1
00:00:21,813 --> 00:00:23,453
BISCOITOS DE GATOS

2
00:00:43,961 --> 00:00:46,583
Senhora Landry,
você está linda como sempre.

3
00:00:46,588 --> 00:00:49,378
Jimmy McGill.

4
00:00:49,383 --> 00:00:50,671
O que você está fazendo aqui?

5
00:00:50,676 --> 00:00:52,756
Eu estava na área, e eu pensei:

6
00:00:52,761 --> 00:00:55,384
"O que será que minha ex-cliente
preferida está fazendo?"

7
00:00:55,389 --> 00:00:57,052
E eu trouxe biscoitos.

8
00:00:57,057 --> 00:00:59,888
Ah, você é tão doce. Entre.

9
00:00:59,893 --> 00:01:02,516
Depois que eu fiz eles, eu olhei...

10
00:01:02,521 --> 00:01:06,937
e pensei: "Uau,
ficaram iguaizinhos ao Felix."

11
00:01:06,942 --> 00:01:09,189
Ficaram mesmo.

12
00:01:09,194 --> 00:01:12,609
-Você é muito atencioso.
-Achei que não estivesse aqui.

13
00:01:12,614 --> 00:01:16,738
Pensei que com o dinheiro do acordo,
iria para um lugar mais luxuoso.

14
00:01:16,743 --> 00:01:18,282
Como assim?

15
00:01:18,287 --> 00:01:20,075
O acordo.

16
00:01:20,080 --> 00:01:21,577
O caso Sandpiper?

17
00:01:21,582 --> 00:01:23,257
Já deve estar
resolvido a essa altura.

18
00:01:23,262 --> 00:01:23,912
Ah, aquilo.

19
00:01:23,917 --> 00:01:27,374
Aquilo... aquilo...
ainda faltam muitos anos.

20
00:01:27,379 --> 00:01:30,460
-Você ainda não fez um acordo?
-Não, eu não sei todos os detalhes...

21
00:01:30,465 --> 00:01:35,048
mas Erin... Erin Brill
da Davis & Main, você a conhece?

22
00:01:35,053 --> 00:01:39,761
Garota adorável.
Ela me lembra a Mary Martin jovem.

23
00:01:39,766 --> 00:01:45,100
Ah, sim. Eu a conheci.
É uma... É uma jovem maravilhosa.

24
00:01:45,105 --> 00:01:47,019
Bem, ela cuida de tudo isso...

25
00:01:47,024 --> 00:01:49,896
e ela disse que ainda
leva muito tempo.

26
00:01:49,901 --> 00:01:52,399
Mas você recebeu uma oferta, certo?

27
00:01:52,404 --> 00:01:55,611
Algo enviado a você por escrito.

28
00:01:55,616 --> 00:01:58,590
Quer dizer, algo mais do que
apenas Erin e você conversando?

29
00:02:03,206 --> 00:02:06,121
Está provavelmente
tudo aqui nesta caixa.

30
00:02:06,126 --> 00:02:11,293
Eu não entendo nada disso,
mas fique à vontade para olhar.

31
00:02:11,298 --> 00:02:12,586
Tem certeza?

32
00:02:12,591 --> 00:02:16,024
Claro. É você.

33
00:02:16,762 --> 00:02:18,383
Bem...

34
00:02:18,388 --> 00:02:19,819
devo dizer...

35
00:02:20,349 --> 00:02:25,349
Eu não posso culpá-la
por se enrolar com tudo isto.

36
00:02:25,354 --> 00:02:30,187
Quer dizer, esses avisos legais,
ninguém realmente os entende.

37
00:02:30,192 --> 00:02:32,856
Sabe, eu tenho um diploma de Direito.

38
00:02:32,861 --> 00:02:35,627
Às vezes, eu mesmo não consigo...

39
00:02:39,076 --> 00:02:41,591
Eu não consigo...

40
00:02:46,875 --> 00:02:49,354
Você não...

41
00:02:49,378 --> 00:02:51,083
aceitou isso?

42
00:02:51,088 --> 00:02:54,317
Erin diz que devemos esperar.

43
00:02:54,341 --> 00:02:56,231
Mas...

44
00:02:57,469 --> 00:03:00,050
Erin realmente não importa, não é?

45
00:03:00,055 --> 00:03:03,470
Quer dizer,
você representa uma das partes.

46
00:03:03,475 --> 00:03:04,888
Isso é uma grande coisa.

47
00:03:04,893 --> 00:03:07,808
Isso significa que você,
e apenas você, decide.

48
00:03:07,813 --> 00:03:08,725
Você é...

49
00:03:08,730 --> 00:03:12,979
Você é a substituta legal
de seus amigos e vizinhos.

50
00:03:12,984 --> 00:03:18,127
Eu não sei sobre tudo isso, Jimmy.
Eu só deixo tudo com os profissionais.

51
00:03:18,573 --> 00:03:22,590
Sim. Claro.
Os advogados sabem melhor.

52
00:03:22,869 --> 00:03:24,491
Mas desculpe...

53
00:03:24,496 --> 00:03:27,702
se você ganhasse na loteria,
preferiria tudo de uma vez, certo?

54
00:03:27,707 --> 00:03:31,020
Quer dizer, dinheiro agora é melhor
do que dinheiro mais tarde.

55
00:03:31,044 --> 00:03:33,583
-Um pássaro na mão?
-Suponho que sim.

56
00:03:33,588 --> 00:03:36,479
Mais tempo para desfrutar.

57
00:03:37,092 --> 00:03:39,047
Você realmente deveria falar com Erin.

58
00:03:39,052 --> 00:03:42,008
Ela conhece todas as particularidades.

59
00:03:42,013 --> 00:03:46,077
Particularidades. Sim.
Erin sabe mesmo disso.

60
00:03:46,101 --> 00:03:49,766
Ficaria feliz em falar com a Erin.

61
00:03:49,771 --> 00:03:55,962
Mas não posso deixar de me perguntar
se ela está considerando todos os...

62
00:03:55,986 --> 00:03:57,607
Ah, Jimmy.

63
00:03:57,612 --> 00:04:01,820
Eu esqueci completamente.
Está na hora da minha ioga na cadeira.

64
00:04:01,825 --> 00:04:03,822
Eu sinto muito.

65
00:04:03,827 --> 00:04:05,741
Ah, está tudo bem.

66
00:04:05,746 --> 00:04:10,680
Eu deveria ir.
Tenho muito o que fazer.

67
00:04:15,005 --> 00:04:16,460
Jimmy.

68
00:04:16,465 --> 00:04:19,421
-Jimmy.
-Rose, Myrtle, Helen.

69
00:04:19,426 --> 00:04:21,840
Essa ioga na cadeira
realmente funciona, não?

70
00:04:21,845 --> 00:04:23,550
Vocês todas parecem
dez anos mais jovens.

71
00:04:23,555 --> 00:04:27,053
-Ah, você é o melhor.
-Depressa. Começa em cinco minutos.

72
00:04:27,058 --> 00:04:30,265
-Você quer vir conosco?
-Venha. Podemos ter convidados.

73
00:04:30,270 --> 00:04:33,852
Eu adoraria,
mas eu não estou vestido para isso.

74
00:04:33,857 --> 00:04:36,229
Então, fica para a próxima.

75
00:04:36,234 --> 00:04:38,940
Certamente,
obrigada pelos biscoitos, Jimmy.

76
00:04:38,945 --> 00:04:40,692
Tchau.

77
00:04:40,697 --> 00:04:44,130
SANDPIPER CROSSING
MORADIA ASSISTIDA

78
00:04:45,577 --> 00:04:47,282
Isso não pode estar certo.

79
00:04:47,287 --> 00:04:49,886
Não pode estar certo.

80
00:04:53,001 --> 00:04:56,792
Dezessete vírgula quatro no total.

81
00:04:56,797 --> 00:04:58,752
Trinta e três por cento
é o fundo comum.

82
00:04:58,757 --> 00:05:01,880
Então eu sou um quinze avos.

83
00:05:01,885 --> 00:05:03,983
Quinze por 17...

84
00:05:05,722 --> 00:05:08,159
Sobe o dois...

85
00:05:08,183 --> 00:05:11,950
Um milhão, cento e sessenta.

