1
00:00:08,634 --> 00:00:15,278
"Estava bem parado, exceto pelos três
sapos e rãs no riacho, espiando.

2
00:00:16,058 --> 00:00:21,934
E, de vez em quando, Mabel ouvia
um roçar estranho nas folhas.

3
00:00:21,939 --> 00:00:26,021
Ela tentou lembrar o caminho,
mas a floresta estava diferente.

4
00:00:26,026 --> 00:00:31,485
Ela não sabia para onde ir.
Começou a sentir medo.

5
00:00:31,490 --> 00:00:33,570
'O que é isso?' disse Mabel.

6
00:00:33,575 --> 00:00:36,198
'Ai, que medo.'

7
00:00:36,203 --> 00:00:39,803
Um minuto ou dois depois,
ela ouviu o uivo de novo:

8
00:00:42,459 --> 00:00:45,684
Um grito longo, selvagem.

9
00:00:46,088 --> 00:00:50,504
Ela começou a correr,
mas a coitadinha se perdera."

10
00:00:50,509 --> 00:00:52,589
Ela vai ficar bem?

11
00:00:52,594 --> 00:00:55,634
-Ela ficará bem, Jimmy.
-Como você sabe?

12
00:00:55,639 --> 00:00:59,572
Ouça. Você vai ver.

13
00:01:01,228 --> 00:01:05,829
"Estava escuro, e ela tropeçava
nos arbustos e raízes..."

14
00:01:20,872 --> 00:01:25,306
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

15
00:01:43,520 --> 00:01:45,410
Kim.

16
00:01:51,528 --> 00:01:53,334
Eu sei.

17
00:01:57,868 --> 00:01:59,656
Ela precisa ficar esta noite?

18
00:01:59,661 --> 00:02:02,927
Depois que terminarmos, ela terá alta.

19
00:02:05,292 --> 00:02:07,223
Que bom.

20
00:02:59,388 --> 00:03:03,595
Processos. Ameaças.
Recriminações.

21
00:03:03,600 --> 00:03:06,932
Esta é uma situação
que nenhuma firma quer.

22
00:03:06,937 --> 00:03:10,161
É... Bem, é constrangedor.

23
00:03:11,149 --> 00:03:14,796
Sei que todos queremos
uma solução rápida.

24
00:03:14,820 --> 00:03:17,067
Quais são nossas opções?

25
00:03:17,072 --> 00:03:20,237
Levar a julgamento.
Muito caro.

26
00:03:20,242 --> 00:03:23,740
E extremamente prejudicial
à reputação da HHM.

27
00:03:23,745 --> 00:03:28,263
Não é minha primeira escolha.
Nem a sua, imagino.

28
00:03:28,792 --> 00:03:31,331
A firma pode optar
por comprar minha parte...

29
00:03:31,336 --> 00:03:35,353
por um valor que, certamente,
a levará à falência.

30
00:03:36,508 --> 00:03:39,005
Passei décadas
construindo esta firma.

31
00:03:39,010 --> 00:03:42,694
Não quero ser
o agente de sua destruição.

32
00:03:43,932 --> 00:03:46,471
Há uma terceira opção.

33
00:03:46,476 --> 00:03:51,518
Não há por que não deixarmos
todo esse dissabor para trás...

34
00:03:51,523 --> 00:03:54,646
e continuar como éramos.

35
00:03:54,651 --> 00:03:58,066
Estou disposto a deixar
o passado no passado.

36
00:03:58,071 --> 00:04:00,402
E, se concordarem...

37
00:04:00,407 --> 00:04:05,675
acho que podemos resolver
isso com um aperto de mãos.

38
00:04:08,039 --> 00:04:10,722
Podem nos dar licença
um instante?

39
00:04:30,520 --> 00:04:32,707
Dezessete anos.

40
00:04:32,731 --> 00:04:35,914
Dezoito, em julho, na verdade.

41
00:04:36,401 --> 00:04:40,590
Todos esses anos,
construímos isto juntos.

42
00:04:40,614 --> 00:04:44,613
E, durante todo esse tempo,
eu o apoiei...

43
00:04:44,618 --> 00:04:48,176
admirei e cedi para você.

44
00:04:49,706 --> 00:04:53,872
Porque sempre achei que tinha
o interesse da firma em mente.

45
00:04:53,877 --> 00:04:56,017
E tenho.

46
00:04:56,254 --> 00:04:58,186
Tinha.

47
00:04:58,423 --> 00:05:00,104
Durante muito tempo.

48
00:05:00,342 --> 00:05:03,173
Mas deixou vinganças pessoais
desviarem sua atenção...

49
00:05:03,178 --> 00:05:07,135
sobre o que é melhor para a HHM.
Priorizou suas necessidades.

50
00:05:07,140 --> 00:05:09,805
-Em detrimento das nossas.
-Isso não está correto.

51
00:05:09,810 --> 00:05:12,974
E, no momento em que sugiro,
com empatia e preocupação...

52
00:05:12,979 --> 00:05:16,704
que talvez seja hora
de considerar a aposentadoria...

53
00:05:17,818 --> 00:05:20,833
seu primeiro instinto
é me processar?

54
00:05:21,238 --> 00:05:23,628
Processar a firma?

55
00:05:24,324 --> 00:05:26,219
Bem, eu...

56
00:05:26,243 --> 00:05:29,384
Nem sei...

57
00:05:30,997 --> 00:05:34,538
em que mundo isso não é
a mais profunda traição...

58
00:05:34,543 --> 00:05:37,666
de tudo pelo qual trabalhamos
tanto para realizar?

59
00:05:37,671 --> 00:05:40,835
Em que mundo isso não é
a traição de nossa amizade?

60
00:05:40,840 --> 00:05:43,088
Eu argumentaria
que foi você que me traiu.

61
00:05:43,093 --> 00:05:45,238
Isso é besteira.

62
00:05:45,262 --> 00:05:46,901
E você sabe.

63
00:05:49,641 --> 00:05:52,031
Isto é inútil.

64
00:05:54,604 --> 00:05:58,162
Tome. Pegue isto.

65
00:06:01,152 --> 00:06:02,983
Três milhões de dólares?

66
00:06:02,988 --> 00:06:06,152
O primeiro de três pagamentos,
conforme acordo dos sócios.

