1
00:05:23,573 --> 00:05:25,283
Posso ligar agora?

2
00:05:38,171 --> 00:05:40,506
Tem que parecer real.

3
00:05:47,638 --> 00:05:50,600
Seja rápido,
antes que você apague.

4
00:06:12,051 --> 00:06:16,051
<font face="Aparajita">4ª Temporada | Episódio 03</font>
<font color="#ff8000"><i><font face="Aparajita">"Something Beautiful"</font></i></font> <font color="#ffffff" face="Aparajita">- (Algo Lindo)</font>

5
00:06:21,881 --> 00:06:25,843
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffff9b">UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX</font>

6
00:06:33,077 --> 00:06:34,077
E?

7
00:06:34,102 --> 00:06:37,355
E se eu disser que essa
porcaria pode render quatro mil?

8
00:06:37,522 --> 00:06:38,940
Para cada um.

9
00:06:39,107 --> 00:06:40,691
{\an1}<font face="Arial Narrow">No mínimo.</font>

10
00:06:40,983 --> 00:06:44,821
{\an1}<font face="Arial Narrow">Esse carinha se chama
"Andarilho Feliz".</font>

11
00:06:44,987 --> 00:06:49,492
{\an4}<font face="Arial Narrow">É fácil de encontrar. Comprei esse em
uma loja de penhores por 20 pratas.</font>

12
00:06:49,659 --> 00:06:53,246
{\an4}<font face="Arial Narrow">Mas ele tem um primo
chamado "Menino Bávaro"...</font>

13
00:06:53,413 --> 00:06:54,622
<font face="Arial Narrow">quase idêntico...</font>

14
00:06:54,789 --> 00:06:57,625
{\an4}<font face="Arial Narrow">mesmo guarda-chuva, mesma pose.</font>

15
00:06:57,792 --> 00:07:00,545
{\an4}<font face="Arial Narrow">Ele vale uma fortuna.</font>

16
00:07:00,711 --> 00:07:04,048
{\an4}<font face="Arial Narrow">E você sabe onde encontrar
um "Menino Bávaro".</font>

17
00:07:04,215 --> 00:07:05,383
<font face="Arial Narrow">De fato, sei.</font>

18
00:07:05,550 --> 00:07:08,970
{\an4}<font face="Arial Narrow">Está acumulando poeira em
um escritório em San Mateo.</font>

19
00:07:09,137 --> 00:07:13,057
{\an4}<font face="Arial Narrow">Está lá há Deus sabe quanto tempo,
e eles não fazem ideia do valor.</font>

20
00:07:13,141 --> 00:07:17,645
{\an6}<font face="Arial Narrow">Para eles, não é um "Menino Bávaro",
é uma "bobeira que minha avó me deu...</font>

21
00:07:17,728 --> 00:07:20,690
{\an6}<font face="Arial Narrow">"e me senti mal em jogar
fora." E é aí que você entra.</font>

22
00:07:20,857 --> 00:07:24,277
{\an4}<font face="Arial Narrow">O lugar não é
exatamente protegido.</font>

23
00:07:24,444 --> 00:07:26,446
{\an1}<font face="Arial Narrow">Não há câmeras.</font>

24
00:07:26,612 --> 00:07:29,532
{\an4}<font face="Arial Narrow">Há um alarme na porta,
que eu poderia desligar.</font>

25
00:07:29,699 --> 00:07:33,327
{\an4}<font face="Arial Narrow">Depois, é só abrir uma
fechadura, ir até a prateleira...</font>

26
00:07:33,494 --> 00:07:37,248
{\an6}<font face="Arial Narrow">e trocar o Andarilho pelo Menino.
Cinco minutos, no máximo.</font>

27
00:07:37,415 --> 00:07:39,000
{\an4}<font face="Arial Narrow">Mais café, cavalheiros?</font>

28
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
{\an4}<font face="Arial Narrow">Sim. Obrigado, Fran.</font>

29
00:07:40,877 --> 00:07:43,421
<font face="Arial Narrow">- Obrigado.
- Que bonitinho.</font>

30
00:07:43,588 --> 00:07:45,298
<font face="Arial Narrow">Não é?</font>

31
00:07:45,590 --> 00:07:47,508
<font face="Arial Narrow">Já trago a sua comida, Mike.</font>

32
00:07:49,260 --> 00:07:52,597
<font face="Arial Narrow">Ouça, eles nem vão perceber.</font>

33
00:07:52,763 --> 00:07:55,516
<font face="Arial Narrow">Verão na prateleira o
mesmo bibelô idiota...</font>

34
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
<font face="Arial Narrow">que veem há anos.</font>

35
00:07:57,768 --> 00:08:01,355
{\an4}<font face="Arial Narrow">Não tem número de série.
Essas coisas não são rastreáveis.</font>

36
00:08:01,772 --> 00:08:04,484
{\an4}<font face="Arial Narrow">Você manda Pryce ou
outro mané para Dallas...</font>

37
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
<font face="Arial Narrow">a uma exposição de colecionáveis.</font>