86
00:05:12,437 --> 00:05:18,289
Um milhão, cento e sessenta mil.

87
00:05:19,152 --> 00:05:21,209
Caramba.

88
00:05:36,503 --> 00:05:39,560
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

89
00:06:00,860 --> 00:06:02,399
-Sr. Ehrmantraut?
-Sim.

90
00:06:02,404 --> 00:06:05,712
Desculpe fazê-lo esperar. É por aqui.

91
00:06:06,074 --> 00:06:08,780
Posso lhe trazer algo para beber?
Chá, água, expresso?

92
00:06:08,785 --> 00:06:11,926
Não, eu estou bem. Obrigado.

93
00:06:27,512 --> 00:06:30,218
-Senhora Rodarte-Quayle, o próximo...
-Sim, obrigada.

94
00:06:30,223 --> 00:06:32,637
Sr. Ehrmantraut, Lydia Rodarte-Quayle.

95
00:06:32,642 --> 00:06:33,805
Mike.

96
00:06:33,810 --> 00:06:35,432
Obrigada, Justin.

97
00:06:35,437 --> 00:06:37,660
Sente-se.

98
00:06:38,231 --> 00:06:39,769
Mike...

99
00:06:39,774 --> 00:06:42,198
o RH enviou sua
documentação inicial.

100
00:06:42,203 --> 00:06:45,251
Formulários I-9, W-2,
a papelada padrão.

101
00:06:46,656 --> 00:06:50,219
Pode me dar sua carteira de motorista
e cartão de seguridade social?

102
00:06:50,243 --> 00:06:51,094
Por quê?

103
00:06:51,099 --> 00:06:54,093
Meu assistente
precisa fazer uma cópia.

104
00:06:54,331 --> 00:06:58,204
Como funciona este contrato,
exatamente? Explique-me.

105
00:06:58,209 --> 00:07:02,417
Você receberá um cheque de Madrigal
no valor de US$10.000 por semana.

106
00:07:02,422 --> 00:07:06,755
Acredito que nesse ritmo, seu contrato
deve ser pago em cerca de 20 semanas.

107
00:07:06,760 --> 00:07:10,342
O Sr. Fring providenciou
a cobertura do FGTS, Seguro Social...

108
00:07:10,347 --> 00:07:12,552
todos os encargos fiscais.

109
00:07:12,557 --> 00:07:14,822
Eu presumo que está tudo bem
por você?

110
00:07:17,312 --> 00:07:21,519
Bom. Sendo assim, contrataremos você
como um "consultor de logística".

111
00:07:21,524 --> 00:07:23,085
O que é isso?

112
00:07:23,109 --> 00:07:26,566
É uma pessoa
que dá consultoria de logística.

113
00:07:26,571 --> 00:07:29,050
Isso faz diferença?

114
00:07:29,074 --> 00:07:31,947
Não entendo muito de logística.

115
00:07:31,952 --> 00:07:36,223
"Consultor de segurança" seria melhor.
Eu fui policial.

116
00:07:36,247 --> 00:07:40,580
Ficará melhor no seu currículo que o
emprego atual, Estacionamento SMQ.

117
00:07:40,585 --> 00:07:41,873
Então...

118
00:07:41,878 --> 00:07:43,875
você pega meu dinheiro...

119
00:07:43,880 --> 00:07:46,461
passa por esse filtro,
e está limpo? É isso?

120
00:07:46,466 --> 00:07:48,486
Sim.

121
00:07:48,510 --> 00:07:50,173
Quem sabe desta operação?

122
00:07:50,178 --> 00:07:52,384
Você? Alguém mais?

123
00:07:52,389 --> 00:07:55,446
-Não.
-Tem certeza?

124
00:07:55,725 --> 00:07:59,599
Posso perguntar qual é exatamente
a sua preocupação aqui?

125
00:07:59,604 --> 00:08:05,021
Estou preocupado com o que acontece
se puser meu nome em seus registros.

126
00:08:05,026 --> 00:08:07,732
Madrigal é uma empresa alemã.

127
00:08:07,737 --> 00:08:11,087
Uma coisa que eu sei sobre os alemães
é que eles adoram uma boa auditoria.

128
00:08:13,118 --> 00:08:16,574
Eu supervisiono oito terminais
de frete pelo Texas e sudoeste.

129
00:08:16,579 --> 00:08:22,330
Os custos operacionais variam entre
US$ 800.000 e 1 milhão por semana.

130
00:08:22,335 --> 00:08:25,834
Com o devido respeito, Mike,
mas o seu dinheiro?

131
00:08:25,839 --> 00:08:27,544
É um erro de arredondamento.

132
00:08:27,549 --> 00:08:29,879
Se o IR
ou qualquer outra pessoa olhar...

133
00:08:29,884 --> 00:08:32,090
você é um contratado
de uma empresa multinacional...

134
00:08:32,095 --> 00:08:35,385
com 114.000 funcionários
em todo o mundo.

135
00:08:35,390 --> 00:08:38,054
Você é como qualquer outra pessoa
neste edifício.

136
00:08:38,059 --> 00:08:40,575
Como você?

137
00:08:40,937 --> 00:08:43,226
Você acha que eu não estou
nos registros?

138
00:08:43,231 --> 00:08:44,686
Eu estou.

139
00:08:44,691 --> 00:08:46,021
Com meu próprio nome.

140
00:08:46,026 --> 00:08:47,997
Foi assim que você
cuidou disso antes?

141
00:08:48,002 --> 00:08:49,024
Cuidou de quê?

142
00:08:49,029 --> 00:08:52,378
O dinheiro para os
outros caras do Fring.

143
00:08:52,949 --> 00:08:55,511
Outros caras?

144
00:08:55,535 --> 00:08:58,033
Esta é a primeira
vez que eu faço isso...

145
00:08:58,038 --> 00:09:00,303
para qualquer pessoa.

146
00:09:00,874 --> 00:09:03,329
Eu não sei o que você faz, mas...

147
00:09:03,334 --> 00:09:06,642
Sr. Fring deve achar
que você é muito bom nisso.

148
00:09:22,062 --> 00:09:23,725
Vinte semanas.

149
00:09:23,730 --> 00:09:25,810
Quanto mais cedo você estiver fora
dos meus registros, melhor.

150
00:09:25,815 --> 00:09:28,206
Justin?

151
00:09:34,908 --> 00:09:38,424
Pode fazer uma cópia disso,
por favor? Obrigada.

152
00:09:42,707 --> 00:09:44,680
O quê?

153
00:09:46,336 --> 00:09:49,167
Este é um escritório muito bom.

154
00:09:49,172 --> 00:09:51,437
Obrigada.

155
00:09:53,802 --> 00:09:56,817
Parece estar arriscando muito
por um traficante de drogas.

156
00:09:57,263 --> 00:09:59,529
Traficante de drogas?

157
00:10:03,019 --> 00:10:06,077
Se você acha que ele é só isso...

158
00:10:06,481 --> 00:10:08,871
então você não conhece
Gustavo Fring.

159
00:10:28,294 --> 00:10:30,291
Deixe-me entender você.

160
00:10:30,296 --> 00:10:36,464
Você está propondo dobrar o prêmio
de cada um de nossos advogados?

161
00:10:36,469 --> 00:10:40,260
Sabemos que isso é repentino.
Novas questões vieram à tona.

162
00:10:40,265 --> 00:10:42,387
Novas questões?

163
00:10:42,392 --> 00:10:44,514
Você se refere ao depoimento
do Sr. McGill?

164
00:10:44,519 --> 00:10:46,057
Em parte, sim.

165
00:10:46,062 --> 00:10:50,311
Após 25 anos pagando os prêmios,
posso contar na mão as reivindicações.

166
00:10:50,316 --> 00:10:54,023
Esta é uma decisão da seguradora.
Vocês não devem tomá-la pessoalmente.

167
00:10:54,028 --> 00:10:57,402
Em algumas circunstâncias especiais,
nós costumamos pedir um endosso.

168
00:10:57,407 --> 00:10:58,778
Que tipo de endosso?

169
00:10:58,783 --> 00:11:02,740
Um sócio sênior supervisionaria
o trabalho de Charles.