67
00:06:06,157 --> 00:06:09,364
A firma não pode pagar isso.
Você está...

68
00:06:09,369 --> 00:06:14,095
-Não vão fechar, vão?
-Eu jamais arriscaria a firma.

69
00:06:14,332 --> 00:06:17,122
Boa parte vem
dos meus fundos pessoais.

70
00:06:17,127 --> 00:06:19,475
E de alguns empréstimos.

71
00:06:22,716 --> 00:06:25,857
Está me pagando
com seu dinheiro?

72
00:06:29,973 --> 00:06:31,863
Você ganhou.

73
00:06:42,611 --> 00:06:44,917
Há só mais uma coisa.

74
00:07:08,136 --> 00:07:10,234
Pessoal.

75
00:07:10,764 --> 00:07:15,138
Obrigado por virem.
Tenho uma notícia agridoce.

76
00:07:15,143 --> 00:07:18,600
Lamento, mas nosso destemido
líder, Charles McGill...

77
00:07:18,605 --> 00:07:21,603
deixará a HHM, com efeito imediato.

78
00:07:21,608 --> 00:07:24,230
Aproveito este instante
para agradecer a Chuck...

79
00:07:24,235 --> 00:07:26,608
por tudo que ele fez pela HHM.

80
00:07:26,613 --> 00:07:28,818
Começamos com seis empregados.

81
00:07:28,823 --> 00:07:32,739
E Chuck nos ajudou a ser
uma das maiores firmas do estado.

82
00:07:32,744 --> 00:07:37,011
Sempre seremos gratos
por sua dedicação.

83
00:07:38,959 --> 00:07:41,140
Há algo que queira dizer?

84
00:07:45,340 --> 00:07:49,023
Muito bem, então.
Nosso aplauso para ele.

85
00:09:00,331 --> 00:09:02,226
Ei.

86
00:09:02,250 --> 00:09:03,997
Bom dia.

87
00:09:04,002 --> 00:09:05,808
Quase acertou.

88
00:09:10,717 --> 00:09:15,026
Gatorade. Precisa de eletrólitos.

89
00:09:20,185 --> 00:09:22,325
Está com fome?

90
00:09:24,481 --> 00:09:26,913
Vou preparar algo.

91
00:09:27,192 --> 00:09:30,374
Volto já. Tome tudo.

92
00:09:38,078 --> 00:09:40,051
Ei.

93
00:09:41,790 --> 00:09:43,953
Eu disse que levaria para você.

94
00:09:43,958 --> 00:09:45,955
Eu precisava esticar as pernas.

95
00:09:45,960 --> 00:09:48,309
Sente-se. Ovos.

96
00:09:54,260 --> 00:09:58,027
-Isto está torcido.
-Ah! Obrigada.

97
00:09:59,849 --> 00:10:04,909
Esta porcaria de ser maneta
vai logo começar a incomodar.

98
00:10:09,400 --> 00:10:10,939
Tem café?

99
00:10:10,944 --> 00:10:14,544
Claro. Mas mais Gatorade, antes.

100
00:10:22,247 --> 00:10:25,787
Está bem. As opções são...

101
00:10:25,792 --> 00:10:29,999
o velho e bom Ibuprofeno,
que deve aliviar um pouco a dor...

102
00:10:30,004 --> 00:10:34,105
ou a proverbial coisa boa.

103
00:10:36,511 --> 00:10:39,342
A resposta sempre é a coisa boa.

104
00:10:39,347 --> 00:10:41,821
Certo. Mas primeiro a comida.

105
00:11:01,703 --> 00:11:04,200
Não vai me dar
comida na boca, Jimmy.

106
00:11:04,205 --> 00:11:06,596
Há limites que não cruzamos.

107
00:11:14,841 --> 00:11:17,297
Estava analisando nosso contrato
do escritório.

108
00:11:17,302 --> 00:11:19,799
Pagaríamos uma multa
se o rompêssemos.

109
00:11:19,804 --> 00:11:22,969
Mas podemos sublocar.
Pode ser a melhor opção.

110
00:11:22,974 --> 00:11:25,430
Os móveis praticamente são
alugados todo mês...

111
00:11:25,435 --> 00:11:26,931
então, isso não é problema.

112
00:11:26,936 --> 00:11:32,520
Para você, precisa
de uma escrivaninha, arquivos.

113
00:11:32,525 --> 00:11:34,314
O terminal da Westlaw.

114
00:11:34,319 --> 00:11:40,212
Ainda não sei o que fazer com a
Francesca. Fica para outra hora.

115
00:11:40,909 --> 00:11:43,382
Isso parece bom?

116
00:11:44,370 --> 00:11:47,641
Você tem certeza disso?

117
00:11:47,665 --> 00:11:50,496
Mesmo com o dinheiro
do Sandpiper?

118
00:11:50,501 --> 00:11:51,664
Ouça...

119
00:11:51,669 --> 00:11:53,434
depois de...

120
00:11:55,715 --> 00:11:57,605
tudo...

121
00:11:59,969 --> 00:12:03,069
pouco me importa o escritório.

122
00:12:10,396 --> 00:12:13,353
Posso começar
a procurar um inquilino?

123
00:12:13,358 --> 00:12:17,041
Sim. Sim.

124
00:12:27,288 --> 00:12:33,474
-Eu poderia ter matado alguém.
-É. Você mesma.

125
00:12:35,171 --> 00:12:39,772
Trabalhei a semana passada toda,
dormi umas seis horas...

126
00:12:41,636 --> 00:12:45,051
Atravessei três pistas
e não me lembro de nada.

127
00:12:45,056 --> 00:12:48,930
Só estava fazendo o que achava
que tinha de fazer.

128
00:12:48,935 --> 00:12:50,306
Por minha causa.

129
00:12:50,311 --> 00:12:53,452
Você não me forçou
a entrar no carro. Fui eu.

130
00:12:54,983 --> 00:12:58,624
Sou crescida. Fiz uma escolha.

131
00:13:13,376 --> 00:13:15,187
Ei.

132
00:13:15,211 --> 00:13:22,022
Só posso dizer
que vou consertar as coisas.

133
00:13:55,251 --> 00:13:57,582
Certo. Faremos tudo pelos fundos.

