26:47,838
- Gracias.
- Nos vemos luego.

372
00:26:47,923 --> 00:26:50,388
Muchas gracias, Jimmy.

373
00:26:59,366 --> 00:27:02,916
<i>La mano del amor. Ahora miren
y les mostraré la historia de la vida...</i>

374
00:27:03,126 --> 00:27:05,840
Tienen preguntas.
Es apenas natural.

375
00:27:05,924 --> 00:27:10,477
Y la verdad es que si Irene llegara
a un acuerdo, ustedes recibirían un dinero.

376
00:27:11,897 --> 00:27:14,737
Pero bueno,
no es que lo necesiten, ¿verdad?

377
00:27:15,948 --> 00:27:18,455
Por otro lado, pude ver su oferta...

378
00:27:18,538 --> 00:27:23,174
...y no quiero decir
lo que no me corresponde, pero es:

379
00:27:23,383 --> 00:27:28,311
Y digo, bueno, la situación
de cada uno es diferente.

380
00:27:28,645 --> 00:27:31,068
A lo mejor Irene no necesita el dinero.

381
00:27:31,277 --> 00:27:32,864
No sé con seguridad, pero...

382
00:27:33,282 --> 00:27:36,163
...cuando uno ve a alguien
comprando cosas nuevas...

383
00:27:36,246 --> 00:27:38,086
- Como esos zapatos.
- Como esos zapatos.

384
00:27:40,508 --> 00:27:42,387
<i>Esos debieron ser caros.</i>

385
00:27:42,595 --> 00:27:45,728
<i>Si puede pagarlos,
no tiene ningún problema.</i>

386
00:27:45,937 --> 00:27:48,692
Y hay algo más.

387
00:27:48,985 --> 00:27:50,407
¿Saben, los abogados?

388
00:27:50,615 --> 00:27:54,875
Digo, esa es la parte del abogado
del acuerdo...

389
00:27:54,960 --> 00:27:57,925
...y su parte es esta.

390
00:27:58,759 --> 00:28:00,764
Si Irene espera...

391
00:28:00,848 --> 00:28:03,395
...los abogados reciben esto de más...

392
00:28:03,603 --> 00:28:06,152
...y ustedes van a recibir esto de más.

393
00:28:07,697 --> 00:28:09,535
No parece haber mucha diferencia.

394
00:28:09,745 --> 00:28:12,125
Lo sé, pero así es como funciona.

395
00:28:12,333 --> 00:28:15,632
Irene también lo sabe.
Digo, los abogados se lo han explicado.

396
00:28:16,468 --> 00:28:18,766
<i>Es una locura,
pero todo depende de Irene.</i>

397
00:28:18,848 --> 00:28:21,647
<i>Después de todo, es la representante
de la demanda colectiva.</i>

398
00:28:21,731 --> 00:28:24,445
¿Eso quiere decir que ella recibe más?

399
00:28:24,529 --> 00:28:29,123
No, no. Solo quiere decir
que, para el tribunal, ella es especial.

400
00:28:29,208 --> 00:28:32,299
Ella es como su congresista
o su embajadora.

401
00:28:32,508 --> 00:28:34,302
¿Hay algo que podamos hacer nosotras?

402
00:28:34,386 --> 00:28:35,848
No.

403
00:28:35,932 --> 00:28:38,312
No. Ustedes no pueden hacer nada.

404
00:28:38,395 --> 00:28:40,609
Yo no puedo hacer nada.

405
00:28:40,985 --> 00:28:43,783
Solo Irene.

406
00:28:45,286 --> 00:28:47,084
Ella debe saber qué es lo mejor.

407
00:28:47,292 --> 00:28:50,257
Seguramente está teniendo en cuenta
sus opiniones.

408
00:28:50,465 --> 00:28:52,721
Después de todo,
miren el panorama general.

409
00:28:52,930 --> 00:28:55,562
¿Quién necesita dinero
cuando tiene moralmente la razón?

410
00:29:03,330 --> 00:29:05,208
Rose.

411
00:29:05,585 --> 00:29:07,214
Helen.

412
00:29:08,175 --> 00:29:09,803
¿Chicas?

