1
00:00:00,027 --> 00:00:01,928
Anteriormente en "Better Call Saul"...

2
00:00:01,930 --> 00:00:03,864
De hecho, tengo el número de un psiquiatra.

3
00:00:03,866 --> 00:00:04,865
Ya estoy viendo a alguien.

4
00:00:04,867 --> 00:00:07,534
Yo decido lo que se merece.

5
00:00:07,536 --> 00:00:09,369
Voy a recuperar mi licencia de abogado.

6
00:00:09,371 --> 00:00:11,605
Mi compañero y yo conseguiremos
una nueva oficina.

7
00:00:11,607 --> 00:00:13,607
Tengo toneladas de Mesa
Verde para ponerme al día.

8
00:00:13,609 --> 00:00:15,633
Tienes trabajo. Tengo trabajo.

9
00:00:15,635 --> 00:00:16,725
Está todo bien.

10
00:00:16,727 --> 00:00:17,907
No sé qué decirte, Paige.

11
00:00:17,909 --> 00:00:19,138
Lo siento.

12
00:00:19,140 --> 00:00:20,581
Nunca volverá a suceder.

13
00:00:20,583 --> 00:00:21,599
¿Es imposible?

14
00:00:21,624 --> 00:00:23,491
Difícil. No es imposible.

15
00:00:25,195 --> 00:00:26,160
Dame tu dinero.

16
00:00:26,863 --> 00:00:27,962
En mis tiempos,

17
00:00:27,964 --> 00:00:29,630
habrían sabido que no s
podían meter conmigo.

18
00:00:39,097 --> 00:00:40,766
Aquí tienes.

19
00:00:45,030 --> 00:00:48,033
¿Estás seguro?
El acumulado va en 200.

20
00:00:48,200 --> 00:00:49,868
Ya me decidí.

21
00:00:50,994 --> 00:00:53,705
Seguridad, un rasgo admirable.

22
00:00:54,957 --> 00:00:56,667
-Clara.
-Hola, Jimmy.

23
00:00:56,834 --> 00:01:00,462
-¿Qué tienes para mí?
-No he tengo nada para documental corto.

24
00:01:00,587 --> 00:01:02,589
Sí. Sigue tu instinto.

25
00:01:08,762 --> 00:01:10,722
<i>Howard's End</i> sin duda, ¿no?

26
00:01:10,889 --> 00:01:12,683
Me encanta Emma Thompson.

27
00:01:12,850 --> 00:01:15,435
-¿A quién no?
-Es tan pragmática.

28
00:01:15,644 --> 00:01:17,396
Sí, pues cruza los dedos.

29
00:01:21,483 --> 00:01:23,610
-Hola, hola.
-Hola. ¿Cómo nos fue?

30
00:01:23,777 --> 00:01:26,488
Esto es todo del segundo.

31
00:01:26,655 --> 00:01:28,699
Logré que Chloe aportara.

32
00:01:28,866 --> 00:01:32,953
Muchos han tratado de discutir
con Kim Wexler, todos han fallado.

33
00:01:33,120 --> 00:01:35,455
Voy al cuarto. ¿Tienes algo?

34
00:01:35,622 --> 00:01:36,832
Sí.

35
00:01:38,500 --> 00:01:41,044
-Y yo haré el tercero.
-Ya está hecho.

36
00:01:41,879 --> 00:01:44,298
Nos haces quedar mal a los demás.

37
00:01:45,340 --> 00:01:48,051
Si no pararas a charlar
en cada cubículo...

38
00:01:48,135 --> 00:01:50,470
Eso se llama ser amable.
Es genial para la moral.

39
00:01:50,554 --> 00:01:53,140
Es genial para perder el tiempo.

40
00:01:53,307 --> 00:01:55,100
-También.
-Bueno...

41
00:01:55,267 --> 00:01:57,769
Esta tarde es el descubrimiento probatorio
de Cordero.

42
00:01:58,228 --> 00:02:00,105
Deberías ir un poco más rápido.

43
00:02:02,316 --> 00:02:03,442
Basta.

44
00:02:04,026 --> 00:02:05,569
Lo logró.

45
00:02:05,736 --> 00:02:06,904
-¿Qué?
-Isaacson.

46
00:02:08,197 --> 00:02:09,698
El caso.

47
00:02:09,865 --> 00:02:11,992
<i>Isaacson vs. Conglomerado Vakarian.</i>

48
00:02:12,159 --> 00:02:15,579
Llevamos meses organizando carpetas.

49
00:02:15,746 --> 00:02:19,291
He estado ocupado con las apuestas
para los Óscar, por si no te enteraste.

50
00:02:19,458 --> 00:02:20,959
Sí. Perdona. Me esforzaré más.

51
00:02:21,877 --> 00:02:25,005
El tipo, Isaacson,
se muere de un infarto.