134
00:13:57,587 --> 00:14:02,253
Basicamente, é só área comercial
aqui, então, é tranquilo à noite.

135
00:14:02,258 --> 00:14:06,275
Trazemos os caminhões até
a porta, descarregamos na loja.

136
00:14:06,888 --> 00:14:08,885
Podemos desmontar as coisas
aqui dentro.

137
00:14:08,890 --> 00:14:13,681
Há espaço nos fundos
para balanças e suprimentos...

138
00:14:13,686 --> 00:14:15,266
quando a loja estiver aberta.

139
00:14:15,271 --> 00:14:18,478
Deve ser possível processar
tudo da noite para o dia.

140
00:14:18,483 --> 00:14:23,667
-Estarei aqui para acompanhar.
-Onde está Papi?

141
00:14:24,155 --> 00:14:28,112
Vou cuidar de tudo isto.
Mas ele está bem.

142
00:14:28,117 --> 00:14:32,658
Depois de tudo embalado, Arturo retira
e supervisiona a distribuição...

143
00:14:32,663 --> 00:14:34,077
garante que tudo está certo.

144
00:14:34,082 --> 00:14:37,306
Aí está Papi.

145
00:14:49,180 --> 00:14:50,927
Don Hector.

146
00:14:50,932 --> 00:14:54,615
Este é meu pai, Manuel.
Papai, Don Hector Salamanca.

147
00:15:00,650 --> 00:15:05,042
Relaxe. Somos amigos.

148
00:15:27,051 --> 00:15:29,066
Melhor?

149
00:15:33,224 --> 00:15:35,531
Por favor...

150
00:15:36,185 --> 00:15:39,434
-saia de minha loja.
-Papai, por favor.

151
00:15:39,439 --> 00:15:43,330
Don Hector é muito generoso.
Não lhe falte ao respeito.

152
00:15:54,454 --> 00:15:57,511
Pense na Tia Rosa e nas gêmeas.

153
00:15:59,584 --> 00:16:02,182
Na família da mamãe em Galeana.

154
00:16:06,299 --> 00:16:08,272
Por favor.

155
00:16:38,748 --> 00:16:41,722
Ele é antiquado. Vai ceder.

156
00:16:47,798 --> 00:16:49,688
Don Hector.

157
00:16:53,679 --> 00:16:57,571
Falarei com ele. Ele vai ceder.

158
00:16:59,310 --> 00:17:02,117
Não confio nele.

159
00:17:10,112 --> 00:17:12,360
Estas são de Kevin e Paige.

160
00:17:12,365 --> 00:17:15,196
Bem, acho que são de todos
em Mesa Verde.

161
00:17:15,201 --> 00:17:18,741
E há um cartão
em algum lugar por aqui.

162
00:17:18,746 --> 00:17:20,719
Aqui está.

163
00:17:20,957 --> 00:17:25,015
-Trouxe o livro?
-Claro.

164
00:17:30,466 --> 00:17:32,736
Sr. Gatwood.

165
00:17:32,760 --> 00:17:36,842
O cartão não é claro, mas tenho
certeza que também receberá filés.

166
00:17:36,847 --> 00:17:39,655
-Sério?
-Texas.

167
00:17:40,601 --> 00:17:43,909
Ele deseja
que você se recupere logo.

168
00:17:48,067 --> 00:17:50,249
Você tem tanta sorte.

169
00:17:51,862 --> 00:17:54,860
Eu percorria aquela estrada
todo fim de semana...

170
00:17:54,865 --> 00:17:56,862
para visitar meu irmão
e os filhos...

171
00:17:56,867 --> 00:18:00,241
e via um acidente
praticamente todas as vezes.

172
00:18:00,246 --> 00:18:04,847
Morrem naquela estrada,
o tempo todo.

173
00:18:08,629 --> 00:18:12,003
Já remarquei tudo
que você tinha esta semana.

174
00:18:12,008 --> 00:18:14,880
Mas não toquei na reunião
com o regulador.

175
00:18:14,885 --> 00:18:18,134
Sei que os prazos do negócio
em Utah são delicados.

176
00:18:18,139 --> 00:18:22,221
-Certo. Próxima quarta-feira?
-É. Cuidamos dos preparativos...

177
00:18:22,226 --> 00:18:25,516
e você só tem que atualizar
o Sr. Gatwood, no fim do trimestre.

178
00:18:25,521 --> 00:18:27,143
O que não vai ser agora.

179
00:18:27,148 --> 00:18:29,312
Na verdade, falei com Colleen...

180
00:18:29,317 --> 00:18:32,648
e ela disse que todos concordam
com a reunião na segunda-feira.

181
00:18:32,653 --> 00:18:37,111
Então, isso quer dizer
que podemos dar um jeito...

182
00:18:37,116 --> 00:18:39,465
bem antes da data final.

183
00:18:42,747 --> 00:18:44,994
Tem a lista de documentos
de que vou precisar?

184
00:18:44,999 --> 00:18:47,371
-Eu teria de descobrir...
-Sim.

185
00:18:47,376 --> 00:18:49,558
Quanto tempo vou levar nisso.

186
00:18:57,053 --> 00:18:59,693
Tem um às 11h...

187
00:19:12,777 --> 00:19:17,586
Achei. Aqui está. E o cronograma
de Paige está em cima.

188
00:19:18,240 --> 00:19:19,922
Kim?

189
00:19:20,284 --> 00:19:23,967
Tudo bem? Posso voltar depois.

190
00:19:24,413 --> 00:19:28,287
Preciso que cancele Gatwood
e remarque todo o resto.

191
00:19:28,292 --> 00:19:32,083
-O quê? Tudo?
-É. Tudo.

192
00:19:32,088 --> 00:19:35,854
-Está bem.
-Antes, porém, me dá uma carona?

193
00:19:36,342 --> 00:19:39,340
Com certeza. Para onde?

194
00:19:39,345 --> 00:19:41,884
A Srta. Wexler pede desculpas,
Sr. Gatwood.

195
00:19:41,889 --> 00:19:45,680
E se sente péssima, mas,
com o acidente e a recuperação...

196
00:19:45,685 --> 00:19:49,266
ela não conseguirá terminar
o trabalho para o senhor a tempo.