38
00:08:06,903 --> 00:08:09,405
{\an4}<font face="Arial Narrow">Essa gente é louca
por essas estatuetas.</font>

39
00:08:09,572 --> 00:08:12,283
{\an4}<font face="Arial Narrow">Eles se interessarão
muito quando virem...</font>

40
00:08:12,450 --> 00:08:16,996
{\an4}<font face="Arial Narrow">e pagarão uma dinheirama,
que dividiremos meio a meio.</font>

41
00:08:17,163 --> 00:08:19,999
{\an4}<font face="Arial Narrow">Então, é perfeito. Certo?</font>

42
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
{\an4}<font face="Arial Narrow">Deixaremos uma senhora
colecionadora feliz...</font>

43
00:08:22,460 --> 00:08:24,045
{\an4}<font face="Arial Narrow">e faremos uma grana.</font>

44
00:08:24,212 --> 00:08:26,672
{\an4}<font face="Arial Narrow">Vamos fazer algo lindo aqui.</font>

45
00:08:27,381 --> 00:08:31,969
{\an4}<font face="Arial Narrow">E como você descobriu
esse geniozinho valioso?</font>

46
00:08:32,845 --> 00:08:36,182
- Que diferença faz?
- Os donos lhe passaram a perna?

47
00:08:36,349 --> 00:08:37,892
Prejudicaram você?

48
00:08:38,059 --> 00:08:39,644
O quê?

49
00:08:40,811 --> 00:08:44,482
Essa não é a questão.
É dinheiro fácil.

50
00:08:44,649 --> 00:08:48,319
Você deixa uma nota de 20 que viu na calçada?
Não, você pega.

51
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
- Eu passo.
- O quê? Por quê?

52
00:08:55,243 --> 00:08:57,411
Não é para mim.

53
00:08:57,995 --> 00:08:59,080
Não é para você?

54
00:08:59,789 --> 00:09:03,960
Há algum problema com
a troca ou outra coisa?

55
00:09:04,544 --> 00:09:07,838
O plano é bom.
Só não é para mim...

56
00:09:08,422 --> 00:09:11,175
e não deveria ser
para você também.

57
00:09:13,761 --> 00:09:16,389
Lamento pelo seu irmão.

58
00:09:17,223 --> 00:09:20,685
Sim, obrigado.
Não vai fazer isso mesmo?

59
00:09:20,851 --> 00:09:22,311
Desculpe.

60
00:09:24,480 --> 00:09:26,440
- Seus ovos.
- Obrigado, Fran.

61
00:09:26,607 --> 00:09:29,777
- Mais alguma coisa?
- Não, obrigado.

62
00:09:30,027 --> 00:09:33,906
- Tem certeza que não quer nada?
- Não estou com fome. Obrigado.

63
00:09:37,618 --> 00:09:39,120
Está bem.

64
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Eu...

65
00:09:43,082 --> 00:09:46,043
Se não quer dinheiro
fácil, o problema é seu.

66
00:09:46,210 --> 00:09:50,214
Só pensei em lhe passar
uma oportunidade de ouro.

67
00:09:51,716 --> 00:09:53,342
Certo, nos vemos por aí.

68
00:09:55,720 --> 00:09:57,847
Cuide-se.

69
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
Sim, alô.

70
00:10:04,478 --> 00:10:08,190
Gostaria de saber se o
Dr. Caldera tem horário hoje.

71
00:10:08,357 --> 00:10:11,861
O mais breve possível.
Meu peixe está muito doente.

72
00:12:05,766 --> 00:12:07,101
Quem fez isso?

73
00:12:10,020 --> 00:12:11,564
Não sei.

74
00:12:12,690 --> 00:12:14,775
Era um carro prateado.

75
00:12:15,317 --> 00:12:16,736
Firebird, talvez.

76
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
Obrigada. E obrigada
mais uma vez pela carona.

77
00:13:03,115 --> 00:13:06,243
- Não é sua obrigação.
- Não tem problema.

78
00:13:06,494 --> 00:13:07,912
E as aquisições?

79
00:13:08,078 --> 00:13:11,373
Sim. Teremos que redigir
contratos para os bancos-alvo.

80
00:13:11,540 --> 00:13:14,960
A ideia é preparar os acordos
enquanto analisamos os pormenores.

81
00:13:15,127 --> 00:13:17,797
Quer que eu comece um
esboço depois daqui?

82
00:13:17,963 --> 00:13:19,840
Não, mas obrigada.

83
00:13:20,007 --> 00:13:23,636
- Eu faço e você pode revisar.
- Claro, o que achar melhor.

84
00:13:26,347 --> 00:13:29,099
Eu pensei o seguinte: Olhando
para a concorrência...

85
00:13:29,183 --> 00:13:30,851
uma oportunidade se destaca.

86
00:13:30,935 --> 00:13:33,312
Eles não têm participação no
mercado, mas...

87
00:13:33,395 --> 00:13:36,023
E isso é sério.
Walker Ridge está impaciente.

88
00:13:36,148 --> 00:13:37,233
Concordo.