52
00:02:25,172 --> 00:02:28,675
Y su familia, nuestros clientes,
miran sus finanzas...

53
00:02:28,842 --> 00:02:31,094
...para ver sus activos. Y resulta...

54
00:02:31,261 --> 00:02:35,098
...que encuentran unas acciones
de una empresa en la que invirtió...

55
00:02:35,265 --> 00:02:37,392
...hace como 20 años.

56
00:02:37,559 --> 00:02:39,311
Buscan al gerente financiero...

57
00:02:39,478 --> 00:02:41,813
...para venderlas, pero él les dice...

58
00:02:42,564 --> 00:02:44,524
...que la corporación se disolvió.

59
00:02:44,816 --> 00:02:47,736
Las acciones de Isaacson no valen nada.

60
00:02:47,945 --> 00:02:49,363
Pero Chuck investiga...

61
00:02:49,529 --> 00:02:52,950
...y resulta que crearon una corporación
prácticamente igual...

62
00:02:53,116 --> 00:02:56,203
...a la antigua en la que invirtió Isaacson.
Los mismos ejecutivos...

63
00:02:56,370 --> 00:02:58,455
...la misma estructura, todo.

64
00:02:58,622 --> 00:03:03,085
¿Sí? Chuck encuentra la exención 4
en <i>Leannais vs. Cincinnati.</i>

65
00:03:03,293 --> 00:03:05,504
Escucha, gracias por el esfuerzo...

66
00:03:05,671 --> 00:03:09,216
-...pero ¿me lo puedes resumir?
-Cállate. Eso hago.

67
00:03:09,675 --> 00:03:12,511
Chuck ganó un caso que Howard
consideraba imposible de ganar...

68
00:03:12,678 --> 00:03:16,056
...solo usando el poder
de un precedente desconocido.

69
00:03:16,890 --> 00:03:19,184
¿Y eso es bueno?

70
00:03:19,393 --> 00:03:20,811
Sí, muy bueno.

71
00:03:22,271 --> 00:03:24,606
-Felicitaciones, Sr. McGill.
-Jimmy.

72
00:03:24,773 --> 00:03:26,650
-Chuck. Gran día, ¿no?
-Sí.

73
00:03:26,817 --> 00:03:28,777
-Gracias...
-Kim Wexler.

74
00:03:28,944 --> 00:03:33,323
-Claro. ¿Una de nuestras estudiantes?
-Sí. Tercer año en UNM. Gracias a HHM.

75
00:03:33,490 --> 00:03:34,741
¿Cómo va?

76
00:03:34,908 --> 00:03:36,368
Muy bien, gracias.

77
00:03:37,119 --> 00:03:38,912
Felicitaciones de nuevo por Isaacson.

78
00:03:39,121 --> 00:03:41,623
-Bueno...
-Seguro que tuvo esto en cuenta.

79
00:03:41,790 --> 00:03:44,835
¿El Conglomerado Vakarian
también habría sido responsable...

80
00:03:45,002 --> 00:03:47,587
...bajo la excepción
de continuidad corporativa?

81
00:03:47,796 --> 00:03:49,715
Así es. Sí, analizamos eso.

82
00:03:49,881 --> 00:03:51,591
¿Cuál era ese precedente?

83
00:03:51,758 --> 00:03:53,093
<i>Garcia vs. Coe Manufacturing.</i>

84
00:03:54,136 --> 00:03:58,056
Parece que era <i>Isaacson vs. Chuck</i>
<i>entregando su trasero en bandeja.</i>

85
00:03:58,223 --> 00:04:01,435
Bueno, sí, pero Isaacson
es nuestro cliente.

86
00:04:01,601 --> 00:04:04,855
¿De veras? Bien.
Entonces los traseros de los otros.

87
00:04:05,063 --> 00:04:07,524
Sí. Servidos en bandejas. Sí.
Gracias, Jimmy.

88
00:04:08,817 --> 00:04:12,404
-Alabado sea el héroe conquistador.
-Gracias, Howard.

89
00:04:12,738 --> 00:04:16,867
Odio interrumpir, pero un Sr. Bushmills
está esperando en mi oficina.

90
00:04:17,492 --> 00:04:19,036
Kim. Jimmy.

91
00:04:26,043 --> 00:04:27,586
Pronto serás así.

92
00:04:28,795 --> 00:04:30,297
Sí.

93
00:04:31,173 --> 00:04:32,632
Bueno.

94
00:04:32,799 --> 00:04:34,051
Hasta pronto, Jimmy.

95
00:04:34,217 --> 00:04:35,844
Nos vemos.

96
00:04:45,354 --> 00:04:47,481
Ben. ¿Qué tienes para mí?

97
00:04:47,647 --> 00:04:49,274
Ahí está tu ganador.