170
00:11:02,745 --> 00:11:05,326
Iria aos tribunais
e às reuniões de clientes com ele...

171
00:11:05,331 --> 00:11:06,703
revisaria documentação.

172
00:11:06,708 --> 00:11:10,498
Fazemos isso para clientes com alta
probabilidade de problemas de saúde...

173
00:11:10,503 --> 00:11:12,792
-como precaução.
-O que você está dizendo é que...

174
00:11:12,797 --> 00:11:16,212
qualquer caso que Charles assumir,
outro sócio estará vinculado também.

175
00:11:16,217 --> 00:11:17,922
E não cobramos um centavo a mais?

176
00:11:17,927 --> 00:11:19,632
Isso é ridículo.

177
00:11:19,637 --> 00:11:22,176
A indústria de seguros
é fortemente regulamentada.

178
00:11:22,181 --> 00:11:25,305
Posso pensar em uma dúzia de infrações
imediatamente.

179
00:11:25,310 --> 00:11:26,347
Sr. McGill.

180
00:11:26,352 --> 00:11:28,850
Você está esperando que encontremos
outra seguradora...

181
00:11:28,855 --> 00:11:31,686
ou que assinemos um cheque enorme.
Vocês ganham de qualquer forma.

182
00:11:31,691 --> 00:11:34,188
Eu garanto,
nenhum dos dois vai acontecer.

183
00:11:34,193 --> 00:11:35,773
O que vai acontecer é muito simples:

184
00:11:35,778 --> 00:11:38,860
Vocês serão corretos conosco,
ou vamos obrigá-los sê-lo.

185
00:11:38,865 --> 00:11:41,905
-O que quer dizer com "obrigar"?
-Sabe exatamente o que quero dizer.

186
00:11:41,910 --> 00:11:44,657
Se você está ameaçando um litígio,
esta reunião está terminada.

187
00:11:44,662 --> 00:11:46,510
Então terminou.

188
00:11:47,123 --> 00:11:48,578
Obrigado pelo seu tempo.

189
00:11:48,583 --> 00:11:51,974
Sr. Hamlin, Sr. McGill.

190
00:12:01,304 --> 00:12:03,384
Muito bem. Por onde começamos?

191
00:12:03,389 --> 00:12:05,720
Francis deve começar a vasculhar
as regulamentações.

192
00:12:05,725 --> 00:12:09,641
Sinto muito. Eu não tenho as seções
do código na ponta da língua agora.

193
00:12:09,646 --> 00:12:11,517
Vamos montar uma equipe
de associados...

194
00:12:11,522 --> 00:12:15,146
e fazê-los olhar todas
as possibilidades de medida cautelar.

195
00:12:15,151 --> 00:12:17,565
Antes do fim do dia,
vamos atingir Santa Rosa...

196
00:12:17,570 --> 00:12:21,235
com uma notificação que vai
fazer a cabeça deles girar.

197
00:12:21,240 --> 00:12:24,405
Provavelmente, dentro de uma semana,
eles estarão sentados aqui novamente.

198
00:12:24,410 --> 00:12:27,158
E se não, bem...

199
00:12:27,163 --> 00:12:30,179
nós nunca nos esquivamos
de uma briga.

200
00:12:33,127 --> 00:12:34,874
Chuck, você se lembra de Al McConnell?

201
00:12:34,879 --> 00:12:36,918
Claro. Um baita advogado.

202
00:12:36,923 --> 00:12:38,002
Aposentado agora, não é?

203
00:12:38,007 --> 00:12:40,505
Ele é professor na UNM agora.

204
00:12:40,510 --> 00:12:43,508
Escreveu um livro fantástico sobre
a Suprema Corte na Reconstrução.

205
00:12:43,513 --> 00:12:44,884
Material fascinante.

206
00:12:44,889 --> 00:12:46,946
-Certo.
-Eu estava falando com ele...

207
00:12:47,350 --> 00:12:51,683
e ele mencionou que adoraria que
você falasse com seus ingressantes.

208
00:12:51,688 --> 00:12:54,453
Talvez fazer isso regularmente,
se você quisesse.

209
00:12:55,984 --> 00:12:58,064
Do que está falando, Howard?

210
00:12:58,069 --> 00:13:00,066
O que estou dizendo é...

211
00:13:00,071 --> 00:13:03,421
talvez seja a hora
de pendurar as chuteiras.

212
00:13:03,658 --> 00:13:05,238
Tornar-se sócio emérito.

213
00:13:05,243 --> 00:13:07,824
Deixe seu nome na firma,
mas foque em seu legado.

214
00:13:07,829 --> 00:13:11,452
Você sempre disse que queria
trabalhar na Cláusula de Comércio.

215
00:13:11,457 --> 00:13:13,413
Você pode escrever
um livro sobre isso.

216
00:13:13,418 --> 00:13:15,975
E não praticar mais a advocacia.

217
00:13:18,131 --> 00:13:20,526
Chuck, há mais na vida do que isso.

218
00:13:20,550 --> 00:13:23,214
Esse dia está muito longe, Howard...

219
00:13:23,219 --> 00:13:26,902
e eu não aprecio a sugestão.

220
00:13:27,807 --> 00:13:30,763
-E se não for uma sugestão?
-Querendo dizer?

221
00:13:30,768 --> 00:13:33,683
Querendo dizer que se bastante gente
fala que você está bêbado...

222
00:13:33,688 --> 00:13:36,412
talvez seja hora de se sentar.

223
00:13:38,568 --> 00:13:41,274
Você quer que eu me aposente
por causa disso?

224
00:13:41,279 --> 00:13:43,776
-Seguro?
-Não é apenas o seguro.

225
00:13:43,781 --> 00:13:46,922
Essa situação foi só a gota d'água.

226
00:13:47,744 --> 00:13:50,783
Ah, então se trata de minha doença?

227
00:13:50,788 --> 00:13:52,303
Veja.

228
00:13:52,832 --> 00:13:54,847
Veja.

229
00:13:56,419 --> 00:13:58,559
Está vendo?

230
00:13:59,297 --> 00:14:01,002
Está vendo?

231
00:14:01,007 --> 00:14:03,296
Eu estou melhor.

232
00:14:03,301 --> 00:14:06,233
Howard, eu estou bem.

233
00:14:09,140 --> 00:14:11,614
Isso não parece "estar bem".

234
00:14:15,521 --> 00:14:17,977
Chuck, você é a melhor mente
jurídica que eu já conheci.

235
00:14:17,982 --> 00:14:20,313
Sem dúvidas.

236
00:14:20,318 --> 00:14:24,126
Mas sua tomada de decisões
se tornou imprevisível.

237
00:14:25,448 --> 00:14:29,423
Não posso ser sócio de alguém
em cujo julgamento eu não confio.

238
00:14:33,498 --> 00:14:35,596
Chuck.

239
00:14:47,553 --> 00:14:52,470
Esta é a fronteira do Texas
com o Novo México.

240
00:14:52,475 --> 00:14:53,679
Agora...

241
00:14:53,684 --> 00:14:56,599
todos os meus poços ficam...

242
00:14:56,604 --> 00:14:58,893
no lado do Texas.

243
00:14:58,898 --> 00:15:01,979
Quando negociei os direitos de
extração mineral e propriedade...

244
00:15:01,984 --> 00:15:05,835
o inspetor disse que o poço
mais próximo se estendia até...

245
00:15:10,284 --> 00:15:11,697
por aqui.

246
00:15:11,702 --> 00:15:13,241
Certo.

247
00:15:13,246 --> 00:15:15,284
Mas depois de alguma extração...

248
00:15:15,289 --> 00:15:17,954
a parede oeste do domo de sal cedeu...

249
00:15:17,959 --> 00:15:20,748
abrindo outro poço
que se estende, o quê?

250
00:15:20,753 --> 00:15:23,709
-Cem metros além da fronteira?
-Aproximadamente.

251
00:15:23,714 --> 00:15:27,088
E agora precisa lidar com os titulares
de direitos do Novo México.

252
00:15:27,093 --> 00:15:28,881
Eles devem ter lucro
pelo que é deles...

253
00:15:28,886 --> 00:15:33,696
mas agora eu tenho dois estados
cobrando impostos sobre cada galão.