89
00:13:37,399 --> 00:13:41,278
Sofreram no ajuste de mercado.
Estão vulneráveis e sabem disso.

90
00:13:41,445 --> 00:13:43,864
Devemos preparar um
pacote para ambos...

91
00:13:44,031 --> 00:13:45,783
Por acaso, é a Kim Wexler?

92
00:13:46,492 --> 00:13:48,661
Kevin. Prazer em vê-lo.

93
00:13:48,828 --> 00:13:51,664
Ouvi que estava aqui e quis dizer oi.
Veja só...

94
00:13:51,747 --> 00:13:53,791
pombinha de asa quebrada.

95
00:13:53,958 --> 00:13:56,627
Está tudo bem. Nem dói.
É só uma chateação.

96
00:13:56,794 --> 00:13:59,588
Kevin, essa é Viola Goto,
minha nova assistente.

97
00:13:59,672 --> 00:14:02,508
- Kevin Wachtell. Seja bem-vinda.
- Prazer.

98
00:14:02,675 --> 00:14:06,011
Kim, queria dizer o quanto
lamento sobre Charles McGill.

99
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Todos sabem que eu tinha
problemas com ele...

100
00:14:08,889 --> 00:14:11,058
mas ninguém devia morrer assim.

101
00:14:11,225 --> 00:14:13,894
Como o James está
lidando com isso?

102
00:14:14,353 --> 00:14:17,606
Ele está superando.

103
00:14:17,773 --> 00:14:20,526
Ele e a família agradeceram
o arranjo que você enviou.

104
00:14:20,734 --> 00:14:24,029
- Fico feliz em saber.
- Temos uma reunião ao meio-dia...

105
00:14:24,113 --> 00:14:27,950
- para avaliar as recomendações da Kim...
- Não, eu não vou interrompê-las.

106
00:14:28,701 --> 00:14:31,787
Mais uma coisa.
Só levará um segundo.

107
00:14:32,329 --> 00:14:34,665
Kim, você precisa ver as maquetes.

108
00:14:35,791 --> 00:14:38,419
Maquetes?

109
00:14:43,591 --> 00:14:45,759
É de tirar o fôlego, não é?

110
00:14:47,803 --> 00:14:48,846
Veja isso.

111
00:14:49,013 --> 00:14:52,892
Toda a lateral é de vidro e
está voltada para o norte.

112
00:14:53,058 --> 00:14:55,811
Tem energia sustentável,
então estou empolgado.

113
00:14:55,978 --> 00:14:58,063
Isso é Salt Lake City?

114
00:14:58,230 --> 00:15:00,733
Depois de Provo, por que não?

115
00:15:01,692 --> 00:15:05,321
E Cheyenne, Wyoming?

116
00:15:05,487 --> 00:15:06,780
Isso.

117
00:15:06,947 --> 00:15:09,283
Aqui, North Platte, Nebraska.

118
00:15:09,450 --> 00:15:11,619
E esses dois você já conhece.

119
00:15:11,785 --> 00:15:13,871
Este será em Ogden, Utah...

120
00:15:14,038 --> 00:15:16,206
este em Tucumcari.

121
00:15:16,624 --> 00:15:19,585
E nesse lado temos alguns novos.

122
00:15:19,752 --> 00:15:22,588
Sedona e Pueblo, Colorado.

123
00:15:22,755 --> 00:15:25,674
E quer saber?
Essa é só a ponta do iceberg.

124
00:15:25,841 --> 00:15:29,720
Depois, por que não Las Vegas?
Nevada, quero dizer. Reno também.

125
00:15:30,888 --> 00:15:32,056
E Lubbock, Texas.

126
00:15:32,222 --> 00:15:35,100
Amarillo, San Antonio, El Paso.

127
00:15:35,267 --> 00:15:37,811
Iremos à região do
Noroeste Pacífico.

128
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
Boise. Bend, Oregon.

129
00:15:40,314 --> 00:15:42,942
Eugene, Salem,
toda a área até Portland.

130
00:15:44,193 --> 00:15:46,612
Esse aqui é muito especial.

131
00:15:46,779 --> 00:15:48,572
Denver. Está vendo?

132
00:15:48,739 --> 00:15:50,991
Vamos pôr mais
árvores do lado oeste.

133
00:15:51,158 --> 00:15:53,577
Ficará ótimo. E, depois, talvez...

134
00:15:53,744 --> 00:15:56,789
um banco ou dois do lado de fora.
Kim, algum problema?

135
00:15:56,956 --> 00:15:58,415
Não, não.

136
00:15:58,832 --> 00:15:59,832
Não, é que...

137
00:16:01,418 --> 00:16:05,798
É muita coisa.
É uma expansão agressiva e muito rápida.

138
00:16:05,965 --> 00:16:08,175
Kevin acha que depois de Utah...

139
00:16:08,342 --> 00:16:10,844
- devemos pedir licença federal.
- É.

140
00:16:11,011 --> 00:16:13,764
Estamos construindo
algo de verdade.

141
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
Seu trabalho duro está
fazendo a diferença.

142
00:16:16,183 --> 00:16:18,560
Kim, esse é o objetivo.