98
00:04:51,276 --> 00:04:55,530
¿Crees que Pacino va a decir "ua"
hasta alcanzar la gloria en los Oscar?

99
00:04:58,742 --> 00:05:00,410
Última llamada para votar.

100
00:05:26,561 --> 00:05:28,563
BIBLIOTECA

101
00:05:52,900 --> 00:05:57,950
S04xE06 -RoArGo-
"Piñata"

102
00:06:03,983 --> 00:06:05,401
BANCO Y FIDEICOMISO

103
00:06:04,723 --> 00:06:08,435
Con respecto al comité de zonificación,
consideramos que Mesa Verde...

104
00:06:08,602 --> 00:06:11,313
...debería estar exenta de restricciones...

105
00:06:11,480 --> 00:06:15,234
...con respecto al tamaño y la ubicación...

106
00:06:15,752 --> 00:06:19,506
...porque es una obra de arte.

107
00:06:28,890 --> 00:06:31,226
Específicamente, su función...

108
00:06:31,392 --> 00:06:35,396
...va más allá de aumentar los intereses
económicos de la empresa...

109
00:06:35,563 --> 00:06:39,817
...lo cual la distingue del discurso
comercial bajo el precedente legal.

110
00:06:41,819 --> 00:06:44,822
Viola, ¿puedes buscarme
el precedente relevante?

111
00:07:00,463 --> 00:07:01,923
Estoy...

112
00:07:03,091 --> 00:07:05,468
Creo que puede ser...

113
00:07:08,179 --> 00:07:10,390
<i>...EE. UU. vs. United Foods.</i>

114
00:07:11,766 --> 00:07:12,892
Sí.

115
00:07:48,553 --> 00:07:51,347
DERECHO BANCARIO
DERECHO DE INMIGRACIÓN

116
00:08:10,658 --> 00:08:12,285
Buenos días.

117
00:08:14,495 --> 00:08:16,539
Jimmy. Buenos días.

118
00:08:16,706 --> 00:08:17,999
Buenos días.

119
00:08:18,166 --> 00:08:20,293
Estaba haciendo el jugo de naranja.

120
00:08:20,460 --> 00:08:21,878
Eso veo.

121
00:08:29,802 --> 00:08:31,596
No te sentí cuando te acostaste.

122
00:08:32,722 --> 00:08:35,266
Estaba justificando
una estatua enorme de un caballo...

123
00:08:35,433 --> 00:08:38,311
-...para Zonificación de Park City.
-¿Qué tan grande?

124
00:08:38,728 --> 00:08:42,357
"Estoy compensando exageradamente
otra deficiencia". Así de grande.

125
00:08:45,026 --> 00:08:46,611
¿Ya tienes un horario definido?

126
00:08:46,778 --> 00:08:48,863
Sí. Entre semana, de 9:00 a 4:00.

127
00:08:49,030 --> 00:08:51,324
-Las horas más concurridas.
-¿Sí?

128
00:08:52,492 --> 00:08:55,286
Está muerto, Kim.
Más muerto que el disco.

129
00:08:55,370 --> 00:08:56,371
Lo siento.

130
00:08:57,747 --> 00:09:01,250
¿O sea que pudiste pedir una cita
con la psicóloga?

131
00:09:05,963 --> 00:09:08,341
Decidí no ir.

132
00:09:16,724 --> 00:09:18,184
Está bien.

133
00:09:22,230 --> 00:09:25,066
Pensé que ya habías decidido ir.

134
00:09:25,233 --> 00:09:27,068
Lo sé, lo había decidido.

135
00:09:27,235 --> 00:09:28,861
Pero luego...

136
00:09:30,321 --> 00:09:34,117
...pasó el tiempo y me calmé...

137
00:09:34,283 --> 00:09:37,036
...y me di cuenta de que...
Eso no es para mí.

138
00:09:37,829 --> 00:09:38,871
¿Por qué no?

139
00:09:40,748 --> 00:09:42,583
Simplemente no lo es.

140
00:09:43,334 --> 00:09:47,672
Creo que mirarme el ombligo
no me llevará a donde debo estar.

141
00:09:47,839 --> 00:09:50,883
-Sí, pero ¿cómo sabes...?
-¿Si no lo intento?

142
00:09:51,217 --> 00:09:52,802
No me parece bien.

143
00:09:52,969 --> 00:09:54,929
Debo moverme y avanzar.

144
00:09:55,096 --> 00:09:56,514
Ahora tengo este trabajo.

145
00:09:56,681 --> 00:09:59,058
Y estoy siguiendo un camino...

146
00:09:59,892 --> 00:10:02,729
...y solo quiero probar con esto.

147
00:10:02,895 --> 00:10:04,021
¿Te parece bien?

148
00:10:05,231 --> 00:10:06,649
Claro.

149
00:10:08,025 --> 00:10:10,111
Sí. Por supuesto, Jimmy.