197
00:19:49,271 --> 00:19:50,601
NOVOS LANÇAMENTOS

198
00:19:50,606 --> 00:19:53,854
Ah, claro. Direi a ela.
E, repito, ela sente muito...

199
00:19:53,859 --> 00:19:57,714
e sei que ela mesmo entrará
em contato em breve.

200
00:19:57,738 --> 00:20:00,903
Bem, sim. A Srta. Wexler
pediu-me que lhe dissesse...

201
00:20:00,908 --> 00:20:03,322
que recomenda muito
a Schweikart & Cokely.

202
00:20:03,327 --> 00:20:05,825
É uma firma excepcional.

203
00:20:05,830 --> 00:20:09,620
Certo. Bem, passarei a ela
essa informação hoje...

204
00:20:09,625 --> 00:20:12,665
e a Srta. Wexler, em breve,
fará o acompanhamento.

205
00:20:12,670 --> 00:20:16,711
-Obrigada pela carne.
-E ela lhe agradece os filés.

206
00:20:16,716 --> 00:20:19,880
Está muito animada
para acender a grelha.

207
00:20:19,885 --> 00:20:22,091
Muito obrigada. Tchau.

208
00:20:22,096 --> 00:20:24,366
Certo. Quantos eu tenho?

209
00:20:24,390 --> 00:20:26,053
Nove.

210
00:20:26,058 --> 00:20:27,614
Ótimo.

211
00:21:10,186 --> 00:21:12,075
É Jimmy.

212
00:21:12,396 --> 00:21:16,580
Sei que não quer me ver,
mas quero saber se está bem.

213
00:21:19,904 --> 00:21:22,836
Vamos, Chuck.
Só quero ver sua cara.

214
00:21:23,115 --> 00:21:27,883
Vamos, Chuck. É só um minuto.
Só para saber se você está bem.

215
00:21:29,663 --> 00:21:31,494
Estou bem, Jimmy.

216
00:21:31,499 --> 00:21:33,204
Que bom.

217
00:21:33,209 --> 00:21:36,938
Fico feliz de saber que está bem.
Eu...

218
00:21:36,962 --> 00:21:40,479
Posso entrar?
Conversar um minuto?

219
00:22:24,051 --> 00:22:26,632
Como vê,
estou melhor do que bem.

220
00:22:26,637 --> 00:22:29,236
Na verdade, estou muito bem.

221
00:22:39,608 --> 00:22:41,522
Como...

222
00:22:41,527 --> 00:22:45,794
Eu sempre lhe disse que ficaria
melhor. Você nunca acreditou.

223
00:22:46,615 --> 00:22:48,755
Claro que sim.

224
00:22:50,119 --> 00:22:55,429
Mas, Chuck, isto é ótimo.

225
00:22:56,875 --> 00:22:58,664
Como conseguiu?

226
00:22:58,669 --> 00:23:02,853
O que você queria mesmo?
Além de prova de vida.

227
00:23:08,887 --> 00:23:10,926
Aconteceu algo...

228
00:23:10,931 --> 00:23:15,431
que me fez pensar no que houve
entre mim e você.

229
00:23:15,436 --> 00:23:16,807
E...

230
00:23:16,812 --> 00:23:23,439
queria dizer que, pensando bem,
eu poderia ter feito outras escolhas.

231
00:23:23,444 --> 00:23:25,566
É mesmo?

232
00:23:25,571 --> 00:23:29,737
Não digo que seja tudo
culpa minha. Não é.

233
00:23:29,742 --> 00:23:33,175
Mas, se tivesse de fazer
tudo de novo...

234
00:23:33,412 --> 00:23:37,870
talvez eu fizesse
algumas coisas de outro modo.

235
00:23:37,875 --> 00:23:40,937
Só achei que você deveria saber.

236
00:23:40,961 --> 00:23:43,375
Que se arrepende?

237
00:23:43,380 --> 00:23:46,730
É. Eu me arrependo.

238
00:23:49,136 --> 00:23:50,776
Por quê?

239
00:23:53,682 --> 00:23:56,490
Bem, porque você é meu irmão.

240
00:23:56,727 --> 00:23:59,600
Não restam tantos McGills...

241
00:23:59,605 --> 00:24:02,519
e acho que deveríamos nos unir.

242
00:24:02,524 --> 00:24:07,501
Não. Por que se arrepender?
Para quê?

243
00:24:08,530 --> 00:24:10,402
-Como assim?
-Ora, veja só você.

244
00:24:10,407 --> 00:24:12,446
Está sofrendo tanto.

245
00:24:12,451 --> 00:24:15,532
Por que se submete a isso?

246
00:24:15,537 --> 00:24:18,494
-Porque queria lhe dizer...
-Que se arrepende.

247
00:24:18,499 --> 00:24:23,229
E estou dizendo
para não se incomodar. Para quê?

248
00:24:23,253 --> 00:24:26,043
-Vai continuar a magoar os outros.
-Não é verdade.

249
00:24:26,048 --> 00:24:28,087
Jimmy, é isso que você faz.

250
00:24:28,092 --> 00:24:31,590
Você magoa as pessoas.
Repetidas vezes.

251
00:24:31,595 --> 00:24:34,051
Depois, vem
a exibição do remorso.

252
00:24:34,056 --> 00:24:36,720
-Não é uma exibição.
-Sei que não acha que seja.

253
00:24:36,725 --> 00:24:39,181
Não duvido
que suas emoções sejam reais...

254
00:24:39,186 --> 00:24:43,310
mas para que a cara triste
e os dentes rangendo?

255
00:24:43,315 --> 00:24:46,313
Se não mudar seu comportamento,
e não vai mudar...

256
00:24:46,318 --> 00:24:50,710
-Posso mudar...
-por que não para de tentar?

257
00:24:50,989 --> 00:24:55,030
No fim, vai magoar
todo mundo a sua volta.

258
00:24:55,035 --> 00:24:58,826
Não pode evitar. Por isso,
pare de se desculpar e aceite.

259
00:24:58,831 --> 00:25:00,703
Aceite-se.

260
00:25:00,708 --> 00:25:03,937
Sério, eu teria mais respeito
por você, se o fizesse.

261
00:25:03,961 --> 00:25:06,375
E você, Chuck?

262
00:25:06,380 --> 00:25:09,211
Não fez nada errado?