413
00:29:10,138 --> 00:29:12,351
¿Chicas?

414
00:32:57,934 --> 00:32:59,770
Aún estamos esperando esas citaciones.

415
00:32:59,854 --> 00:33:02,527
- Genial. Avísame. Gracias, Francis.
- Muy bien.

416
00:33:02,736 --> 00:33:04,575
Julie, ¿qué pasa?

417
00:33:04,658 --> 00:33:06,537
De Chuck.
Llegó con un mensajero.

418
00:33:06,620 --> 00:33:10,170
Las instrucciones dicen que quiere
que lo leas lo antes posible.

419
00:33:14,138 --> 00:33:16,185
Necesito que hagas esto:
haz llamadas.

420
00:33:16,268 --> 00:33:19,192
Busca un lugar especial
para la fiesta de jubilación.

421
00:33:19,275 --> 00:33:22,785
Algo con clase, tradicional.
Tal vez La Posada.

422
00:33:22,868 --> 00:33:25,415
Y una banda, algo con jazz. Alegre.

423
00:33:26,041 --> 00:33:27,880
A ver qué hay disponible.
Organicémoslo.

424
00:33:27,963 --> 00:33:29,426
De acuerdo.

425
00:33:42,831 --> 00:33:44,336
Maldita sea, Chuck.

426
00:33:46,051 --> 00:33:47,847
¿Vas a demandar
a Hamlin, Hamlin y McGill?

427
00:33:48,268 --> 00:33:50,064
Pasa, Howard.

428
00:33:53,451 --> 00:33:55,041
¿Encendiste las luces?

429
00:33:55,126 --> 00:33:56,798
Te lo dije.

430
00:33:56,882 --> 00:33:58,555
Volví a la normalidad.

431
00:33:58,931 --> 00:34:02,108
Y sí, voy a demandar a HHM
por violación de contrato.

432
00:34:02,191 --> 00:34:04,408
¿Tienes idea de lo que estás haciendo?

433
00:34:04,491 --> 00:34:07,796
Creo que sí. Te pongo en evidencia.

434
00:34:07,880 --> 00:34:10,681
Este es mi bufete. Yo lo construí.

435
00:34:10,766 --> 00:34:14,070
Tu padre trabajaba en una oficina
de dos salas cuando llegué yo.

436
00:34:14,278 --> 00:34:17,121
Y fui tu tutor para el examen
del Colegio de Abogados.

437
00:34:17,206 --> 00:34:18,503
No me vas a echar.

438
00:34:18,797 --> 00:34:22,349
Si no puedes confiar en mi criterio,
como dices, que así sea.

439
00:34:22,432 --> 00:34:24,984
Pero me vas a tener que pagar
por mi parte.

440
00:34:25,194 --> 00:34:28,331
Creo que son unos 8 millones de dólares.

441
00:34:28,416 --> 00:34:31,173
Los dos sabemos que el bufete
no tiene el dinero.

442
00:34:32,637 --> 00:34:34,896
¿Prefieres acabar con HHM
antes que jubilarte?

443
00:34:35,105 --> 00:34:38,116
¿Crees que soy un problema ahora
como tu asociado?

444
00:34:38,199 --> 00:34:39,662
Imagíname como tu enemigo.

445
00:34:44,681 --> 00:34:46,145
Chuck.

446
00:34:47,064 --> 00:34:48,529
El daño que vas a hacer...

447
00:34:48,612 --> 00:34:52,125
Si quieres hablar más de esto,
podemos hacerlo, en el juzgado.

448
00:34:52,878 --> 00:34:54,717
Hasta entonces...

449
00:34:55,305 --> 00:34:57,479
...¿qué más hay para decir?

450
00:35:16,338 --> 00:35:18,262
Olla azul. Vino tinto.

451
00:35:18,345 --> 00:35:19,936
Hornilla negra.

452
00:35:20,020 --> 00:35:22,235
Olla azul. Vino tinto.

453
00:35:22,946 --> 00:35:26,208
Hornilla negra.
Hornilla negra. Hornilla negra.

454
00:35:32,550 --> 00:35:35,979
TAPAPOROS
MAGNÉTICO

455
00:36:14,496 --> 00:36:17,046
Tengo las manos calientes.
Tengo las manos calientes.