143
00:16:20,104 --> 00:16:23,357
Eu posso mandar as observações
para você ainda hoje.

144
00:16:23,440 --> 00:16:25,109
Sim, tudo bem.

145
00:16:25,275 --> 00:16:28,654
Sabe quando eu terei o esboço?

146
00:16:28,737 --> 00:16:30,572
Presumo que já tenha uma ideia.

147
00:16:37,413 --> 00:16:39,832
Na verdade, você estava certa.

148
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
Pode fazer que eu
darei uma olhada.

149
00:16:42,501 --> 00:16:46,130
Ótimo. Começarei logo
depois de deixá-la em casa.

150
00:16:46,380 --> 00:16:49,925
Em vez de me levar para casa,
me deixe no tribunal, pode ser?

151
00:16:50,092 --> 00:16:52,970
Não sabia que tinha audiência.
Eu teria me preparado.

152
00:16:53,053 --> 00:16:54,179
Não, eu não tenho.

153
00:16:54,346 --> 00:16:55,848
- Não?
- Nada para preparar.

154
00:16:56,015 --> 00:16:57,599
Não se preocupe.

155
00:17:00,269 --> 00:17:01,770
Sim.

156
00:17:02,271 --> 00:17:03,814
Não.

157
00:17:06,525 --> 00:17:08,861
Não. Na verdade, não.

158
00:17:09,069 --> 00:17:12,448
Eu já trabalhei com ele antes.

159
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Uma vez.

160
00:17:14,742 --> 00:17:16,285
Só uma vez.

161
00:17:18,203 --> 00:17:21,874
Sim. É, acho que sim.

162
00:17:22,374 --> 00:17:24,043
- Não sei. Ele não falou.
- E?

163
00:17:24,334 --> 00:17:25,753
Ele não quer.

164
00:17:25,919 --> 00:17:28,714
Ele ou você? Dê-me isso aqui.

165
00:17:29,006 --> 00:17:31,759
Não funciona assim.
Não há contato direto.

166
00:17:31,884 --> 00:17:32,885
Só me dê.

167
00:17:33,802 --> 00:17:34,803
Obrigado.

168
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
Ei, aqui é o interessado.

169
00:17:36,764 --> 00:17:40,267
Tenho uma pergunta para
você: Você caga ouro?

170
00:17:40,434 --> 00:17:45,022
Responda "sim" ou "não".
Você caga ouro?

171
00:17:45,647 --> 00:17:46,857
Não? Então, beleza.

172
00:17:47,024 --> 00:17:50,486
A não ser que você tenha
uma pepita no cólon...

173
00:17:50,569 --> 00:17:52,988
esse é o dinheiro mais
fácil que você ganhará.

174
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Quanto tempo leva para abrir
uma fechadura de três pinos?

175
00:17:56,909 --> 00:17:59,453
Então, em oito minutos,
ganhará quatro mil.

176
00:17:59,536 --> 00:18:01,371
Dez minutos, caso cutuque o nariz.

177
00:18:01,455 --> 00:18:05,375
É entrar, sair e nunca mais ser procurado.
O que acha?

178
00:18:06,752 --> 00:18:08,629
Sim, eu sei onde é. Aqui.

179
00:18:13,383 --> 00:18:15,010
Em meia hora.

180
00:18:15,219 --> 00:18:16,595
Sim.

181
00:18:18,972 --> 00:18:22,267
Não estou tentando dizer como
você deve trabalhar, mas...

182
00:18:25,854 --> 00:18:28,690
- Certo, Sr. McGill, tudo pronto.
- Muito obrigado.

183
00:18:28,857 --> 00:18:31,944
- Até a próxima.
- Espero que ela melhore.

184
00:18:33,737 --> 00:18:35,280
Com licença.

185
00:18:43,789 --> 00:18:44,998
Posso ajudá-lo?

186
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
Meu Deus.

187
00:18:57,594 --> 00:19:01,348
Certo, aqui não. Vou pegar minha
maleta e avisar minha equipe.

188
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Meu Deus.

189
00:19:21,368 --> 00:19:25,038
Dá para não passar por cima
de todo buraco, por favor?

190
00:19:45,309 --> 00:19:48,687
Cuidado. Cuidado.

191
00:19:52,107 --> 00:19:53,984
Levante, levante.

192
00:20:02,826 --> 00:20:05,245
Você, ayuda. Vem cá. Ajude.

193
00:20:59,549 --> 00:21:01,927
Ora, ora. Aí está ele.

194
00:21:04,221 --> 00:21:05,514
Você acordou.

195
00:21:06,473 --> 00:21:08,725
Quer dizer que meu
espanhol é bom...

196
00:21:08,892 --> 00:21:11,186
e o Yul Brynner aqui é O negativo.

197
00:21:11,520 --> 00:21:12,854
Certo.

198
00:21:12,980 --> 00:21:15,232
Tive que deixar uma
bala no seu ombro.

199
00:21:15,399 --> 00:21:17,526
Pode ativar detectores de metal.