254
00:15:34,600 --> 00:15:36,722
Nenhum equipamento atravessa
a fronteira?

255
00:15:36,727 --> 00:15:38,433
Não, senhora.

256
00:15:38,438 --> 00:15:41,834
Nada abaixo da superfície, como o...

257
00:15:41,858 --> 00:15:43,354
O que é, uma broca?

258
00:15:43,359 --> 00:15:46,190
Seria uma haste oca a essa altura,
mas não, nada disso.

259
00:15:46,195 --> 00:15:48,192
Só no lado do Texas.

260
00:15:48,197 --> 00:15:51,946
Isso não impede o Novo México
de tentar me cobrar.

261
00:15:51,951 --> 00:15:54,842
Você disse ao telefone
que tinha uma solução.

262
00:15:55,580 --> 00:15:57,910
Não negocie uma permissão
com os titulares de direitos.

263
00:15:57,915 --> 00:16:00,413
-Ofereça pagar-lhes danos.
-Danos?

264
00:16:00,418 --> 00:16:02,582
Por diminuir seu recurso.

265
00:16:02,587 --> 00:16:06,210
Uma parcela significativa do valor
da parte do Novo México...

266
00:16:06,215 --> 00:16:08,880
mas sem pagar os direitos em si.

267
00:16:08,885 --> 00:16:12,197
Então uma espécie de recompensa.

268
00:16:12,221 --> 00:16:13,968
Assim você não precisa pagar impostos.

269
00:16:13,973 --> 00:16:16,053
Você acha que pode
fazer isso funcionar?

270
00:16:16,058 --> 00:16:18,764
Se alguém viesse a mim
com esta oferta...

271
00:16:18,769 --> 00:16:20,558
eu com certeza aceitaria.

272
00:16:20,563 --> 00:16:23,644
Devia ter ligado para você antes.

273
00:16:23,649 --> 00:16:25,188
Do jeito que eles reclamam...

274
00:16:25,193 --> 00:16:28,024
se eu não conseguir resolver isso
até o final do trimestre...

275
00:16:28,029 --> 00:16:31,045
tenho certeza que o pessoal
do imposto vai acabar comigo.

276
00:16:31,407 --> 00:16:34,340
E isso é daqui a duas semanas?

277
00:16:36,162 --> 00:16:37,992
Eu posso fazer isso até lá.

278
00:16:37,997 --> 00:16:39,285
Sério?

279
00:16:39,290 --> 00:16:41,204
Se reunirmos os titulares
de direitos em um lugar...

280
00:16:41,209 --> 00:16:44,123
eu posso mostrar a eles
o que estamos propondo.

281
00:16:44,128 --> 00:16:47,478
-Se eles forem espertos, vão aceitar.
-Minha nossa.

282
00:16:50,301 --> 00:16:53,132
Kevin disse que você é milagreira.
Eu não acreditei nele.

283
00:16:53,137 --> 00:16:54,592
Estou começando a acreditar.

284
00:16:54,597 --> 00:16:57,970
Bem, deixe-me fazer o milagre
primeiro, e então nós conversamos.

285
00:16:57,975 --> 00:17:01,516
Sabe como sair daqui?
Eu tenho uma broca...

286
00:17:01,521 --> 00:17:05,311
que está me dando dor de cabeça
na 40-Norte que preciso verificar.

287
00:17:05,316 --> 00:17:06,979
Sim. Eu estou bem.

288
00:17:06,984 --> 00:17:10,107
Se precisar de algo de mim,
você tem meu celular. Pode ligar.

289
00:17:10,112 --> 00:17:12,252
Pode deixar.

290
00:17:32,093 --> 00:17:33,881
Anotações da reunião
com Billy Gatwood:

291
00:17:33,886 --> 00:17:35,299
Contatar a Gatwood Petrolífera...

292
00:17:35,304 --> 00:17:38,445
obter nomes e números dos titulares
de direitos do Novo México.

293
00:17:42,436 --> 00:17:45,327
Droga.

294
00:18:45,333 --> 00:18:47,496
Não, não, não.

295
00:18:47,501 --> 00:18:49,308
Droga.

296
00:19:13,027 --> 00:19:16,525
Continuando com as anotações
da reunião com a Gatwood Petrolífera:

297
00:19:16,530 --> 00:19:18,778
Contatar titulares de direitos...

298
00:19:18,783 --> 00:19:20,672
começar agendamento.

299
00:19:26,666 --> 00:19:29,098
Elevador - Escada

300
00:19:44,266 --> 00:19:46,323
Howard.

301
00:19:48,062 --> 00:19:52,228
-O que está fazendo aqui, Jimmy?
-Temos negócios para discutir.

302
00:19:52,233 --> 00:19:54,211
É sobre Chuck?

303
00:19:54,235 --> 00:19:55,874
Quem?

304
00:19:56,112 --> 00:19:58,317
Se você tem mesmo negócios,
ligue para minha secretária.

305
00:19:58,322 --> 00:20:01,153
Eu liguei. Ela me enrolou,
como se você não soubesse.

306
00:20:01,158 --> 00:20:02,719
Sandpiper.

307
00:20:02,743 --> 00:20:04,615
-O que foi?
-É hora de fechar o acordo.

308
00:20:04,620 --> 00:20:06,242
Eu vi a oferta atual.

309
00:20:06,247 --> 00:20:10,538
Os clientes recuperam suas perdas
e recebem um belo troco.

310
00:20:10,543 --> 00:20:12,498
Não que seja da sua conta...

311
00:20:12,503 --> 00:20:15,209
mas projetamos um número
final bem superior à oferta atual.

312
00:20:15,214 --> 00:20:16,919
Entendi. Entendi. Vocês esperam...

313
00:20:16,924 --> 00:20:19,338
talvez arranquem mil dólares a mais
para cada cliente.

314
00:20:19,343 --> 00:20:22,133
Enquanto isso,
a HHM fatura alguns milhões, não é?

315
00:20:22,138 --> 00:20:24,635
Vocês estão ferrando os clientes
em benefício próprio.

316
00:20:24,640 --> 00:20:27,430
Ah, então agora você está preocupado
com os clientes?

317
00:20:27,435 --> 00:20:29,557
É a coisa certa a se fazer,
e você sabe disso.

318
00:20:29,562 --> 00:20:30,766
Por favor.

319
00:20:30,771 --> 00:20:34,454
Você só se importa
com sua parte do pagamento.

320
00:20:34,734 --> 00:20:36,814
É como falar com Gollum.

321
00:20:36,819 --> 00:20:40,627
Você é transparente e patético.

322
00:20:41,157 --> 00:20:43,422
Você quer um adiantamento?

323
00:20:44,452 --> 00:20:46,300
Aqui.

324
00:20:50,207 --> 00:20:52,079
Da próxima vez...

325
00:20:52,084 --> 00:20:53,748
por que você não traz uma lata?

326
00:20:53,753 --> 00:20:56,226
Seria mais honesto.

327
00:20:57,631 --> 00:20:58,753
Ouça, Howard.

328
00:20:58,758 --> 00:21:01,505
Feche o acordo agora.
É do interesse de todos.

329
00:21:01,510 --> 00:21:03,799
Querendo dizer que é de seu interesse.

330
00:21:03,804 --> 00:21:05,718
E se não fecharmos,
o que você vai fazer?

331
00:21:05,723 --> 00:21:09,244
Retirar pleiteantes, dar informações
privilegiadas para Schweikart?

332
00:21:09,268 --> 00:21:10,431
Ah, eu duvido.

333
00:21:10,436 --> 00:21:13,476
Sei que você é baixo o bastante para
tal, mas você é ganancioso demais.

334
00:21:13,481 --> 00:21:17,080
Se fizer qualquer uma dessas coisas,
estará arriscando seu pagamento.

335
00:21:18,110 --> 00:21:20,149
Você receberá seu maldito dinheiro...

336
00:21:20,154 --> 00:21:22,544
você só vai ter que esperar por isso.

337
00:22:08,869 --> 00:22:11,515
O que é tão importante?