150
00:10:11,404 --> 00:10:13,740
Sí, escucha, sé que querías que fuera.

151
00:10:14,657 --> 00:10:16,451
Debes hacer lo mejor para ti.

152
00:10:22,582 --> 00:10:24,333
Debo ir a abrir.

153
00:10:27,503 --> 00:10:28,921
¿Sushi esta noche?

154
00:10:29,380 --> 00:10:30,965
Sí, suena estupendo.

155
00:10:50,568 --> 00:10:53,988
-Para el viernes estaría bien, creo.
-Sí, para el viernes.

156
00:10:54,155 --> 00:10:55,531
Kim.

157
00:10:56,449 --> 00:10:58,034
-Hola, Rich.
-Qué gusto verte.

158
00:10:58,201 --> 00:11:00,578
Igualmente. Gracias por recibirme.

159
00:11:00,745 --> 00:11:02,997
¿Bromeas? Siempre quise agradecerte...

160
00:11:03,164 --> 00:11:05,750
...que nos mandaras
a Billy Gatwood. ¿Vamos?

161
00:11:06,918 --> 00:11:09,796
-¿Cuánto tiempo más con eso?
-Tres semanas.

162
00:11:09,962 --> 00:11:12,215
¿Puedo firmarlo? ¿Todavía se hace eso?

163
00:11:13,674 --> 00:11:15,510
Por favor, siéntate. Siéntate.

164
00:11:16,469 --> 00:11:20,264
No mentiré, definitivamente
dolió perder a Billy Gatwood.

165
00:11:20,890 --> 00:11:23,518
Si te hace sentir mejor,
creo que te extraña.

166
00:11:24,143 --> 00:11:26,395
Mientras lo cuiden, estoy contenta.

167
00:11:26,562 --> 00:11:29,649
Nos lo pusiste fácil.
Solo seguimos lo que empezaste.

168
00:11:30,858 --> 00:11:33,528
¿Cómo está James?

169
00:11:33,945 --> 00:11:36,072
No pude hablar con él en el funeral.

170
00:11:37,323 --> 00:11:38,866
Vamos día a día.

171
00:11:40,368 --> 00:11:42,370
El dolor sigue su propio ritmo.

172
00:11:43,204 --> 00:11:44,956
Y para todo el mundo es diferente.

173
00:11:45,122 --> 00:11:47,083
Dale recuerdos de mi parte.

174
00:11:47,959 --> 00:11:49,001
Gracias.

175
00:11:49,168 --> 00:11:51,045
Entonces, ¿en qué te puedo ayudar?

176
00:11:52,338 --> 00:11:54,048
Tengo una pregunta para ti.

177
00:11:54,966 --> 00:11:56,884
¿Cómo está tu división de banca?

178
00:11:58,219 --> 00:12:02,014
Tenemos algo de trabajo de banca,
pero no tenemos una división.

179
00:12:03,307 --> 00:12:04,725
¿Les gustaría tener una?

180
00:12:19,031 --> 00:12:22,410
Bueno, está muy lejos
del resto de su operación.

181
00:12:23,202 --> 00:12:25,454
Debe mantenerse completamente aparte.

182
00:12:26,706 --> 00:12:28,416
Cada una de dos habitaciones.

183
00:12:29,333 --> 00:12:31,252
Werner probablemente tendrá una.

184
00:12:31,419 --> 00:12:33,296
Los demás pueden compartir.

185
00:12:34,338 --> 00:12:36,716
-¿Con electricidad y alcantarillado?
-Sí.

186
00:12:37,633 --> 00:12:39,302
Es un buen comienzo.

187
00:12:40,845 --> 00:12:42,388
¿Qué tiene en mente?

188
00:12:47,560 --> 00:12:49,520
Un par de caminadoras allá.

189
00:12:49,687 --> 00:12:51,230
Pesas, una banca.

190
00:12:52,023 --> 00:12:55,902
Pone un bar completo, cerveza de barril.
Son alemanes, así que...

191
00:12:56,944 --> 00:12:58,362
Un sistema de entretenimiento.

192
00:12:58,905 --> 00:13:02,867
Un reproductor de DVD, con proyector
y pantalla, estaría bien.

193
00:13:03,326 --> 00:13:05,286
Algunas reclinadoras o sofás.

194
00:13:05,453 --> 00:13:07,580
¿Una mesa de billar?, no sé, ¿futbolito?

195
00:13:07,747 --> 00:13:11,375
Hasta podríamos poner un aro.
Los alemanes juegan baloncesto, ¿no?

196
00:13:11,542 --> 00:13:12,960
Creo que sí.

197
00:13:14,003 --> 00:13:17,048
Werner dijo que iba a tomar seis meses...

198
00:13:17,131 --> 00:13:20,885
...o sea al menos ocho,
probablemente diez, totalmente aislados.