200
00:21:17,693 --> 00:21:21,947
Eu lhe dei uma dose de
antibióticos de largo espectro.

201
00:21:22,239 --> 00:21:23,824
Vamos ver.

202
00:21:25,993 --> 00:21:30,789
A pulsação está boa.
Provavelmente, você não perfurou o intestino.

203
00:21:30,956 --> 00:21:32,374
Provavelmente.

204
00:21:32,541 --> 00:21:35,127
Não tenho certeza se
você não foi atingido.

205
00:21:35,294 --> 00:21:38,880
Se começar a vazar,
você terá a pior infecção da sua vida.

206
00:21:39,172 --> 00:21:42,676
Vai doer pra burro,
e você vai morrer.

207
00:21:42,843 --> 00:21:47,639
Então aconselho que procure um médico
que tenha tecnologia de imagem...

208
00:21:48,056 --> 00:21:51,768
ou seja, um que não trabalhe
nos fundos de uma oficina.

209
00:21:52,352 --> 00:21:55,397
Até lá,
mantenha isso limpo e seco...

210
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
troque os curativos diariamente.

211
00:21:59,943 --> 00:22:01,862
Você deve ficar bem.

212
00:22:02,029 --> 00:22:03,322
Entendeu?

213
00:22:07,200 --> 00:22:08,201
Ótimo.

214
00:22:12,748 --> 00:22:15,042
Agora, entenda uma coisa:

215
00:22:15,208 --> 00:22:17,586
Depois que eu sair daqui...

216
00:22:17,753 --> 00:22:21,006
eu nunca mais quero vê-lo de novo.

217
00:22:21,173 --> 00:22:22,299
Nunca mais.

218
00:22:22,507 --> 00:22:26,928
Essa parada de cartel é
arriscada demais para mim.

219
00:22:27,095 --> 00:22:28,430
Entendeu?

220
00:25:35,325 --> 00:25:36,451
Sou eu.

221
00:25:36,618 --> 00:25:38,370
Podemos conversar, por favor?

222
00:25:38,537 --> 00:25:41,498
Eu só quero ir para casa.

223
00:25:42,123 --> 00:25:44,834
Está bem. Obrigado.

224
00:25:45,335 --> 00:25:48,296
Eu só queria dizer...

225
00:25:48,463 --> 00:25:50,799
que sinto muito se está chateada.

226
00:25:50,966 --> 00:25:56,471
Não foi minha intenção
deixar você chateada.

227
00:25:58,598 --> 00:26:01,560
Minha intenção era...

228
00:26:02,519 --> 00:26:06,147
Querida, é topo de linha.

229
00:26:10,819 --> 00:26:12,237
Então, para quê?

230
00:26:12,404 --> 00:26:15,657
Você diz que é descaso
meu, que não me importo...

231
00:26:15,824 --> 00:26:21,288
mas é um aspirador
de pó caríssimo.

232
00:26:23,248 --> 00:26:25,250
Nunca perde sucção.

233
00:26:25,417 --> 00:26:27,919
Então, eu tenho que
dormir no escritório...

234
00:26:28,003 --> 00:26:30,505
porque lhe dei um presente?

235
00:26:30,797 --> 00:26:32,257
Lynette?

236
00:26:33,758 --> 00:26:35,260
Lynette?

237
00:26:37,929 --> 00:26:39,639
Maldição.

238
00:26:56,698 --> 00:26:57,824
Alô.

239
00:26:57,991 --> 00:27:00,076
Ainda estão fazendo entrega?

240
00:27:01,995 --> 00:27:03,371
Está bem.

241
00:27:08,752 --> 00:27:10,837
É, uma grande de queijo.

242
00:27:11,921 --> 00:27:14,299
Sim, fatiada, por favor.

243
00:27:14,466 --> 00:27:16,760
E poderia mandar
uns palitos de pão?

244
00:27:18,595 --> 00:27:20,930
Dois molhos rancheiros
e um marinara.

245
00:27:49,334 --> 00:27:50,835
Ei. Como foi?

246
00:27:51,711 --> 00:27:53,630
Ouça.

247
00:27:53,797 --> 00:27:56,716
O cara do escritório está aqui.

248
00:27:56,883 --> 00:27:59,511
- O quê?
- Ele vai dormir aqui, cara.

249
00:27:59,719 --> 00:28:02,222
Venha me tirar ou...
Venha me tirar daqui.

250
00:28:18,613 --> 00:28:22,200
Agora, se você está com o guia
que veio com o programa...

251
00:28:22,367 --> 00:28:25,120
verá um gráfico com
quatro quadrantes...

252
00:28:25,286 --> 00:28:28,498
que eu chamo de "a matriz
de gerenciamento de tempo".

253
00:28:28,665 --> 00:28:32,794
As palavras-chave para entender
são "importância" e "urgência".

254
00:28:32,961 --> 00:28:36,464
Importância vem de dentro de você.

255
00:28:36,631 --> 00:28:40,385
Importância é o seu sistema de
valores baseado em princípios.

256
00:28:40,927 --> 00:28:42,512
Importância é sua missão.