456
00:36:17,129 --> 00:36:20,936
Sé que esta va a ser. B-9.

457
00:36:21,144 --> 00:36:24,491
Esperemos que esa cuenta se "B-9".

458
00:36:25,912 --> 00:36:28,002
B-9.

459
00:36:30,720 --> 00:36:33,983
Bien. ¿Qué sigue?

460
00:36:34,066 --> 00:36:36,408
Tenemos I-29.

461
00:36:36,491 --> 00:36:38,917
Recuerdo cuando yo tenía 29.

462
00:36:39,127 --> 00:36:40,967
Apuesto a que ustedes también.

463
00:36:41,427 --> 00:36:43,602
I-29.

464
00:36:49,331 --> 00:36:52,174
Aquí viene O-62.

465
00:36:53,889 --> 00:36:58,572
Dios mío. ¿Ya dije 62 de estos?
Eso parece.

466
00:36:58,657 --> 00:37:01,125
O-62.

467
00:37:01,918 --> 00:37:05,515
Aquí tenemos B-2, B-2.

468
00:37:05,723 --> 00:37:08,191
Esperen. Todo es bingo.

469
00:37:08,275 --> 00:37:09,530
Aquí viene.

470
00:37:09,739 --> 00:37:12,038
¿O-70 alguien? O-70.

471
00:37:12,960 --> 00:37:15,050
Muy bien. Nadie la tiene.

472
00:37:15,260 --> 00:37:16,889
Pum.

473
00:37:17,224 --> 00:37:20,027
G-55. G-55.

474
00:37:20,111 --> 00:37:23,582
Dios mío, bingo. Tengo bingo.

475
00:37:23,789 --> 00:37:26,633
Big Paul, tráela. Kelley, mira.

476
00:37:27,720 --> 00:37:29,896
Quizá tengamos un ganador.

477
00:37:30,899 --> 00:37:32,071
Kelley, dime.

478
00:37:32,154 --> 00:37:33,216
¿Lo tenemos?

479
00:37:33,316 --> 00:37:35,416
Tenemos un bingo: Paul.

480
00:37:35,500 --> 00:37:38,260
Pasa al círculo de ganadores.
Démosle un aplauso.

481
00:37:38,468 --> 00:37:40,477
Démosle un gran aplauso.

482
00:37:43,237 --> 00:37:45,327
Muy bien. Nuevo juego, nuevas tarjetas.

483
00:37:45,411 --> 00:37:46,431
Aquí vienen.

484
00:37:46,541 --> 00:37:50,220
Tomen tarjetas nuevas,
tarjetas nuevas.

485
00:37:50,723 --> 00:37:51,852
Los ayudantes las tienen.

486
00:37:52,061 --> 00:37:55,782
Pueden tener una, dos.
Pueden tener hasta cuatro, como saben.

487
00:37:56,074 --> 00:37:58,709
Aquí hay un tres de la suerte para ti.

488
00:37:58,792 --> 00:38:02,221
Muy bien. Tomen sus tarjetas
para empezar un nuevo juego.

489
00:38:02,306 --> 00:38:05,233
Ahí tienes. Añade esa a tu montón.

490
00:38:06,488 --> 00:38:08,119
Muy bien. Tomen sus tarjetas.

491
00:38:08,202 --> 00:38:10,210
Hola, Irene.
¿Hoy se siente con suerte?

492
00:38:10,669 --> 00:38:12,092
Supongo que sí.

493
00:38:12,302 --> 00:38:14,852
Muy bien. Pues aquí tiene
una de mi parte.

494
00:38:15,228 --> 00:38:16,315
Solo para usted.

495
00:38:17,234 --> 00:38:18,298
Muy bien.

496
00:38:18,398 --> 00:38:22,689
Vendí el alma por el B-I-N-G y O.

497
00:38:22,880 --> 00:38:24,763
Vamos a despejar la mesa.

498
00:38:45,003 --> 00:38:46,720
La cargamos.

499
00:38:53,117 --> 00:38:54,581
Cerrada y cargada.