199
00:13:21,052 --> 00:13:24,972
Estos tipos harán diez horas
de trabajos pesados todos los días.

200
00:13:25,139 --> 00:13:29,101
O noches. Y volverán a esto.
No podemos solo mantenerlos vivos...

201
00:13:29,268 --> 00:13:32,229
...hay que evitar que se suban
por las paredes.

202
00:13:37,526 --> 00:13:38,945
Haga una lista.

203
00:13:42,073 --> 00:13:43,491
Seguridad.

204
00:13:44,992 --> 00:13:49,497
Me gustaría todo el interior con cámaras.
Será de bajo perfil.

205
00:13:49,580 --> 00:13:53,125
Sabrán que vigilamos,
pero no se las ponemos en la cara.

206
00:13:53,292 --> 00:13:55,127
Afuera también, obviamente...

207
00:13:55,294 --> 00:13:58,756
...por si alguien busca una forma
de entrar o de salir.

208
00:14:03,260 --> 00:14:05,471
Pondré doble puerta en esa entrada.

209
00:14:06,097 --> 00:14:08,224
La controlaremos desde afuera.

210
00:14:08,724 --> 00:14:11,936
Y necesitaremos un tráiler
para monitorear las cámaras.

211
00:14:12,687 --> 00:14:14,105
Cerca...

212
00:14:14,730 --> 00:14:16,941
...dos hombres, monitoreo las 24 horas.

213
00:14:17,108 --> 00:14:18,526
Trabajo por turnos.

214
00:14:19,235 --> 00:14:22,530
Digamos que cinco hombres,
como mínimo.

215
00:14:22,863 --> 00:14:25,491
Y sería bueno
que un par hablaran alemán.

216
00:14:25,658 --> 00:14:27,326
Puedo darle a sus hombres.

217
00:14:27,493 --> 00:14:29,495
Tendré que aprobarlos.
Sin ofender.

218
00:14:29,662 --> 00:14:30,830
Por supuesto.

219
00:14:35,876 --> 00:14:38,087
-¿Qué pasa?
-Una infección. Grave.

220
00:14:41,590 --> 00:14:43,217
Debo irme.

221
00:14:43,384 --> 00:14:45,011
Dígale a Tyrus qué necesita.

222
00:14:45,177 --> 00:14:46,178
Se hará.

223
00:14:51,642 --> 00:14:53,602
¿Tiene un bolígrafo?

224
00:14:54,020 --> 00:14:55,896
-Me acordaré.
-¿Sí?

225
00:14:57,148 --> 00:15:00,443
Caminadoras.
Busque vendedores al por mayor.

226
00:15:00,526 --> 00:15:03,863
Estos tipos van a destrozar las normales.

227
00:15:05,942 --> 00:15:09,362
Quisiera saber cuánto me costaría algo...

228
00:15:09,529 --> 00:15:12,114
...de unos siete metros.

229
00:15:12,281 --> 00:15:15,326
<i>-Lo siento, no los hacemos tan grandes.</i>
-¿Quién los hace?

230
00:15:15,493 --> 00:15:18,162
<i>No se me ocurre nadie aquí.</i>

231
00:15:18,329 --> 00:15:21,874
¿Quién hace esos letreros enormes
que tienen los casinos?

232
00:15:22,708 --> 00:15:25,336
¿Sabe qué? Olvídelo. Muchas gracias.

233
00:15:29,715 --> 00:15:31,008
Jimmy McGill.

234
00:15:31,175 --> 00:15:33,511
<i>Sí. Busco a Jimmy McGill.</i>

235
00:15:33,678 --> 00:15:35,346
Sí, lo encontró.

236
00:15:35,513 --> 00:15:36,931
<i>¿El abogado?</i>

237
00:15:37,515 --> 00:15:39,600
Sí. ¿En qué le puedo ayudar?

238
00:15:39,767 --> 00:15:41,394
<i>Me llamo Brett Dunst.</i>

239
00:15:41,561 --> 00:15:43,271
<i>Creo que hizo el testamento de mi tía.</i>

240
00:15:43,437 --> 00:15:47,275
<i>Al menos eso dice aquí.</i>
<i>Ella... Ella murió.</i>

241
00:15:47,441 --> 00:15:50,194
-Lo siento.
-<i>Gracias. Yo soy el albacea...</i>

242
00:15:50,361 --> 00:15:53,906
<i>...y ya distribuí sus cosas,</i>
<i>pero hay unos detalles...</i>

243
00:15:54,073 --> 00:15:57,034
<i>...que son complicados.</i>
<i>Pensé que podría ayudarme.</i>

244
00:15:57,535 --> 00:15:58,911
¿Quién era su tía?

245
00:15:59,078 --> 00:16:00,746
<i>Geraldine Strauss.</i>

246
00:16:02,039 --> 00:16:05,626
¿Murió la Sra. Strauss? ¿Cómo?