257
00:28:42,762 --> 00:28:45,223
- Importância versus...
- Sua estratégia...

258
00:28:45,390 --> 00:28:47,392
para obter objetivos prioritários.

259
00:28:47,559 --> 00:28:50,687
- Urgência.
- E os planos para a estratégia.

260
00:28:50,854 --> 00:28:54,357
Urgência vem do
ambiente, pressionando-o.

261
00:28:54,524 --> 00:28:59,195
Fica bem na sua frente e,
normalmente, é bem conhecida.

262
00:28:59,362 --> 00:29:01,531
Pode ser profunda e...

263
00:29:51,164 --> 00:29:53,416
Filho da mãe.

264
00:30:31,079 --> 00:30:36,167
A urgência parece
exigir atenção imediata.

265
00:30:36,334 --> 00:30:40,046
Você tem que decidir o que é
realmente importante na sua vida.

266
00:30:54,727 --> 00:30:57,188
Ei. Ei!

267
00:30:57,647 --> 00:30:58,898
Ei!

268
00:30:59,440 --> 00:31:00,942
Ei! Pare!

269
00:31:01,359 --> 00:31:02,652
Pare! Não!

270
00:31:02,902 --> 00:31:04,028
Não!

271
00:31:05,822 --> 00:31:08,658
Ei! Não! Por quê? Pare!

272
00:31:21,921 --> 00:31:25,049
Ei, conseguiu trocar?

273
00:31:25,216 --> 00:31:27,552
Cagando ouro.

274
00:31:27,844 --> 00:31:29,387
É. Não é?

275
00:31:29,470 --> 00:31:32,599
Eu não disse que foi fácil.
O lance do carro foi bom.

276
00:31:32,682 --> 00:31:34,559
Não sei como fez aquilo.

277
00:31:34,726 --> 00:31:36,185
Funcionou, não foi?

278
00:31:36,352 --> 00:31:38,396
É, acho que sim.

279
00:31:41,900 --> 00:31:43,026
Oi?

280
00:31:43,151 --> 00:31:44,944
Os Salamancas foram atingidos.

281
00:31:45,111 --> 00:31:47,405
Ontem, quando voltavam da coleta.

282
00:31:47,572 --> 00:31:48,948
Sabemos quem foi?

283
00:31:49,115 --> 00:31:53,119
Ainda não. Varga sobreviveu por
pouco, mas não viu nenhum rosto.

284
00:31:53,828 --> 00:31:56,414
- Alguém sabe dos nossos negócios.
- Possivelmente.

285
00:31:56,581 --> 00:31:59,292
Lembrou o ataque ao caminhão
do Hector meses atrás...

286
00:31:59,375 --> 00:32:01,377
e sabiam que eles estavam armados.

287
00:32:01,502 --> 00:32:04,589
Don Juan, estamos prestes
a fazer outro carregamento.

288
00:32:04,672 --> 00:32:06,507
Se acha que estamos
comprometidos...

289
00:32:07,634 --> 00:32:09,510
Use carga-fantasma.

290
00:32:09,677 --> 00:32:13,514
Vamos ver no que dá.
Nenhum produto atravessa até termos certeza.

291
00:32:13,681 --> 00:32:15,558
Eu cuidarei disso.

292
00:32:16,267 --> 00:32:19,062
Em quanto tempo nossos traficantes
ficarão sem mercadoria?

293
00:32:20,021 --> 00:32:21,230
Cerca de uma semana.

294
00:32:24,567 --> 00:32:26,611
Isso é um problema.

295
00:32:28,863 --> 00:32:32,158
Encontre um fornecedor
do seu lado da fronteira.

296
00:32:32,325 --> 00:32:33,868
Faça um acordo.

297
00:32:34,035 --> 00:32:38,831
Don Juan, com todo respeito,
Don Eladio proíbe comprar de estranhos.

298
00:32:38,998 --> 00:32:42,752
- Ele foi bem claro.
- Deixe o Eladio comigo.

299
00:32:42,919 --> 00:32:44,879
Faça isso. Agora.

300
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">LABORATÓRIO DE QUÍMICA.</font>

301
00:33:39,308 --> 00:33:42,270
Sr. Fring, eu não o esperava.

302
00:33:42,437 --> 00:33:45,732
- Espero que não seja um problema.
- Não, de modo algum.

303
00:33:46,190 --> 00:33:48,151
Eu estava experimentando algo.

304
00:33:48,317 --> 00:33:49,861
O que é isso?

305
00:33:50,028 --> 00:33:54,449
É algo técnico.
Não quero deixá-lo entediado.

306
00:33:54,615 --> 00:33:56,159
Você não deixaria.

307
00:33:57,118 --> 00:34:01,372
Certo. Sabe quando você coloca
sal na água e ele se dissolve?

308
00:34:01,539 --> 00:34:04,876
Se mexer ou aquecer a água,
pode acrescentar mais sal...

309
00:34:05,043 --> 00:34:06,836
antes que a solução se dilua.

310
00:34:07,003 --> 00:34:10,131
Eu estou tentando criar
uma solução assim...