338
00:22:11,539 --> 00:22:14,453
<i>Tive uma conversa
com nosso amigo na piscina.</i>

339
00:22:14,458 --> 00:22:17,331
<i>Ele está muito satisfeito
com nosso progresso.</i>

340
00:22:17,336 --> 00:22:21,520
<i>Ele acredita que nosso método
de transporte está funcionando.</i>

341
00:22:22,216 --> 00:22:24,505
<i>Na verdade, funciona tão bem...</i>

342
00:22:24,510 --> 00:22:30,153
<i>que nosso amigo diz que este será
o único método, a partir de agora.</i>

343
00:22:30,849 --> 00:22:34,056
<i>Naturalmente, seu território
sempre será seu.</i>

344
00:22:34,061 --> 00:22:38,542
<i>Mas este sistema tem
menos exposição. Menos risco.</i>

345
00:22:38,566 --> 00:22:41,581
<i>Tudo se move através do Chileno.</i>

346
00:22:49,451 --> 00:22:51,341
<i>Está escutando?</i>

347
00:22:57,835 --> 00:23:00,350
Estou escutando.

348
00:23:01,005 --> 00:23:02,209
Don Hector...

349
00:23:02,214 --> 00:23:05,272
eu nunca pedi isso. Eu não quero isso.

350
00:23:14,643 --> 00:23:16,241
Don Hector.

351
00:23:49,970 --> 00:23:53,636
À merda com Eladio...

352
00:23:53,641 --> 00:23:56,096
com Bolsa...

353
00:23:56,101 --> 00:23:58,700
e com você.

354
00:24:49,780 --> 00:24:53,987
Bem, nós vamos por aí, sabe,
seis vezes, eu acho.

355
00:24:53,992 --> 00:24:55,781
Acho que estamos... sim.

356
00:24:55,786 --> 00:24:58,051
Acho... acho que sim.

357
00:24:59,707 --> 00:25:02,621
Está me alcançando. Agora...

358
00:25:02,626 --> 00:25:04,248
Olá, senhoras.

359
00:25:04,253 --> 00:25:05,582
Bom dia.

360
00:25:05,587 --> 00:25:07,209
Jimmy?

361
00:25:07,214 --> 00:25:08,293
Jimmy.

362
00:25:08,298 --> 00:25:13,150
Vocês podem ir. Eu alcanço vocês.

363
00:25:13,887 --> 00:25:17,678
Uau, Irene. Engraçado encontrar você
duas vezes em uma semana.

364
00:25:17,683 --> 00:25:19,054
Que sorte a minha.

365
00:25:19,059 --> 00:25:21,765
Você também caminha no shopping?
Eu não fazia ideia.

366
00:25:21,770 --> 00:25:24,226
Eu? Ah, sim, dos maiores.

367
00:25:24,231 --> 00:25:27,055
Quer dizer, é ótimo
para o coração,

368
00:25:27,060 --> 00:25:30,357
panturrilhas, glúteos,
banda iliotibial.

369
00:25:30,362 --> 00:25:33,485
Eu adoro caminhada de shopping.
Estive fora de jogo por um tempo.

370
00:25:33,490 --> 00:25:37,197
Desenvolvi essa maldita
fascite plantar. Dói como o diabo.

371
00:25:37,202 --> 00:25:40,098
Ah, sinto muito ouvir isso.

372
00:25:40,122 --> 00:25:44,181
Bem, eu tenho a cura bem aqui.

373
00:25:45,794 --> 00:25:49,501
Estes possuem um gel especial
e molas de resistência...

374
00:25:49,506 --> 00:25:52,713
e um monte de coisas.
É como andar em travesseiros.

375
00:25:52,718 --> 00:25:55,924
Bem, eles parecem confortáveis.

376
00:25:55,929 --> 00:25:57,426
Você gosta deles?

377
00:25:57,431 --> 00:26:00,785
Bem, eles... Eles são bem elegantes.

378
00:26:00,809 --> 00:26:02,765
Sabe de uma coisa?

379
00:26:02,770 --> 00:26:06,643
Comprei um par para minha namorada,
e não coube, e a loja tem essa...

380
00:26:06,648 --> 00:26:09,438
Sabe como é?
Política de não reembolso.

381
00:26:09,443 --> 00:26:11,249
Quanto você calça?

382
00:26:11,862 --> 00:26:15,587
Trinta e sete.

383
00:26:15,949 --> 00:26:16,945
Trinta e sete.

384
00:26:16,950 --> 00:26:19,299
Ah, aqui está.

385
00:26:26,418 --> 00:26:28,725
Qual a sensação?

386
00:26:30,714 --> 00:26:32,753
Eu entendo o que você quis dizer.

387
00:26:32,758 --> 00:26:37,508
Eles são tão bons,
caíram feito uma luva!

388
00:26:37,513 --> 00:26:40,177
Mas eu não posso aceitar
isso de graça, Jimmy.

389
00:26:40,182 --> 00:26:42,012
Ah, por favor.

390
00:26:42,017 --> 00:26:45,048
Há algo que você
poderia fazer por mim.

391
00:26:45,053 --> 00:26:46,141
O que é?

392
00:26:46,146 --> 00:26:48,310
Não diga aos outros
que eu dei para você.

393
00:26:48,315 --> 00:26:50,813
Eu não quero parecer
que tenho favoritos.

394
00:26:50,818 --> 00:26:52,314
Minha boca é um túmulo.

395
00:26:52,319 --> 00:26:55,234
Então vá aproveitar o tênis.
Vou recuperar meu ritmo cardíaco.

396
00:26:55,239 --> 00:26:56,693
-Ah, obrigada.
-Até logo.

397
00:26:56,698 --> 00:26:59,589
Muito obrigada, Jimmy.

398
00:27:08,126 --> 00:27:11,875
<i>A mão do amor. Agora observe, e eu
vou te mostrar a história da vida...</i>

399
00:27:11,880 --> 00:27:14,670
Vocês têm algumas
perguntas. É natural.

400
00:27:14,675 --> 00:27:19,651
E a verdade é que, se Irene aceitar o
acordo, vocês receberiam um dinheiro.

401
00:27:20,639 --> 00:27:23,905
Mas quer dizer,
vocês não estão precisando, certo?

402
00:27:24,685 --> 00:27:27,266
Por outro lado,
eu dei uma olhada na oferta...

403
00:27:27,271 --> 00:27:32,104
e eu não quero
falar demais, mas é tipo:

404
00:27:32,109 --> 00:27:37,359
e quer dizer, ei,
cada um tem sua situação.

405
00:27:37,364 --> 00:27:39,987
Talvez Irene simplesmente
não precise do dinheiro.

406
00:27:39,992 --> 00:27:41,989
Eu não sei exatamente, mas...

407
00:27:41,994 --> 00:27:44,950
quando você vê alguém comprando
coisas boas novas...

408
00:27:44,955 --> 00:27:47,220
-Como aqueles tênis.
-Como aqueles tênis.

409
00:27:49,209 --> 00:27:51,290
<i>Eles devem ter custado uma bela grana.</i>

410
00:27:51,295 --> 00:27:54,626
<i>Se ela pode pagar aquilo,
ela está bem de vida.</i>

411
00:27:54,631 --> 00:27:57,671
E tem outra coisa.

412
00:27:57,676 --> 00:27:59,298
Conhecem os advogados?

413
00:27:59,303 --> 00:28:03,635
Quer dizer, essa é a parte
do acordo do advogado...

414
00:28:03,640 --> 00:28:07,032
e sua parte é esta aqui.

415
00:28:07,436 --> 00:28:09,516
Se Irene esperar...

416
00:28:09,521 --> 00:28:12,269
os advogados ganham isso a mais...

417
00:28:12,274 --> 00:28:15,248
e vocês vão ganhar isso aqui a mais.

418
00:28:16,361 --> 00:28:18,400
Não parece muita diferença.

419
00:28:18,405 --> 00:28:20,986
Eu sei, mas é assim que funciona.

420
00:28:20,991 --> 00:28:24,716
Irene sabe disso. Quer dizer,
os advogados explicaram a ela.

421
00:28:25,120 --> 00:28:27,492
<i>É louco, mas tudo depende de Irene.</i>

422
00:28:27,497 --> 00:28:30,370
<i>Afinal de contas,
ela é a representante da classe.</i>

423
00:28:30,375 --> 00:28:33,165
Isso significa que ela recebe mais?