247
00:16:05,793 --> 00:16:10,131
<i>Murió de un paro cardíaco</i>
<i>mientras dormía hace unas semanas.</i>

248
00:16:14,093 --> 00:16:15,678
<i>¿Hola?</i>

249
00:16:17,471 --> 00:16:21,392
¿A Clarence le tocó
el Niño Pastor Alpino?

250
00:16:21,809 --> 00:16:23,227
<i>¿Disculpe?</i>

251
00:16:24,520 --> 00:16:26,105
¿La porcelana Hummel?

252
00:16:26,272 --> 00:16:27,440
<i>¿La figurita?</i>

253
00:16:27,607 --> 00:16:29,025
<i>Sí, sí, le tocó a él.</i>

254
00:16:29,942 --> 00:16:32,904
¿Entonces terminó la universidad?

255
00:16:33,070 --> 00:16:35,197
<i>Sí. El semestre pasado.</i>

256
00:16:36,240 --> 00:16:38,159
Bien. Qué... Qué bueno.

257
00:16:38,326 --> 00:16:39,368
<i>¿Cómo sabía...?</i>

258
00:16:39,535 --> 00:16:42,038
<i>Ah, porque usted hizo</i>
<i>el testamento. Claro.</i>

259
00:16:44,081 --> 00:16:45,625
¿Hay un funeral?

260
00:16:46,375 --> 00:16:48,294
<i>Lo siento. Fue la semana pasada.</i>

261
00:16:49,295 --> 00:16:53,049
<i>En fin, estoy muy ocupado,</i>
<i>y Angie hace lo mejor que puede...</i>

262
00:16:53,132 --> 00:16:55,301
<i>...pero debo volver a Salt Lake.</i>

263
00:16:55,468 --> 00:16:59,513
<i>¿Usted cobra por horas</i>
<i>o esto sería una tarifa plana?</i>

264
00:17:03,768 --> 00:17:05,436
<i>¿Señor McGill?</i>

265
00:17:06,312 --> 00:17:08,648
Disculpe. Yo...

266
00:17:09,523 --> 00:17:13,277
Ya no practico la abogacía.

267
00:17:13,444 --> 00:17:14,862
<i>Maldición.</i>

268
00:17:16,280 --> 00:17:18,532
Pero puedo recomendarle a alguien.

269
00:17:20,576 --> 00:17:25,331
Hamlin Hamlin McGill tiene un excelente
departamento de sucesiones.

270
00:17:25,498 --> 00:17:29,669
Ellos le ayudarán a resolver todo.
Pregunte por Francis Scheff.

271
00:17:29,835 --> 00:17:31,712
Él lo orientará.

272
00:17:31,879 --> 00:17:34,090
<i>Hamlin Hamlin McGill.</i>

273
00:17:34,256 --> 00:17:37,051
<i>¿McGill? ¿Ese no es usted?</i>

274
00:17:37,760 --> 00:17:40,179
Es solo una coincidencia.

275
00:17:41,097 --> 00:17:43,432
<i>Muy bien, gracias, Sr. McGill.</i>

276
00:17:43,599 --> 00:17:45,059
De nada.

277
00:17:47,687 --> 00:17:49,105
Maldita sea.

278
00:18:04,578 --> 00:18:08,124
<i>Mi marido y yo economizamos</i>
<i>y ahorramos durante tantos años.</i>

279
00:18:08,290 --> 00:18:10,334
<i>Hicimos un esfuerzo por ahorrar...</i>

280
00:18:10,418 --> 00:18:13,337
<i>...para no ser</i>
<i>una carga para nuestra familia.</i>

281
00:18:13,504 --> 00:18:17,216
<i>Cuando Ronald murió, me mudé</i>
<i>a una residencia de vivienda asistida.</i>

282
00:18:17,383 --> 00:18:18,968
<i>Un lugar bonito.</i>

283
00:18:19,135 --> 00:18:21,846
<i>Me dijeron que ellos</i>
<i>se encargarían de todo.</i>

284
00:18:22,013 --> 00:18:25,307
<i>Pero un día dijeron</i>
<i>que se había terminado todo mi dinero.</i>

285
00:18:25,516 --> 00:18:27,685
<i>¿Cómo podía ser?</i>

286
00:18:27,852 --> 00:18:29,895
<i>¿Adónde se fue todo?</i>

287
00:18:30,062 --> 00:18:33,482
<i>Si usted o un ser querido es residente</i>
<i>de Sandpiper Crossing...</i>

288
00:18:33,649 --> 00:18:36,068
<i>...u otra comunidad de retiro asociada...</i>

289
00:18:36,235 --> 00:18:39,447
<i>...puede tener derecho</i>
<i>a recibir compensación...</i>

290
00:18:42,742 --> 00:18:44,827
-Hola.
-<i>Hola.</i>

291
00:18:44,994 --> 00:18:46,620
<i>Adivina dónde estoy.</i>

292
00:18:46,787 --> 00:18:48,039
¿En algún lugar bueno?