311
00:34:10,298 --> 00:34:13,926
mas com certos compostos
precursores de benzodiazepinas.

312
00:34:14,093 --> 00:34:17,430
- É fascinante.
- Será, se eu fizer funcionar.

313
00:34:21,309 --> 00:34:23,561
Eu testei suas amostras.

314
00:34:38,409 --> 00:34:41,204
Elas variam entre 39 e
58 por cento de pureza...

315
00:34:41,370 --> 00:34:44,791
exceto esta,
que está em torno de 67.

316
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
A melhor da classe, digamos assim.

317
00:34:48,336 --> 00:34:51,923
Peça para seu químico, ou química,
verificar seus utensílios.

318
00:34:52,090 --> 00:34:55,676
Apresenta contaminação,
que seria fácil de ser evitada.

319
00:34:55,843 --> 00:34:57,762
Muito obrigado, Gale.

320
00:34:57,929 --> 00:35:00,014
É uma informação muito útil.

321
00:35:00,973 --> 00:35:04,227
Bom, vou deixar você trabalhar.

322
00:35:05,353 --> 00:35:06,979
Sr. Fring.

323
00:35:08,231 --> 00:35:13,277
Eu não quero causar problemas para
ninguém, mas honestamente...

324
00:35:13,444 --> 00:35:16,072
essas amostras não são boas.

325
00:35:16,364 --> 00:35:18,407
Na verdade, são...

326
00:35:18,825 --> 00:35:21,661
Não são nem razoáveis.

327
00:35:22,662 --> 00:35:26,249
É, basicamente, um lixo.
Eu poderia fazer muito melhor.

328
00:35:26,415 --> 00:35:28,584
- Gale...
- Com nível mais elevado.

329
00:35:28,751 --> 00:35:31,712
Poderia fazer um quilo ou mais, bem aqui.
Ninguém saberia.

330
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Só levaria alguns dias.

331
00:35:35,550 --> 00:35:37,718
Não quero interferir
em seus estudos.

332
00:35:38,052 --> 00:35:40,096
Esses são meus estudos.

333
00:35:40,555 --> 00:35:43,850
Por favor,
é o mínimo que eu posso fazer.

334
00:35:44,350 --> 00:35:46,477
Eu não o decepcionaria.

335
00:35:46,853 --> 00:35:48,437
Tenho certeza que não...

336
00:35:49,313 --> 00:35:52,817
mas não posso permitir isso.
Ainda não.

337
00:35:53,025 --> 00:35:55,736
Você serve para coisas melhores.

338
00:35:56,070 --> 00:35:57,572
Nos vemos em breve, Gale.

339
00:35:58,614 --> 00:36:00,366
Tchau, Sr. Fring.

340
00:36:38,154 --> 00:36:41,616
- Eu estava preocupada com essa parte.
- Não, está ótimo.

341
00:36:43,159 --> 00:36:44,911
É um trabalho muito bom.

342
00:36:45,161 --> 00:36:48,206
Só faça a mudança para
indicar o termo correto...

343
00:36:48,372 --> 00:36:51,459
para desembolso de fundos,
e estaremos prontas.

344
00:36:52,001 --> 00:36:56,422
Não se importem comigo.
Sei que é um escritório de advocacia.

345
00:36:56,589 --> 00:36:58,925
Só estou passando.

346
00:36:59,675 --> 00:37:01,010
Você dormiu até tarde.

347
00:37:01,177 --> 00:37:02,511
É.

348
00:37:02,678 --> 00:37:07,892
Demorei para pegar no sono,
mas quando consegui...

349
00:37:08,726 --> 00:37:12,438
- Quer café, Viola?
- Não, obrigada. Estamos terminando...

350
00:37:12,521 --> 00:37:14,899
a não ser que você
precise de algo mais.

351
00:37:14,982 --> 00:37:16,484
Não, está tudo certo.

352
00:37:16,651 --> 00:37:21,239
Você também poderia investigar
as normas para a licença federal.

353
00:37:21,405 --> 00:37:23,074
Sem pressa.

354
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Sim, pode deixar.

355
00:37:25,326 --> 00:37:26,619
Tchau, Jimmy.

356
00:37:26,786 --> 00:37:28,246
Até mais, Viola.

357
00:37:28,412 --> 00:37:29,830
Tchau, obrigada.

358
00:38:01,779 --> 00:38:03,406
O que foi?

359
00:38:04,532 --> 00:38:08,744
Jimmy, há duas coisas da
conversa com o Howard...

360
00:38:10,538 --> 00:38:12,748
que talvez tenhamos que ver.

361
00:38:13,040 --> 00:38:14,040
Sei.

362
00:38:14,417 --> 00:38:16,585
Tudo bem. Vamos acabar com isso.

363
00:38:16,752 --> 00:38:19,505
Arrancar o Band-Aid, não é?

364
00:38:19,672 --> 00:38:21,090
É.

365
00:38:21,299 --> 00:38:23,968
Essa é a liberação.

366
00:38:24,135 --> 00:38:27,513
Diz, basicamente,
que você não contestará o julgamento.