263
00:25:09,216 --> 00:25:10,838
É apenas uma vítima inocente?

264
00:25:10,843 --> 00:25:14,030
Vou tranquilizar
sua consciência, Jimmy.

265
00:25:14,054 --> 00:25:16,427
Não precisa
fazer as pazes comigo.

266
00:25:16,432 --> 00:25:20,036
Não precisamos nos entender.

267
00:25:20,060 --> 00:25:22,993
Está tudo bem como está.

268
00:25:25,107 --> 00:25:26,788
Ei.

269
00:25:30,195 --> 00:25:32,878
Não quero magoar você.

270
00:25:33,782 --> 00:25:38,758
Mas a verdade é que você nunca foi
grande coisa para mim.

271
00:27:08,877 --> 00:27:13,001
Colcha dourada.
Poltrona verde.

272
00:27:13,006 --> 00:27:15,105
Dário marrom.

273
00:27:34,236 --> 00:27:38,128
Estado Emocional
Regular - QUINTA: Irritado

274
00:28:47,517 --> 00:28:50,163
Jimmy. Que surpresa agradável.

275
00:28:50,187 --> 00:28:52,935
Irene, linda como sempre.

276
00:28:52,940 --> 00:28:55,501
Por que não entra?

277
00:28:55,525 --> 00:28:57,272
Posso lhe oferecer um chá?

278
00:28:57,277 --> 00:28:59,066
Ah, não quero incomodar.

279
00:28:59,071 --> 00:29:01,860
Só vim deixar algumas coisas.

280
00:29:01,865 --> 00:29:03,487
O que é tudo isso?

281
00:29:03,492 --> 00:29:07,384
Bem, quando ganhamos,
comemoramos.

282
00:29:08,038 --> 00:29:09,576
Isso é muito gentil.

283
00:29:09,581 --> 00:29:11,954
Sim. E não me esqueci
de Oscar e Felix.

284
00:29:11,959 --> 00:29:16,625
Trouxe brinquedos e catnip,
para aqueles dois sapecas.

285
00:29:16,630 --> 00:29:20,170
-Não precisava, Jimmy.
-Claro que precisava.

286
00:29:20,175 --> 00:29:22,130
Então, já pensou...

287
00:29:22,135 --> 00:29:25,193
em como vai gastar
o dinheiro do acordo?

288
00:29:26,723 --> 00:29:28,345
Não sei.

289
00:29:28,350 --> 00:29:30,180
Posso dizer o que eu faria.

290
00:29:30,185 --> 00:29:32,140
Um cruzeiro no Alasca.

291
00:29:32,145 --> 00:29:37,205
Pode caminhar em uma geleira,
sob a aurora boreal.

292
00:29:39,987 --> 00:29:44,736
E, se o Alasca for muito frio,
um cruzeiro em um rio europeu.

293
00:29:44,741 --> 00:29:46,238
Descendo pelo Danúbio.

294
00:29:46,243 --> 00:29:49,074
A senhora e as amigas
poderiam dividir uma suíte luxo.

295
00:29:49,079 --> 00:29:51,243
Arranjar todo tipo de encrenca.

296
00:29:51,248 --> 00:29:53,555
Parece muito bom...

297
00:29:53,834 --> 00:29:56,498
mas acho que elas não gostariam.

298
00:29:56,503 --> 00:29:58,685
Por que não?

299
00:29:59,298 --> 00:30:01,295
Ainda estão...

300
00:30:01,300 --> 00:30:03,523
aborrecidas.

301
00:30:03,844 --> 00:30:07,777
Mas devem estar empolgadas
com o acordo, certo?

302
00:30:10,100 --> 00:30:15,183
Não pode deixar um mal-entendido
destruir anos de amizade.

303
00:30:15,188 --> 00:30:17,769
Ah, não é a mesma coisa, Jimmy.

304
00:30:17,774 --> 00:30:19,438
Ela mostrou quem é, realmente.

305
00:30:19,443 --> 00:30:23,775
Em termos do acordo,
ela não deu a mínima para nós.

306
00:30:23,780 --> 00:30:28,113
Ela levou um tempinho para ver
o que era importante para vocês.

307
00:30:28,118 --> 00:30:30,240
Ela voltou atrás.

308
00:30:30,245 --> 00:30:35,018
Ela só queria voltar
a ser bem-vista por nós.

309
00:30:35,042 --> 00:30:41,084
Certo. Como se confia em alguém
que se dobra conforme o vento?

310
00:30:41,089 --> 00:30:43,521
Onde está a integridade dela?

311
00:30:49,097 --> 00:30:51,970
Bem, não posso evitar
de me culpar.

312
00:30:51,975 --> 00:30:54,306
-Você só queria ajudar.
-Não.

313
00:30:54,311 --> 00:30:59,019
Meti o nariz onde não era
chamado e causei problemas.

314
00:30:59,024 --> 00:31:00,872
Então...

315
00:31:01,902 --> 00:31:04,881
se quiserem culpar alguém...

316
00:31:04,905 --> 00:31:07,378
devem culpar a mim.

317
00:31:08,617 --> 00:31:11,281
Jimmy, você é um bom amigo.

318
00:31:11,286 --> 00:31:12,824
Ela não merece você.

319
00:31:12,829 --> 00:31:14,886
Não merece.

320
00:31:40,273 --> 00:31:43,980
<i>Sim, desliguei
todos os disjuntores.</i>

321
00:31:43,985 --> 00:31:48,424
<i>Sim, eu chequei. Várias vezes.
O relógio continua funcionando.</i>

322
00:31:48,448 --> 00:31:52,864
Há algo na casa que não está
ligado à caixa de disjuntores...

323
00:31:52,869 --> 00:31:55,515
e está consumindo energia.

324
00:31:55,539 --> 00:32:00,557
Quero que mandem alguém
para localizar e desligar isso.

325
00:32:02,254 --> 00:32:05,710
Quarta-feira?
Não posso esperar tanto.

326
00:32:05,715 --> 00:32:08,231
Tem certeza
de que não há nada antes?

327
00:32:10,887 --> 00:32:13,027
Então, quarta-feira.

328
00:33:57,410 --> 00:33:59,491
Sim. Alô. Aqui é Charles McGill.