293
00:18:48,205 --> 00:18:49,790
<i>En algún lugar muy bueno.</i>

294
00:18:50,583 --> 00:18:52,460
<i>Tú también podrías estar aquí.</i>

295
00:19:14,273 --> 00:19:17,610
-Hola.
-Hola, Giselle.

296
00:19:18,444 --> 00:19:22,114
Estaba pensando que hoy
podríamos ser solo Kim y Jimmy.

297
00:19:22,865 --> 00:19:24,075
Está bien.

298
00:19:24,241 --> 00:19:25,743
Esos dos no están mal.

299
00:19:26,577 --> 00:19:29,080
Rumores y habladurías.
¿Qué tal el trabajo?

300
00:19:30,331 --> 00:19:31,874
Es un trabajo.

301
00:19:32,041 --> 00:19:34,752
¿Y tú? ¿El trabajo va bien?

302
00:19:34,919 --> 00:19:37,171
Sí, de hecho, tengo noticias.

303
00:19:37,755 --> 00:19:40,716
Buenas noticias.
En realidad, estupendas.

304
00:19:40,883 --> 00:19:44,553
Eso podría cambiar las cosas
para Wexler-McGill.

305
00:19:44,720 --> 00:19:48,432
Pero hoy me reuní con Rich Schweikart.

306
00:19:48,599 --> 00:19:50,017
-¿En serio?
-Sí.

307
00:19:50,184 --> 00:19:53,270
Ellos siguieron con Gatwood,
y quería saber cómo iban.

308
00:19:53,437 --> 00:19:56,190
En fin, estábamos hablando...

309
00:19:56,357 --> 00:19:58,317
...y él me ofreció un trabajo.

310
00:19:59,193 --> 00:20:00,402
¿Otra vez?

311
00:20:00,569 --> 00:20:03,364
¿Qué, no acepta un no como respuesta?

312
00:20:03,656 --> 00:20:06,283
Quieren que maneje
su división de banca.

313
00:20:06,450 --> 00:20:08,327
En realidad, que la cree.

314
00:20:09,036 --> 00:20:11,247
No lo estarás considerando.

315
00:20:11,914 --> 00:20:13,999
Entraría como asociada.

316
00:20:14,917 --> 00:20:18,671
Pero pensé que todo iba bien
con Mesa Verde desde que...

317
00:20:18,838 --> 00:20:20,256
Va bien. Iba bien.

318
00:20:21,090 --> 00:20:24,218
Últimamente se me ha complicado
mucho el trabajo.

319
00:20:24,927 --> 00:20:29,223
He estado haciendo trabajo pro bono.
El excedente de los abogados de oficio.

320
00:20:29,390 --> 00:20:32,893
¿Excedente de abogados de oficio?
¿Cuándo...? ¿Por qué...?

321
00:20:37,189 --> 00:20:38,607
Me gusta.

322
00:20:39,984 --> 00:20:41,402
Soy buena en eso.

323
00:20:42,153 --> 00:20:46,615
Y estoy ayudando a la gente, Jimmy.

324
00:20:46,699 --> 00:20:50,494
Sé que suena cursi.
Como sea, pero es la verdad.

325
00:20:51,579 --> 00:20:54,290
No, tiene mucho sentido.

326
00:20:58,627 --> 00:21:02,882
Yo he estado pensando
en el derecho penal.

327
00:21:03,048 --> 00:21:05,718
Tú sabes, para cuando
recupere la licencia.

328
00:21:06,927 --> 00:21:08,179
¿En serio?

329
00:21:08,345 --> 00:21:10,556
Sí. Como dijiste...

330
00:21:10,723 --> 00:21:12,558
...le ayudas a la gente.

331
00:21:14,894 --> 00:21:19,064
Una oficina en una
de esas cabañas reacondicionadas...

332
00:21:19,231 --> 00:21:23,360
...en el centro, cerca de los juzgados.
Donde están quienes lo necesitan.

333
00:21:24,862 --> 00:21:27,406
Vaya. Ahora me suena bien.

334
00:21:27,948 --> 00:21:30,659
Wexler-McGill, derecho penal.

335
00:21:32,620 --> 00:21:34,538
Todo eso suena estupendo.

336
00:21:36,665 --> 00:21:38,083
El problema es...

337
00:21:39,043 --> 00:21:41,587
...que si me voy
para Schweikart & Cokely...

338
00:21:41,754 --> 00:21:45,049
...tengo a todos esos asociados
para ayudar a cubrir a Mesa Verde.