424
00:28:33,170 --> 00:28:37,836
Não. Significa apenas que na visão
do tribunal, ela é especial.

425
00:28:37,841 --> 00:28:41,131
Ela é como uma
deputada ou embaixadora.

426
00:28:41,136 --> 00:28:43,008
Há algo que possamos fazer?

427
00:28:43,013 --> 00:28:44,551
Não.

428
00:28:44,556 --> 00:28:47,012
Não. Vocês não podem fazer nada.

429
00:28:47,017 --> 00:28:49,598
Eu não posso fazer nada.

430
00:28:49,603 --> 00:28:52,827
Apenas Irene.

431
00:28:53,899 --> 00:28:55,896
Ela provavelmente sabe o que é melhor.

432
00:28:55,901 --> 00:28:59,066
Tenho certeza que ela está levando
seus sentimentos em conta.

433
00:28:59,071 --> 00:29:01,526
Afinal, precisam ver o todo.

434
00:29:01,531 --> 00:29:04,589
Quem precisa de dinheiro quando
se tem reconhecimento moral?

435
00:29:11,917 --> 00:29:14,164
Rose.

436
00:29:14,169 --> 00:29:16,226
Helen.

437
00:29:16,755 --> 00:29:21,356
Senhoras?

438
00:30:03,010 --> 00:30:04,482
Ignacio?

439
00:30:04,845 --> 00:30:06,818
Oi, papai.

440
00:30:07,514 --> 00:30:10,155
Eu estava adormecendo com as notícias.

441
00:30:10,684 --> 00:30:12,490
Sim, eu sei.

442
00:30:13,895 --> 00:30:15,702
Você está bem, meu filho?

443
00:30:25,699 --> 00:30:27,130
Papai...

444
00:30:29,328 --> 00:30:32,218
Um homem vai vir à sua oficina
em breve.

445
00:30:32,456 --> 00:30:33,928
Um homem muito mau.

446
00:30:34,958 --> 00:30:36,394
O quê?

447
00:30:36,418 --> 00:30:39,684
Ele vai querer gerenciar o lugar
por um tempo.

448
00:30:40,130 --> 00:30:43,271
E você precisa deixar.

449
00:30:47,387 --> 00:30:49,134
Você entende?

450
00:30:49,139 --> 00:30:51,654
E quem é este homem?

451
00:30:56,229 --> 00:30:58,286
Hector Salamanca.

452
00:31:01,651 --> 00:31:03,917
Salamanca.

453
00:31:05,238 --> 00:31:08,505
Eu tenho trabalhado
para eles de novo.

454
00:31:12,120 --> 00:31:14,826
Eu sei o que você está pensando.

455
00:31:14,831 --> 00:31:16,578
E você pode gritar comigo...

456
00:31:16,583 --> 00:31:17,788
me renegar...

457
00:31:17,793 --> 00:31:21,583
nunca mais falar comigo,
mas aconteça o que acontecer...

458
00:31:21,588 --> 00:31:23,728
você deve fazer o que ele disser.

459
00:31:25,133 --> 00:31:28,775
Eu sei o que você vai querer fazer.

460
00:31:30,263 --> 00:31:32,362
Mas você não pode.

461
00:31:33,725 --> 00:31:35,639
Você não pode, papai.

462
00:31:35,644 --> 00:31:40,411
Faça o que ele disser, e isso
vai acabar em poucas semanas.

463
00:31:41,316 --> 00:31:43,873
Se você não fizer...

464
00:31:45,362 --> 00:31:47,442
Eu juro...

465
00:31:47,447 --> 00:31:51,005
Eu juro que vai acabar logo.

466
00:31:54,371 --> 00:31:57,428
Como posso acreditar no que você diz?

467
00:31:58,500 --> 00:32:02,475
Prometa que não vai fazer
nada estúpido.

468
00:32:08,051 --> 00:32:11,067
Prometa-me, papai.

469
00:32:12,639 --> 00:32:14,821
Por favor.

470
00:32:19,187 --> 00:32:21,911
Saia da minha casa.

471
00:33:06,193 --> 00:33:08,106
Ainda estamos esperando
por essas intimações.

472
00:33:08,111 --> 00:33:10,984
-Ótimo. Avise-me. Obrigado, Francis.
-Tudo bem.

473
00:33:10,989 --> 00:33:12,903
Julie, o que há?

474
00:33:12,908 --> 00:33:14,863
De Chuck. Veio por um mensageiro.

475
00:33:14,868 --> 00:33:18,843
As instruções dizem que ele quer
que você leia o mais rápido possível.

476
00:33:22,375 --> 00:33:24,498
Eis o que eu preciso que você faça:
faça umas ligações.

477
00:33:24,503 --> 00:33:27,501
Encontre algum lugar especial
para a festa de aposentadoria.

478
00:33:27,506 --> 00:33:31,087
Algo elegante, tradicional.
La Posada, talvez.

479
00:33:31,092 --> 00:33:34,238
E uma banda, pode ser de jazz. Alegre.

480
00:33:34,262 --> 00:33:36,176
Veja o que está disponível.
Vamos organizar.

481
00:33:36,181 --> 00:33:38,071
Certo.

482
00:33:51,029 --> 00:33:52,961
Droga, Chuck.

483
00:33:55,242 --> 00:33:57,447
Você está processando
Hamlin Hamlin McGill?

484
00:33:57,452 --> 00:33:59,676
Entre, Howard.

485
00:34:02,624 --> 00:34:04,287
Você acendeu as luzes?

486
00:34:04,292 --> 00:34:06,039
Eu disse a você.

487
00:34:06,044 --> 00:34:08,083
Estou de volta ao normal.

488
00:34:08,088 --> 00:34:11,336
E sim, estou processando HHM
por quebra de contrato.

489
00:34:11,341 --> 00:34:13,630
Você tem alguma ideia
do que você está fazendo?

490
00:34:13,635 --> 00:34:17,008
Eu acredito que sim.
Estou desafiando seu blefe.

491
00:34:17,013 --> 00:34:19,886
Esta é a minha firma. Eu a construí.

492
00:34:19,891 --> 00:34:23,390
Seu pai trabalhava em um escritório de
dois cômodos quando me juntei a ele.

493
00:34:23,395 --> 00:34:26,309
E você, eu lhe orientei
para o exame da ordem.

494
00:34:26,314 --> 00:34:27,894
Você não vai me expulsar.

495
00:34:27,899 --> 00:34:31,523
Se não "confia em meu julgamento",
como você diz, que assim seja...

496
00:34:31,528 --> 00:34:34,276
mas você vai ter que pagar
pela minha parte.

497
00:34:34,281 --> 00:34:37,487
Eu acredito que isso gira em torno
de US$ 8 milhões.

498
00:34:37,492 --> 00:34:40,675
Nós dois sabemos que a firma
não tem esse dinheiro.

499
00:34:41,705 --> 00:34:44,160
Você prefere destruir a HHM
do que se aposentar?

500
00:34:44,165 --> 00:34:47,247
Você acha que eu sou um problema
agora como seu sócio?

501
00:34:47,252 --> 00:34:49,142
Imagine-me como seu inimigo.

502
00:34:53,717 --> 00:34:55,606
Chuck.

503
00:34:56,094 --> 00:34:57,632
O dano que você vai causar...

504
00:34:57,637 --> 00:35:01,571
Se quiser discutir o assunto
podemos fazer isso, no tribunal.

505
00:35:01,891 --> 00:35:04,287
Até então...

506
00:35:04,311 --> 00:35:06,909
o que mais há para se dizer?

507
00:35:25,290 --> 00:35:27,287
Pote azul. Vinho vermelho.

508
00:35:27,292 --> 00:35:28,955
Fogão preto.

509
00:35:28,960 --> 00:35:31,601
Pote azul. Vinho vermelho.

510
00:35:31,880 --> 00:35:35,563
Fogão preto.
Pote azul... vinho vermelho...

511
00:35:43,058 --> 00:35:46,908
Tinta MAGNÉTICA

512
00:36:24,891 --> 00:36:27,514
Eu tenho mãos quentes.
Eu tenho mãos quentes.

513
00:36:27,519 --> 00:36:31,518
Eu sei que vai ser este aqui. B-9.