329
00:33:59,496 --> 00:34:02,887
Tenho consulta às três
com a Dra. Cruz, hoje.

330
00:34:03,750 --> 00:34:06,915
Bem, pode lhe dizer
que aconteceu algo...

331
00:34:06,920 --> 00:34:09,310
e não poderei ir?

332
00:34:09,589 --> 00:34:13,088
Não é preciso remarcar.
Eu a verei na semana que vem.

333
00:34:13,093 --> 00:34:16,150
Obrigado. Até logo.

334
00:38:11,498 --> 00:38:16,182
QUILOWATTS - HORAS

335
00:40:36,601 --> 00:40:38,449
Ótimo.

336
00:40:38,853 --> 00:40:40,326
Recebeu meu recado.

337
00:40:40,939 --> 00:40:42,101
É.

338
00:40:42,106 --> 00:40:43,954
Está armado?

339
00:40:53,660 --> 00:40:55,966
Estão chegando.

340
00:41:31,572 --> 00:41:33,587
Don Hector.

341
00:41:33,908 --> 00:41:36,990
Don Eladio pediu que falasse
com o senhor, pessoalmente...

342
00:41:36,995 --> 00:41:39,158
para não haver mal-entendido.

343
00:41:39,163 --> 00:41:40,785
De agora em diante...

344
00:41:40,790 --> 00:41:45,289
haverá só uma rota para cruzar
a fronteira para nosso produto.

345
00:41:45,294 --> 00:41:46,916
Os caminhões de frango.

346
00:41:46,921 --> 00:41:48,626
É definitivo.

347
00:41:48,631 --> 00:41:51,838
Deve entender que é só
por motivo de eficiência.

348
00:41:51,843 --> 00:41:55,693
Não há desrespeito ao senhor
ou a sua família.

349
00:41:56,806 --> 00:41:58,951
O que ele faz aqui?

350
00:41:58,975 --> 00:42:01,699
O chefe quer
que o senhor acerte isso.

351
00:42:02,228 --> 00:42:05,601
Acerto agora mesmo, está bem?

352
00:42:05,606 --> 00:42:08,646
Vocês têm de trabalhar juntos.
É o que o chefe quer.

353
00:42:08,651 --> 00:42:12,108
O chefe pode me chupar.

354
00:42:12,113 --> 00:42:15,319
-Cuidado com o que diz.
-Quem pensa que é?

355
00:42:15,324 --> 00:42:18,614
Deveria puxar meu saco!

356
00:42:18,619 --> 00:42:20,783
Eu e minha família?

357
00:42:20,788 --> 00:42:23,142
Nós construímos este negócio.

358
00:42:23,166 --> 00:42:25,204
Todos nós. Juntos.

359
00:42:25,209 --> 00:42:27,373
Não, não! Foi Salamanca!

360
00:42:27,378 --> 00:42:29,167
O dinheiro de Salamanca!

361
00:42:29,172 --> 00:42:31,961
-O sangue de Salamanca!
-Precisa se acalmar.

362
00:42:31,966 --> 00:42:34,172
<i>A hacienda! Eu paguei por ela.</i>

363
00:42:34,177 --> 00:42:35,965
E nos tratam como cães.

364
00:42:35,970 --> 00:42:38,217
Hector, isso não é pessoal.

365
00:42:38,222 --> 00:42:41,989
É! É pessoal!

366
00:42:58,451 --> 00:42:59,781
Chamem a Emergência.

367
00:42:59,786 --> 00:43:02,301
Guardem as armas.

368
00:43:03,372 --> 00:43:06,477
Não deve estar aqui
quando chegarem.

369
00:43:06,501 --> 00:43:09,767
Sim. Preciso de uma ambulância.

370
00:43:10,338 --> 00:43:11,667
Não morra, desgraçado.

371
00:43:11,672 --> 00:43:14,921
Na frente de uma garagem,
na esquina de Aztec e Jordan.

372
00:43:14,926 --> 00:43:17,775
Meu chefe desmaiou.
Acho que é um enfarte.

373
00:43:18,846 --> 00:43:21,237
Não morra, desgraçado.

374
00:43:30,191 --> 00:43:31,747
Vamos!

375
00:43:45,039 --> 00:43:47,829
<i>Atenção, temos um adulto,
sexo masculino...</i>

376
00:43:47,834 --> 00:43:50,915
Ele tem histórico
de problemas cardíacos?

377
00:43:50,920 --> 00:43:52,542
Tem.

378
00:43:52,547 --> 00:43:54,794
Estava tomando algum remédio?

379
00:43:54,799 --> 00:43:57,147
Ele tomou isto.

380
00:43:57,969 --> 00:43:59,549
Obrigada.

381
00:43:59,554 --> 00:44:02,611
Vamos para Lovelace,
se quiserem vir.

382
00:44:26,706 --> 00:44:29,430
-Ei
-Ei.

383
00:44:33,087 --> 00:44:36,127
Como vai a maratona
relaxante de 2003?

384
00:44:36,132 --> 00:44:39,189
Sem queixas.
Junte-se a mim.

385
00:44:39,844 --> 00:44:42,633
Mergulhe no molho.

386
00:44:42,638 --> 00:44:45,362
-Parece um exagero.
-Confie em mim.

387
00:44:50,229 --> 00:44:51,893
Qual o próximo?

388
00:44:51,898 --> 00:44:53,436
Monty Python.

389
00:44:53,441 --> 00:44:54,729
Boa escolha.

390
00:44:54,734 --> 00:44:58,399
<i>Ou podemos ver
O Sol É Para Todos, de novo.</i>

391
00:44:58,404 --> 00:45:00,776
-De novo?
-É. Já vi, hoje cedo.

392
00:45:00,781 --> 00:45:03,738
Era meu favorito quando criança.
Eu adorava Atticus Finch.

393
00:45:03,743 --> 00:45:06,282
Todas as garotas eram
apaixonadas por Gregory Peck.

394
00:45:06,287 --> 00:45:08,868
Não. Eu não era
apaixonada por ele.

395
00:45:08,873 --> 00:45:10,369
Bem, um pouco. Mas...

396
00:45:10,374 --> 00:45:12,413
Não. Eu queria ser ele.

397
00:45:12,418 --> 00:45:14,957
Lutar a boa luta, mudar o mundo?