500
00:39:01,900 --> 00:39:04,032
Aquí viene un nuevo juego.

501
00:39:09,135 --> 00:39:10,973
Primer número arriba.

502
00:39:13,232 --> 00:39:15,616
Es N-31.

503
00:39:16,118 --> 00:39:17,120
N de "Nancy".

504
00:39:17,203 --> 00:39:20,425
Treinta y uno por el número de veces
que ella me dijo que me fuera.

505
00:39:20,677 --> 00:39:23,395
N-31.

506
00:39:25,776 --> 00:39:30,169
G-48.
G de "gran generación".

507
00:39:30,377 --> 00:39:32,970
Cuarenta y ocho de
"Dewey derrota a Truman".

508
00:39:33,513 --> 00:39:36,106
Aquí está I-25. La gran I.

509
00:39:36,567 --> 00:39:39,620
I-25. Es B-12.

510
00:39:40,163 --> 00:39:42,003
Como la vitamina.

511
00:39:50,033 --> 00:39:51,662
O-67.

512
00:39:51,873 --> 00:39:55,093
¿Alguien? Tengo un buen
presentimiento con esto.

513
00:39:55,304 --> 00:39:57,561
O-67.

514
00:39:59,442 --> 00:40:01,868
Yo... creo que bingo.

515
00:40:02,912 --> 00:40:04,126
¿Quién es esa?

516
00:40:04,210 --> 00:40:06,008
Suba.

517
00:40:06,385 --> 00:40:09,773
¿Irene? Irene, venga aquí, querida.

518
00:40:10,609 --> 00:40:12,491
Llévasela a Kelley.
Vamos a ver.

519
00:40:13,494 --> 00:40:16,128
Kelley tiene que revisar su tarjeta.

520
00:40:17,424 --> 00:40:19,850
Aquí viene.

521
00:40:24,116 --> 00:40:26,249
Podría ser.

522
00:40:28,716 --> 00:40:30,808
Dios mío.

523
00:40:30,890 --> 00:40:34,780
Un bingo para Irene.

524
00:40:34,990 --> 00:40:36,997
Un aplauso para Irene Landry.

525
00:40:39,044 --> 00:40:42,559
Un aplauso para la gran ganadora
Irene Landry.

526
00:40:43,772 --> 00:40:45,611
El bingo más rápido de la noche.

527
00:40:46,156 --> 00:40:48,497
Vamos. Un aplauso para Irene.

528
00:40:51,675 --> 00:40:52,764
¿Irene?

529
00:40:52,847 --> 00:40:54,267
¿Adónde va...? Oiga...

530
00:40:54,352 --> 00:40:56,316
¿Sabes qué? Sigue tú.

531
00:40:57,656 --> 00:40:58,700
Está bien.

532
00:40:58,784 --> 00:41:00,290
Es hora de un juego nuevo.

533
00:41:00,374 --> 00:41:02,298
Vamos a repartir tarjetas para todos.

534
00:41:08,654 --> 00:41:11,790
Oiga, ¿qué pasa? ¿Está bien?

535
00:41:13,964 --> 00:41:15,679
No haga eso.

536
00:41:15,763 --> 00:41:18,816
Se le va a regar el rímel.

537
00:41:21,200 --> 00:41:23,040
Irene, vamos.

538
00:41:23,122 --> 00:41:24,838
¿Qué pasa?

539
00:41:26,638 --> 00:41:30,066
Todas se volvieron contra mí.

540
00:41:30,568 --> 00:41:32,491
¿Quién?

541
00:41:32,824 --> 00:41:34,500
Mis amigas.

542
00:41:34,582 --> 00:41:37,761
Helen, Rose, Myrtle.

543
00:41:37,845 --> 00:41:39,015
Todas.

544
00:41:39,851 --> 00:41:42,904
¿Qué? No.

545
00:41:42,988 --> 00:41:44,745
Sí.

546
00:41:45,873 --> 00:41:48,719
Son tan frías.

547
00:41:49,429 --> 00:41:53,025
Cuando les paso por el lado,
dejan de hablar y...

548
00:41:53,109 --> 00:41:57,665
...las oigo susurrar
cuando creen que no estoy.