514
00:36:31,523 --> 00:36:35,289
Vamos torcer para que a biópsia
venha "B-nigna".

515
00:36:36,277 --> 00:36:38,793
B-9.

516
00:36:41,074 --> 00:36:44,406
Muito bem. Qual é o próximo?

517
00:36:44,411 --> 00:36:46,825
Temos I-29.

518
00:36:46,830 --> 00:36:49,452
Eu me lembro de quando
eu tinha 29 anos.

519
00:36:49,457 --> 00:36:51,727
Aposto que vocês também.

520
00:36:51,751 --> 00:36:54,350
I-29.

521
00:36:59,634 --> 00:37:02,900
Aqui vem O-62.

522
00:37:04,180 --> 00:37:08,930
Oh, meu Deus. Eu já chamei 62 vezes?
Tenho a sensação que sim.

523
00:37:08,935 --> 00:37:11,826
O-62.

524
00:37:12,188 --> 00:37:15,979
Aqui temos B-2. B-2.

525
00:37:15,984 --> 00:37:18,523
Segurem firme. É tudo bingo.

526
00:37:18,528 --> 00:37:19,983
Aqui vem.

527
00:37:19,988 --> 00:37:22,712
O-70, alguém? O-70.

528
00:37:23,199 --> 00:37:25,488
Tudo certo. Ninguém leva.

529
00:37:25,493 --> 00:37:27,449
Bum.

530
00:37:27,454 --> 00:37:30,326
G-55. G-55.

531
00:37:30,331 --> 00:37:33,997
Oh, meu Deus, bingo. Eu fiz bingo.

532
00:37:34,002 --> 00:37:37,268
Grande Paul, traga aqui.
Kelley, dê uma olhada.

533
00:37:37,922 --> 00:37:40,521
Podemos ter um vencedor.

534
00:37:41,092 --> 00:37:42,338
Kelley, me diga.

535
00:37:42,343 --> 00:37:43,381
Está certo?

536
00:37:43,386 --> 00:37:45,675
Temos um bingo: Paul.

537
00:37:45,680 --> 00:37:48,636
Aproxime-se do círculo do vencedor.
Palmas para ele.

538
00:37:48,641 --> 00:37:51,073
Vamos dar uma grande rodada
de aplausos.

539
00:37:53,396 --> 00:37:55,560
Certo. Novo jogo, novos cartões.

540
00:37:55,565 --> 00:37:56,686
Lá vêm eles.

541
00:37:56,691 --> 00:38:00,838
Peguem cartões novos, cartões novos.

542
00:38:00,862 --> 00:38:02,192
Os ajudantes estão com eles.

543
00:38:02,197 --> 00:38:06,196
Vocês podem ter um, dois. Podem ter
até quatro, como vocês sabem.

544
00:38:06,201 --> 00:38:08,907
Aqui está um três da sorte para você.

545
00:38:08,912 --> 00:38:12,410
Tudo bem. Peguem seus cartões
para podermos iniciar um novo jogo.

546
00:38:12,415 --> 00:38:15,765
Ai está. Adicione isso à sua pilha.

547
00:38:16,586 --> 00:38:18,291
Muito bem. Peguem seus cartões.

548
00:38:18,296 --> 00:38:20,733
Oi, Irene. Está se sentindo
com sorte hoje?

549
00:38:20,757 --> 00:38:22,378
Acho que sim.

550
00:38:22,383 --> 00:38:25,298
Muito bem.
Aqui está um por minha conta.

551
00:38:25,303 --> 00:38:26,817
Só para você.

552
00:38:27,305 --> 00:38:28,343
Muito bem.

553
00:38:28,348 --> 00:38:32,931
Eu vendi minha alma por B-I-N-G e O.

554
00:38:32,936 --> 00:38:35,243
Vamos limpar a mesa.

555
00:38:54,999 --> 00:38:57,139
Carregar.

556
00:39:03,091 --> 00:39:04,981
Fechado e carregado.

557
00:39:11,850 --> 00:39:14,407
Aqui vem um novo jogo.

558
00:39:19,065 --> 00:39:21,330
Primeiro número.

559
00:39:23,152 --> 00:39:26,006
É N-31.

560
00:39:26,030 --> 00:39:27,110
N de "Nancy".

561
00:39:27,115 --> 00:39:30,572
Trinta e um pelo número de vezes
que ela me mandou embora.

562
00:39:30,577 --> 00:39:33,718
N-31.

563
00:39:35,665 --> 00:39:40,248
G-48. G de "Geração Grandiosa".

564
00:39:40,253 --> 00:39:43,357
Quarenta e oito
de "Dewey derrota Truman".

565
00:39:43,381 --> 00:39:46,402
Aqui está I-25. O grande I.

566
00:39:46,426 --> 00:39:49,989
I-25. É B-12.

567
00:39:50,013 --> 00:39:52,278
Como a vitamina.

568
00:39:59,856 --> 00:40:01,686
O-67.

569
00:40:01,691 --> 00:40:05,106
Alguém? Estou com um bom
pressentimento disso.

570
00:40:05,111 --> 00:40:07,793
O-67.

571
00:40:09,240 --> 00:40:12,089
Eu... eu acho que... Bingo.

572
00:40:12,702 --> 00:40:13,990
Quem é?

573
00:40:13,995 --> 00:40:16,159
Venha aqui para cima.

574
00:40:16,164 --> 00:40:19,972
Irene? Irene, venha aqui, querida.

575
00:40:20,376 --> 00:40:22,683
Traga para Kelley.
Vamos dar uma olhada.

576
00:40:23,254 --> 00:40:26,312
Kelley precisa verificar seu cartão.

577
00:40:27,175 --> 00:40:30,024
Aí vem ela.

578
00:40:33,848 --> 00:40:36,405
Poderia ser.

579
00:40:38,436 --> 00:40:40,600
Oh, meu Deus.

580
00:40:40,605 --> 00:40:44,687
É um bingo para Irene.

581
00:40:44,692 --> 00:40:47,124
Palmas para Irene Landry.

582
00:40:48,738 --> 00:40:52,671
Aplausos para a grande vencedora,
Irene Landry.

583
00:40:53,451 --> 00:40:55,804
O bingo mais rápido da noite.

584
00:40:55,828 --> 00:40:58,594
Vamos. Palmas para Irene.

585
00:41:01,334 --> 00:41:02,497
Irene?

586
00:41:02,502 --> 00:41:03,998
Aonde você vai... Ei...

587
00:41:04,003 --> 00:41:06,394
Quer saber? Assuma o controle.

588
00:41:07,298 --> 00:41:08,419
Tudo bem.

589
00:41:08,424 --> 00:41:10,004
Hora de um novo jogo.

590
00:41:10,009 --> 00:41:12,358
Vamos pegar cartões para todos.

591
00:41:18,267 --> 00:41:21,826
Ei, o que está havendo? Você está bem?

592
00:41:23,564 --> 00:41:25,353
Não faça isso.

593
00:41:25,358 --> 00:41:28,833
Seu rímel vai escorrer todinho.

594
00:41:30,780 --> 00:41:32,694
Irene, vamos lá.

595
00:41:32,699 --> 00:41:34,839
O que há de errado?

596
00:41:36,202 --> 00:41:40,099
Todas elas deram as costas para mim.

597
00:41:40,123 --> 00:41:42,370
Quem?

598
00:41:42,375 --> 00:41:44,122
Minhas amigas.

599
00:41:44,127 --> 00:41:47,375
Helen, Rose, Myrtle.

600
00:41:47,380 --> 00:41:48,978
Todas elas.

601
00:41:49,382 --> 00:41:52,505
O quê? Não.

602
00:41:52,510 --> 00:41:54,692
Sim.

603
00:41:55,388 --> 00:41:58,654
Elas estão tão frias.

604
00:41:58,933 --> 00:42:02,598
Quando eu passo por elas,
elas param de falar, e...

605
00:42:02,603 --> 00:42:07,228
eu as ouço sussurrando
quando pensam que eu não estou.

606
00:42:07,233 --> 00:42:09,957
É apenas tão...

607
00:42:10,236 --> 00:42:14,587
Elas são tão cruéis,
e eu nem sei o porquê.

608
00:42:18,953 --> 00:42:21,306
Eu acho que...