398
00:45:14,962 --> 00:45:17,394
É. Você, não?

399
00:45:18,549 --> 00:45:22,149
Era mais coisa de Chuck.

400
00:45:22,887 --> 00:45:25,635
Mas a boa notícia é
que você conseguiu.

401
00:45:25,640 --> 00:45:27,428
Ah, é. É.

402
00:45:27,433 --> 00:45:30,806
Estou mudando o mundo
ajudando um banco local...

403
00:45:30,811 --> 00:45:33,017
a se tornar um banco regional
de médio porte.

404
00:45:33,022 --> 00:45:35,204
Viva eu.

405
00:45:37,818 --> 00:45:38,981
Bem...

406
00:45:38,986 --> 00:45:41,543
Não teve sorte
com a Sra. Landry?

407
00:45:42,198 --> 00:45:44,070
Que nada, aquela ponte caiu.

408
00:45:44,075 --> 00:45:45,237
Escombros.

409
00:45:45,242 --> 00:45:46,989
Tão mal assim?

410
00:45:46,994 --> 00:45:49,325
Não há como pôr o gênio
de volta na garrafa.

411
00:45:49,330 --> 00:45:51,744
E tentei de tudo.

412
00:45:51,749 --> 00:45:53,996
<i>Mandei cestas de muffins
às meninas.</i>

413
00:45:54,001 --> 00:45:55,831
-Assinei as cestas por ela.
-Legal.

414
00:45:55,836 --> 00:45:57,375
Elas sacaram.

415
00:45:57,380 --> 00:46:00,795
"Jimmy, que gentileza, a sua.
Jimmy, ela não merece você."

416
00:46:00,800 --> 00:46:03,047
Quanto mais tento
fazer com que gostem dela...

417
00:46:03,052 --> 00:46:06,276
mais acabam gostando de mim.

418
00:46:06,806 --> 00:46:09,762
Ora, parece que exauriu
todas suas opções.

419
00:46:09,767 --> 00:46:13,557
<i>-Se muffins não resolvem...
-Não sei o que vai resolver.</i>

420
00:46:13,562 --> 00:46:15,893
Não sou bom para construir
coisas, entende?

421
00:46:15,898 --> 00:46:19,498
Sou excelente para destruir.

422
00:46:24,115 --> 00:46:25,695
Ah, jogada de novato.

423
00:46:25,700 --> 00:46:27,714
Mas o que...

424
00:46:27,952 --> 00:46:30,700
-Já é queijo.
-Queijo no queijo.

425
00:46:30,705 --> 00:46:32,159
Está vendo?

426
00:46:32,164 --> 00:46:36,205
Às vezes, tem de usar
seus pontos fortes.

427
00:46:36,210 --> 00:46:39,083
-Deveria bordar isso em almofada.
-Vou fazer isso.

428
00:46:39,088 --> 00:46:40,584
Está bem. Dane-se.

429
00:46:40,589 --> 00:46:43,272
<i>Bis de O Sol.</i>

430
00:46:48,848 --> 00:46:50,696
Não.

431
00:46:51,308 --> 00:46:52,847
Ah, droga.

432
00:46:52,852 --> 00:46:54,408
O quê? O que foi?

433
00:46:55,604 --> 00:46:58,078
A Sra. Landry.

434
00:46:58,357 --> 00:47:00,539
Sabe o que fazer?

435
00:47:01,360 --> 00:47:03,149
Sim.

436
00:47:03,154 --> 00:47:06,545
Mas sinceramente não quero
fazer isso.

437
00:47:18,127 --> 00:47:19,540
Olá, olá.

438
00:47:19,545 --> 00:47:21,292
-Olá, para vocês.
-Jimmy.

439
00:47:21,297 --> 00:47:22,793
Jimmy.

440
00:47:22,798 --> 00:47:25,397
Muito bem.

441
00:47:30,056 --> 00:47:32,094
Teste, teste.

442
00:47:32,099 --> 00:47:34,472
-Bom dia.
-Bom dia.

443
00:47:34,477 --> 00:47:38,893
Sei que muitos esperavam Sandy
para yoga na cadeira, hoje...

444
00:47:38,898 --> 00:47:41,103
mas a filha dela está resfriada.

445
00:47:41,108 --> 00:47:42,688
Ela vai ficar bem.

446
00:47:42,693 --> 00:47:45,900
O pessoal simpático lá da frente
disse que eu poderia substituir.

447
00:47:45,905 --> 00:47:47,777
Então, todos prontos?

448
00:47:47,782 --> 00:47:49,361
Sim.

449
00:47:49,366 --> 00:47:55,761
Certo. Vamos acordar a coluna
com a posição gato-vaca.

450
00:47:56,248 --> 00:47:59,056
Muito bem. Gato.

451
00:48:00,377 --> 00:48:03,435
Depois, vaca.

452
00:48:05,299 --> 00:48:07,671
Sentem-se eretos.
Muito bom, Jasper.

453
00:48:07,676 --> 00:48:09,733
Gato.

454
00:48:09,970 --> 00:48:11,860
E vaca.

455
00:48:12,389 --> 00:48:13,677
Respiração longa, profunda.

456
00:48:13,682 --> 00:48:17,449
Inspirem pelo nariz
e expirem pela boca.

457
00:48:18,896 --> 00:48:20,410
E vaca.

458
00:48:22,858 --> 00:48:25,123
E gato.

459
00:48:26,862 --> 00:48:28,859
Sr. McGill.

460
00:48:28,864 --> 00:48:33,590
Erin Brill! Chegou bem na hora
para yoga na cadeira.

461
00:48:33,869 --> 00:48:35,884
Preciso falar com o senhor.

462
00:48:36,997 --> 00:48:40,496
Bem, puxe uma cadeira.
Sempre cabe mais um.

463
00:48:40,501 --> 00:48:42,975
Agora, Sr. McGill.

464
00:48:45,339 --> 00:48:47,771
SANDPIPER CROSSING
BEM-VINDO

465
00:48:50,427 --> 00:48:52,675
-O quê?
-Você é inacreditável.

466
00:48:52,680 --> 00:48:56,011
Eu não poderia entender
por que a Sra. Landry...