367
00:38:27,680 --> 00:38:31,517
- Se eu assinar, recebo a minha parte?
- Exatamente.

368
00:38:32,184 --> 00:38:35,980
Então, quanto eu recebo?

369
00:38:36,939 --> 00:38:38,899
Cinco mil.

370
00:38:41,902 --> 00:38:43,070
Cinco mil.

371
00:38:46,449 --> 00:38:49,618
Posso pagar meu Mastercard.

372
00:38:56,042 --> 00:38:57,335
O que mais?

373
00:39:00,755 --> 00:39:02,089
Isso é...

374
00:39:04,508 --> 00:39:07,970
É do Chuck.
Ninguém sabe o que diz.

375
00:39:08,346 --> 00:39:10,306
Não precisa abrir agora, mas...

376
00:39:10,473 --> 00:39:12,683
Vamos ver o que o
velho tem a dizer.

377
00:39:13,726 --> 00:39:15,436
Eu o deixarei sozinho.

378
00:39:15,519 --> 00:39:16,562
Não, fique.

379
00:39:16,729 --> 00:39:18,272
Tudo bem.

380
00:39:19,398 --> 00:39:22,443
Quer ouvir isso, certo?

381
00:39:22,610 --> 00:39:24,737
Sim, se não tiver problema.

382
00:39:31,827 --> 00:39:33,371
Não tem data.

383
00:39:34,163 --> 00:39:35,373
Certo, aqui vai:

384
00:39:35,998 --> 00:39:37,792
"Querido Jimmy..."

385
00:39:38,042 --> 00:39:41,504
eu deixei de dizer muitas coisas
em nossa relação ao longo dos anos.

386
00:39:41,587 --> 00:39:45,591
Em vez de deixar esses pensamentos
não ditos morrerem comigo...

387
00:39:45,674 --> 00:39:47,760
decidi registrá-los
aqui para você.

388
00:39:47,927 --> 00:39:51,931
"Espero que tome minhas palavras
com o intuito que elas têm."

389
00:39:55,768 --> 00:39:56,769
Novo parágrafo.

390
00:39:56,894 --> 00:39:59,563
"Eu lembro quando você
chegou em casa do hospital."

391
00:39:59,647 --> 00:40:01,774
Não imagina a alegria
no rosto da mamãe.

392
00:40:01,941 --> 00:40:06,779
Sinceramente,
nunca a vi tão feliz como naquele dia.

393
00:40:06,946 --> 00:40:10,991
"Você trouxe um brilho inédito na vida
dela, e fico feliz por isso."

394
00:40:11,158 --> 00:40:13,619
Novo parágrafo.
"Nós nem sempre nos entendemos..."

395
00:40:13,786 --> 00:40:15,704
e acho que isso continuará...

396
00:40:15,871 --> 00:40:19,917
mas nada mudará o fato de
que somos irmãos de sangue.

397
00:40:20,084 --> 00:40:22,837
Embora sejamos
diferentes, eu respeito...

398
00:40:23,003 --> 00:40:25,840
a maneira como você
cresceu nos últimos anos.

399
00:40:26,048 --> 00:40:28,467
Você pegou a oportunidade
que eu lhe dei...

400
00:40:28,551 --> 00:40:31,971
e se tornou um membro
valioso da família HHM.

401
00:40:32,054 --> 00:40:37,017
Houve problemas, mas me orgulho de
compartilharmos o nome 'McGill'.

402
00:40:38,227 --> 00:40:41,647
Eu admiro sua energia
e resiliência.

403
00:40:41,730 --> 00:40:44,984
Eu me preocupava com você
encontrando seu espaço no mundo...

404
00:40:45,151 --> 00:40:47,236
mas não me preocupo mais.

405
00:40:47,403 --> 00:40:49,864
Estou certo de que,
não importa o que aconteça...

406
00:40:49,947 --> 00:40:52,241
você vai se virar,
e espero que ao ler isso...

407
00:40:52,324 --> 00:40:54,577
lembre-se de mim não
só como seu irmão...

408
00:40:54,743 --> 00:40:58,831
mas alguém que sempre o apoiou."
E ele assinou só "Chuck".

409
00:40:58,998 --> 00:41:03,002
Nossa, diga o que quiser,
mas ele sabia escrever uma carta.

410
00:41:06,046 --> 00:41:08,215
- Desculpe.
- Ei.

411
00:41:08,424 --> 00:41:12,636
- Não, eu não quis...
- Tudo bem. É uma carta legal.

412
00:41:12,970 --> 00:41:14,263
- Ei.
- Não, só...

413
00:41:15,723 --> 00:41:18,851
Só me dê um minuto.

414
00:41:23,105 --> 00:41:24,148
Kim.

415
00:41:35,915 --> 00:41:37,915
<font face="Browallia New" color="#00ffff">Tradução: Alysson Navarro</font>

416
00:41:38,440 --> 00:41:41,440
<font face="Aparajita"><font color="#80ff00">Resync e correções por:</font></font> <font color="#ff0000"><i><font face="Aparajita">DrunkDog</font></i></font>