609
00:42:21,330 --> 00:42:23,596
talvez eu saiba.

610
00:42:24,959 --> 00:42:27,016
Você sabe?

611
00:42:30,465 --> 00:42:33,171
Poderia ser o acordo?

612
00:42:33,176 --> 00:42:38,134
Quer dizer,
talvez elas queiram o dinheiro...

613
00:42:38,139 --> 00:42:41,679
sabe, para melhorar suas vidas?

614
00:42:41,684 --> 00:42:44,849
Eu não fazia ideia que nenhuma delas
precisava de dinheiro.

615
00:42:44,854 --> 00:42:47,060
Ninguém me disse nada.

616
00:42:47,065 --> 00:42:49,562
Bem, talvez não seja o dinheiro em si.

617
00:42:49,567 --> 00:42:51,147
Bem, apesar de que...

618
00:42:51,152 --> 00:42:54,192
quem não quer mais dinheiro?

619
00:42:54,197 --> 00:42:57,612
Quer dizer, talvez
seja a ideia de que...

620
00:42:57,617 --> 00:43:02,283
elas não acham que você as está
levando em consideração, sabe?

621
00:43:02,288 --> 00:43:04,702
Pensando em suas necessidades.

622
00:43:04,707 --> 00:43:07,121
Eu não sabia.

623
00:43:07,126 --> 00:43:11,393
Eu não quero magoá-las.
Elas são minhas amigas.

624
00:43:13,174 --> 00:43:15,671
Eu gostaria que nunca tivéssemos
iniciado este processo.

625
00:43:15,676 --> 00:43:18,734
Eu só quero que tudo volte
a ser como era.

626
00:43:21,641 --> 00:43:24,532
O que devo fazer?

627
00:43:25,186 --> 00:43:27,326
O que você faria?

628
00:43:29,774 --> 00:43:33,791
Quer dizer, você sabe
que não sou advogado agora.

629
00:43:34,529 --> 00:43:36,502
Por favor?

630
00:43:37,323 --> 00:43:39,755
Devo aceitar o acordo?

631
00:43:43,788 --> 00:43:45,844
Irene...

632
00:43:48,793 --> 00:43:50,683
ouça o seu coração.

633
00:44:04,058 --> 00:44:05,138
Horas?

634
00:44:05,143 --> 00:44:06,180
Faltam duas horas.

635
00:44:06,185 --> 00:44:07,807
Quando eu disse que ia sair?

636
00:44:07,812 --> 00:44:09,827
Vinte minutos atrás.

637
00:44:10,773 --> 00:44:12,854
Pode me dar mais um café, por favor?

638
00:44:12,859 --> 00:44:14,582
A caminho.

639
00:44:20,366 --> 00:44:22,756
Está faltando um histórico de vistoria
neste aqui.

640
00:44:22,994 --> 00:44:24,842
Vou cuidar disso. Desculpe.

641
00:44:25,788 --> 00:44:27,724
Sem problema.

642
00:44:27,748 --> 00:44:31,289
Ei, quem está pronta
para mudar de vida?

643
00:44:31,294 --> 00:44:32,498
Kim, você me ouviu?

644
00:44:32,503 --> 00:44:34,643
Sim. Eu ouvi. Mudar de vida.

645
00:44:35,298 --> 00:44:38,504
Pare seu trabalho,
vocês duas, por um segundo.

646
00:44:38,509 --> 00:44:40,047
Tenho grandes notícias.

647
00:44:40,052 --> 00:44:43,050
Pode nos contar mais tarde?
Estou tão atrasada que não tem graça.

648
00:44:43,055 --> 00:44:46,345
Mesa Verde pode esperar.
Olhe, eu tenho um Zafiro.

649
00:44:46,350 --> 00:44:49,849
Não é Mesa Verde. É um novo cliente,
e se eu falhar, é um ex-cliente.

650
00:44:49,854 --> 00:44:51,893
Eu pensei que Mesa Verde
era seu único.

651
00:44:51,898 --> 00:44:53,853
Não, é... Desculpe.

652
00:44:53,858 --> 00:44:55,730
Posso explicar tudo isso depois?
Eu estou...

653
00:44:55,735 --> 00:44:58,417
Sandpiper vai aceitar o acordo.

654
00:44:58,738 --> 00:45:00,966
-O quê?
-Isso.

655
00:45:00,990 --> 00:45:03,339
Por uma bolada.

656
00:45:03,701 --> 00:45:07,158
Eles não podem ter aceitado.
Ações de classe não são tão rápidas.

657
00:45:07,163 --> 00:45:09,452
Não se atenha aos detalhes.

658
00:45:09,457 --> 00:45:11,847
Confie em mim. Eles vão aceitar.

659
00:45:14,086 --> 00:45:16,918
-Isso é ótimo, então.
-Sim. Sim.

660
00:45:16,923 --> 00:45:18,711
Então, vamos comemorar.

661
00:45:18,716 --> 00:45:22,840
Dá para ver que você varou
outra noite aqui, sabe?

662
00:45:22,845 --> 00:45:25,092
Você precisa parar e cheirar as rosas.

663
00:45:25,097 --> 00:45:28,346
Ei, quem tem dois polegares,
uma garrafa de Zafiro...

664
00:45:28,351 --> 00:45:30,222
e 20 por cento do fundo comum?

665
00:45:30,227 --> 00:45:31,120
Este cara.

666
00:45:31,125 --> 00:45:33,893
Eu sei. Você tem.
Estou feliz por você.

667
00:45:33,898 --> 00:45:35,144
Esteja feliz por nós.

668
00:45:35,149 --> 00:45:37,229
Isto é a solução para tudo.

669
00:45:37,234 --> 00:45:38,982
Poderia colocar
tudo isso no meu carro?

670
00:45:38,987 --> 00:45:40,000
Kim.

671
00:45:40,363 --> 00:45:43,379
-Sim. Jimmy, preciso ir.
-Dê-me cinco malditos minutos.

672
00:45:43,741 --> 00:45:45,738
-Eu não tenho cinco minutos.
-Você já está atrasada.

673
00:45:45,743 --> 00:45:48,074
O que são mais cinco minutos?
Dirija a 90 em vez de 85.

674
00:45:48,079 --> 00:45:49,951
-Jimmy.
-O que...

675
00:45:49,956 --> 00:45:53,162
Você não está me ouvindo.
Nossos problemas terminaram. Vamos.

676
00:45:53,167 --> 00:45:55,998
Jimmy, estou indo agora.
Voltarei em algumas horas.

677
00:45:56,003 --> 00:45:59,043
Pense em tudo que você quer dizer
para mim e diga mais tarde, certo?

678
00:45:59,048 --> 00:46:00,896
Tchau.

679
00:46:12,061 --> 00:46:14,392
Você. Doses.

680
00:46:14,397 --> 00:46:16,352
-Eu tenho...
-Doses.

681
00:46:16,357 --> 00:46:18,288
Estamos comemorando.

682
00:46:24,240 --> 00:46:26,296
Saúde.

683
00:46:29,996 --> 00:46:31,427
Suave.

684
00:46:34,375 --> 00:46:36,223
Sim.

685
00:46:40,214 --> 00:46:42,059
Sob os termos que
estamos oferecendo,

686
00:46:42,064 --> 00:46:44,213
vocês terão um
pagamento substancial...

687
00:46:44,218 --> 00:46:47,466
sem qualquer impacto com perfuração
e extração em sua propriedade...

688
00:46:47,471 --> 00:46:49,713
e ao invés de esperar
anos para fechar,

689
00:46:49,718 --> 00:46:52,281
O Sr. Gatwood
oferece dinheiro agora.

690
00:46:52,601 --> 00:46:54,807
Dadas as despesas operacionais...

691
00:46:54,812 --> 00:46:57,852
obrigações fiscais e outros encargos
que o Sr. Gatwood assume...

692
00:46:57,857 --> 00:47:00,521
acreditamos que esta oferta
é mais do que justa.

693
00:47:00,526 --> 00:47:02,671
Nós acreditamos...

694
00:47:02,695 --> 00:47:06,295
Nós acreditamos que esta oferta
é mais do que justa.

695
00:48:27,279 --> 00:48:29,711
Legendas:
Caio Xavier