467
00:48:56,016 --> 00:48:59,557
de repente mudaria de ideia
sobre o acordo com Sandpiper.

468
00:48:59,562 --> 00:49:01,559
Tive de extrair dela
a informação.

469
00:49:01,564 --> 00:49:04,645
Você encheu a cabeça dela
e das amigas com mentiras.

470
00:49:04,650 --> 00:49:06,939
Nunca menti para ninguém.

471
00:49:06,944 --> 00:49:10,568
Você deturpou drasticamente
a realidade do caso.

472
00:49:10,573 --> 00:49:13,380
-E daí?
-E daí?

473
00:49:13,701 --> 00:49:15,656
Tirou vantagem da Sra. Landry.

474
00:49:15,661 --> 00:49:18,075
<i>Ela sabe quanto dinheiro
o senhor vai ganhar?</i>

475
00:49:18,080 --> 00:49:20,929
<i>Não. E repito, e daí?</i>

476
00:49:21,417 --> 00:49:23,289
<i>Essas pessoas confiaram
em você, Jimmy.</i>

477
00:49:23,294 --> 00:49:26,667
<i>Tem alguma ideia
de quanto tempo investi...</i>

478
00:49:26,672 --> 00:49:29,670
<i>ouvindo suas divagações
sobre a ciática...</i>

479
00:49:29,675 --> 00:49:32,214
<i>ou qual neto é uma decepção?</i>

480
00:49:32,219 --> 00:49:33,841
Com certeza, confiam em mim.

481
00:49:33,846 --> 00:49:37,845
-Dei duro para ser confiável.
-E traiu essa confiança.

482
00:49:37,850 --> 00:49:42,099
Se a única coisa entre mim
e um milhão são lágrimas...

483
00:49:42,104 --> 00:49:44,226
sugiro que invistam em Kleenex.

484
00:49:44,231 --> 00:49:46,061
Destruiu a vida dela
pelo dinheiro.

485
00:49:46,066 --> 00:49:48,147
Que peninha.

486
00:49:48,152 --> 00:49:52,193
Além disso, ela não tem
tanto tempo de vida mesmo.

487
00:49:52,198 --> 00:49:53,925
Você é nojento.

488
00:49:53,949 --> 00:49:56,632
E rico.

489
00:50:00,247 --> 00:50:01,785
Ei, pessoal. Desculpem.

490
00:50:01,790 --> 00:50:05,015
Foram provavelmente
mais de 20 respirações.

491
00:50:06,712 --> 00:50:09,728
Não estou vendo
muita gente curvada para frente.

492
00:50:23,812 --> 00:50:26,328
Vamos, moças.

493
00:50:27,858 --> 00:50:30,248
Que vergonha.

494
00:50:50,005 --> 00:50:52,020
Então?

495
00:50:52,383 --> 00:50:55,464
-Perfeito. É.
-Ela voltará atrás no acordo?

496
00:50:55,469 --> 00:50:59,324
Suponho que terá notícias dela
daqui a uma hora, por aí.

497
00:50:59,348 --> 00:51:01,637
Ótimo.

498
00:51:01,642 --> 00:51:03,305
Parabéns, lá.

499
00:51:03,310 --> 00:51:05,742
Falei sério, cada palavra.

500
00:51:07,022 --> 00:51:08,954
Eu sei.

501
00:51:10,317 --> 00:51:12,416
Obrigado.

502
00:51:22,204 --> 00:51:24,886
FRÁGIL - ESTE LADO PARA CIMA
SEGURE COM CUIDADO

503
00:51:28,043 --> 00:51:29,832
-Tem o endereço?
-Tenho.

504
00:51:29,837 --> 00:51:34,271
-Certo. Nos vemos em uma hora.
-Está bem.

505
00:51:40,347 --> 00:51:42,386
Já terminaram?

506
00:51:42,391 --> 00:51:44,263
Sim.

507
00:51:44,268 --> 00:51:46,473
Ouça, eu...

508
00:51:46,478 --> 00:51:48,851
sinto muito
que não tenha dado certo.

509
00:51:48,856 --> 00:51:50,144
Tudo bem.

510
00:51:50,149 --> 00:51:55,024
Falei com meu antigo supervisor.
Eles podem me aceitar, então...

511
00:51:55,029 --> 00:51:56,567
Ah, que ótimo.

512
00:51:56,572 --> 00:52:00,070
E, se montarmos
outro escritório...

513
00:52:00,075 --> 00:52:02,132
seria a primeira pessoa
que chamaríamos.

514
00:52:03,495 --> 00:52:06,493
Sim. Está bem.

515
00:52:06,498 --> 00:52:08,263
É bom saber.

516
00:52:09,126 --> 00:52:11,600
-Tchau, Kim.
-Ah, tchau.

517
00:52:25,809 --> 00:52:28,158
Ela entende.

518
00:52:31,440 --> 00:52:33,918
Então, o que resta?

519
00:52:33,942 --> 00:52:36,899
Acho que acabou.
Isto tudo é administrativo.

520
00:52:36,904 --> 00:52:39,169
Agenda de compromissos.
Seus endereços.

521
00:52:43,160 --> 00:52:45,449
Por que fez isso?

522
00:52:45,454 --> 00:52:49,078
Porque nenhum idoso chegará
a seis metros de mim de novo.

523
00:52:49,083 --> 00:52:53,248
Precisarei de uma nova estratégia
quando recuperar a licença.

524
00:52:53,253 --> 00:52:55,209
Kim, é inútil.

525
00:52:55,214 --> 00:52:58,379
Estão sujando meu nome
nos três estados...

526
00:52:58,384 --> 00:53:01,650
mandando telegramas
para todos, longe e perto.

527
00:53:01,929 --> 00:53:04,027
Nunca se sabe.

528
00:53:12,523 --> 00:53:14,788
É uma boa parede.

529
00:53:16,527 --> 00:53:18,083
Acha?

530
00:53:21,573 --> 00:53:23,839
Conseguiremos outra.

531
00:53:25,077 --> 00:53:27,217
Uma parede melhor.

532
00:53:30,082 --> 00:53:31,972
Pronto?

533
00:53:34,294 --> 00:53:36,268
Vamos para casa.

534
00:55:28,909 --> 00:55:31,383
Legendas:
Marcia V. A. Torres