549
00:41:57,750 --> 00:42:00,050
Es tan...

550
00:42:00,762 --> 00:42:04,692
Son muy crueles
y ni siquiera sé por qué.

551
00:42:09,501 --> 00:42:11,300
Creo...

552
00:42:11,885 --> 00:42:13,725
...que a lo mejor yo sé.

553
00:42:15,525 --> 00:42:17,154
¿Sí?

554
00:42:21,045 --> 00:42:23,679
¿Será por el acuerdo?

555
00:42:23,762 --> 00:42:28,655
Digo, a lo mejor ellas
quieren el dinero...

556
00:42:28,737 --> 00:42:32,210
...usted sabe, para mejorar sus vidas.

557
00:42:32,293 --> 00:42:35,263
No tenía idea de que necesitaban dinero.

558
00:42:35,472 --> 00:42:37,604
Nadie me dijo nada.

559
00:42:37,688 --> 00:42:39,988
Bueno, a lo mejor no se trata
del dinero en sí.

560
00:42:40,197 --> 00:42:41,702
Digo, aunque...

561
00:42:41,785 --> 00:42:44,421
...¿quién no querría más dinero?

562
00:42:44,840 --> 00:42:47,935
Digo, tal vez sea la idea de que...

563
00:42:48,268 --> 00:42:52,869
...no creen que las esté teniendo
en cuenta, ¿sabe?

564
00:42:52,953 --> 00:42:55,044
Que esté pensando
en sus necesidades.

565
00:42:55,378 --> 00:42:57,427
Yo no sabía.

566
00:42:57,803 --> 00:43:01,650
No quiero hacerles daño.
Son mis amigas.

567
00:43:03,866 --> 00:43:06,292
Ojalá nunca hubiéramos empezado
esta demanda.

568
00:43:06,375 --> 00:43:09,010
Yo solo quiero que todo
vuelva a ser como antes.

569
00:43:12,357 --> 00:43:14,824
¿Qué hago?

570
00:43:15,912 --> 00:43:17,625
¿Qué harías tú?

571
00:43:20,511 --> 00:43:24,108
Digo, sabe que no soy abogado
en este momento.

572
00:43:25,279 --> 00:43:26,825
Por favor.

573
00:43:28,081 --> 00:43:30,088
¿Debería llegar a un acuerdo?

574
00:43:34,562 --> 00:43:36,193
Irene...

575
00:43:39,581 --> 00:43:41,044
...escuche a su corazón.

576
00:43:46,438 --> 00:43:49,450
PETRÓLEO GATWOOD

577
00:43:54,887 --> 00:43:55,965
¿Tiempo?

578
00:43:55,974 --> 00:43:57,035
En dos horas.

579
00:43:57,137 --> 00:43:58,567
¿Cuándo dije que me iba a ir?

580
00:43:58,650 --> 00:44:00,238
Hace 20 minutos.

581
00:44:01,620 --> 00:44:03,627
¿Me das más café, por favor?

582
00:44:03,711 --> 00:44:05,008
Voy.

583
00:44:11,238 --> 00:44:13,203
En este me falta
un historial de peritaje.

584
00:44:13,873 --> 00:44:15,294
Enseguida. Lo siento.

585
00:44:16,675 --> 00:44:18,013
No hay problema.

586
00:44:18,640 --> 00:44:22,070
Oye, ¿quién está lista
para que le cambie la vida?

587
00:44:22,195 --> 00:44:23,198
Kim, ¿me escuchaste?

588
00:44:23,408 --> 00:44:25,122
Sí. Te escuché. Cambio en la vida.

589
00:44:26,209 --> 00:44:29,346
Dejen de trabajar las dos un segundo.

590
00:44:29,430 --> 00:44:30,767
Tengo grandes noticias.

591
00:44:30,977 --> 00:44:33,904
¿Nos dices más tarde?
No te imaginas lo atrasada que estoy.

592
00:44:33,988 --> 00:44:37,208
Mesa Verde puede esperar.
Mira, tengo Zafiro.

593
00:44:37,292 --> 00:44:40,595
No es Mesa Verde. Es un cliente nuevo
y si meto la pata, será excliente.

594
00:44:40,805 --> 00:44:42,770
Pensé que Mesa Verde
era tu único cliente.

595
00:44:42,854 --> 00:44:44,612
No, es... lo siento.

596
00:44:44,819 --> 00:44:46,619
¿Te lo puedo explicar después? Estoy...

597
00:44:46,701 --> 00:44:48,959
Sandpiper va a llegar a un acuerdo.

598
00:44:49,711 --> 00:44:51,468
- ¿Qué?
- Sí.

599
00:44:51,970 --> 00:44:53,896
Por un dineral.

600
00:44:54,688 --> 00:44:58,078
No pueden llegar a un acuerdo. Las
demandas colectivas no son tan rápidas.

601
00:44:58,161 --> 00:45:00,377
No te enredes con los detalles.

602
00:45:00,459 --> 00:45:02,425
Créeme. Van a llegar a un acuerdo.

603
00:45:05,102 --> 00:45:07,862
- Eso... Es estupendo, entonces.
- Sí. Sí.

604
00:45:07,946 --> 00:45:09,661
Entonces, oye, vamos a celebrar.

605
00:45:09,744 --> 00:45:13,801
Se nota que trabajaste otra vez
toda la noche, ¿sabes?

606
00:45:13,885 --> 00:45:16,059
Tienes que parar a oler las flores.

607
00:45:16,143 --> 00:45:19,320
Oye, ¿quién tiene dos pulgares,
una botella de Zafiro...

608
00:45:19,404 --> 00:45:21,203
...y el 20 por ciento del fondo común?

609
00:45:21,287 --> 00:45:24,883
- Este tipo.
- Lo sé. Lo tienes. Me alegro por ti.

610
00:45:24,967 --> 00:45:26,012
Alégrate por nosotros.

611
00:45:26,223 --> 00:45:28,229
Esta es la solución para todo.

612
00:45:28,313 --> 00:45:30,654
- Bien. ¿Pones todo esto en mi auto?
- Kim.

613
00:45:31,449 --> 00:45:34,041
- Sí. Jimmy, debo irme.
- Dame cinco malditos minutos.

614
00:45:34,836 --> 00:45:36,634
- No los tengo.
- Ya estás atrasada.

615
00:45:36,842 --> 00:45:39,102
¿Qué son cinco minutos más?
Conduce más rápido.

616
00:45:39,185 --> 00:45:40,857
- Jimmy.
- ¿Qué...?

617
00:45:41,067 --> 00:45:44,203
No me estás escuchando. Se acabaron
nuestros problemas. Vamos.

618
00:45:44,288 --> 00:45:47,047
Jimmy, me voy ya.
Vuelvo en unas horas.

619
00:45:47,131 --> 00:45:50,017
Piensa en todo lo que me quieres decir
y me lo dices más tarde.

620
00:45:50,183 --> 00:45:51,606
Adiós.

621
00:46:03,232 --> 00:46:05,197
Tú. Tragos.

622
00:46:05,574 --> 00:46:07,455
- Tengo...
- Tragos.

623
00:46:07,539 --> 00:46:09,044
Vamos a celebrar.

624
00:46:15,444 --> 00:46:17,073
Salud.

625
00:46:21,213 --> 00:46:22,219
Suave.

626
00:46:25,604 --> 00:46:27,027
Sí.

627
00:46:31,460 --> 00:46:35,265
Bajo los términos que ofrecemos,
ustedes reciben un pago considerable...

628
00:46:35,475 --> 00:46:38,652
...sin ningún impacto en su propiedad
por perforación y extracción...

629
00:46:38,737 --> 00:46:43,126
...y en lugar de esperar años para cerrar,
el señor Gatwood ofrece efectivo ahora.

630
00:46:43,879 --> 00:46:46,012
Dado el costo de los gastos generales...

631
00:46:46,095 --> 00:46:49,066
...responsabilidades y otras cargas
que asume el señor Gatwood...

632
00:46:49,149 --> 00:46:51,741
...creemos que esta oferta
es más que justa.

633
00:46:51,826 --> 00:46:53,540
Creemos...

634
00:46:54,000 --> 00:46:57,178
Creemos que esta oferta
es más que justa.