339
00:21:46,175 --> 00:21:47,927
Seguirá pagando las cuentas...

340
00:21:48,093 --> 00:21:51,222
...y me liberará para hacer el trabajo
que me importa.

341
00:21:55,184 --> 00:21:57,937
Entonces ganarías por todos los frentes.

342
00:21:59,772 --> 00:22:01,190
Más o menos, sí.

343
00:22:08,280 --> 00:22:09,782
Ya vuelvo.

344
00:22:09,990 --> 00:22:12,117
-No, Jimmy.
-¿Qué? Yo... No, solo...

345
00:22:12,284 --> 00:22:13,702
Tengo que ir al baño.

346
00:22:49,363 --> 00:22:50,447
Yo digo que lo hagas.

347
00:22:51,740 --> 00:22:55,119
Es una gran oportunidad
y deberías aprovecharla.

348
00:22:56,912 --> 00:22:58,414
-¿Lo dices en serio?
-Sí.

349
00:22:59,456 --> 00:23:01,834
Kim, tienes que hacer lo mejor para ti.

350
00:23:02,501 --> 00:23:03,919
¿Seguro?

351
00:23:05,129 --> 00:23:06,505
Sí.

352
00:23:06,672 --> 00:23:09,049
No puedo pedirte que me esperes.

353
00:23:10,342 --> 00:23:11,635
¿Y quién sabe?

354
00:23:11,802 --> 00:23:14,346
Muchas cosas pueden pasar
en diez meses.

355
00:23:15,014 --> 00:23:17,433
Sí. Sí. ¿Quién sabe?

356
00:23:18,100 --> 00:23:22,688
Sí, entonces, por Schweikart y Cokely.
Y Wexler.

357
00:24:05,625 --> 00:24:07,127
Hola.

358
00:24:07,335 --> 00:24:08,837
Hola.

359
00:24:11,881 --> 00:24:14,592
Solo tengo unos minutos.
Tengo que recoger a Kaylee.

360
00:24:15,844 --> 00:24:17,303
De acuerdo.

361
00:24:20,348 --> 00:24:22,100
¿Qué querías decirme, Mike?

362
00:24:25,103 --> 00:24:27,021
Sostengo lo que dije.

363
00:24:27,188 --> 00:24:28,857
El tipo es un charlatán.

364
00:24:29,023 --> 00:24:32,152
Pero hay un momento y un lugar,
y ese no era.

365
00:24:36,656 --> 00:24:38,658
Me dejaste un lío.

366
00:24:40,034 --> 00:24:41,453
Sí, lo sé.

367
00:24:49,210 --> 00:24:51,963
Todo estará bien, al final.

368
00:24:54,758 --> 00:24:57,594
Anita no está contenta.
Deberías llamarla.

369
00:24:58,887 --> 00:25:00,555
Tal vez sea mejor que no.

370
00:25:02,891 --> 00:25:06,478
Sabes que yo jamás olvidaría a Matty.

371
00:25:09,314 --> 00:25:10,982
Lo sé.

372
00:25:11,983 --> 00:25:15,195
Nadie espera que sufras
el resto de tu vida.

373
00:25:15,945 --> 00:25:17,655
Lo mismo va para ti.

374
00:25:17,822 --> 00:25:19,532
¿Kaylee y tú están bien?

375
00:25:20,909 --> 00:25:22,535
Estamos bien.

376
00:25:23,620 --> 00:25:25,789
Entonces yo estoy bien.

377
00:25:28,792 --> 00:25:31,795
Estaba pensando...

378
00:25:31,878 --> 00:25:34,672
...que podría recoger a Kaylee
mañana en la escuela.

379
00:25:37,675 --> 00:25:39,969
Sí, eso me ayudaría mucho, papá.

380
00:25:44,557 --> 00:25:45,642
Hasta entonces.

381
00:25:46,810 --> 00:25:48,186
De acuerdo.

382
00:26:04,494 --> 00:26:06,120
No sé, te lo diría.

383
00:26:06,287 --> 00:26:08,331
Nadie ha oído nada.

384
00:26:08,498 --> 00:26:10,416
Puedes pasar, Jimmy.
Te está esperando.

385
00:26:10,583 --> 00:26:12,001
Gracias, Julie.

386
00:26:16,005 --> 00:26:17,841
Hola, Jimmy.

387
00:26:18,007 --> 00:26:19,300
Howard.

388
00:26:19,467 --> 00:26:22,095
Esto iba para el correo.
Lo habrías recibido el viernes.

389
00:26:22,262 --> 00:26:26,182
Sí. Tengo una necesidad
que solo curarán 5000 dólares.

390
00:26:26,432 --> 00:26:27,851
Entonces, ahí tienes.

391
00:26:29,561 --> 00:26:31,020
¿Todo está correcto?

392
00:26:31,354 --> 00:26:33,565
-Se ve bien. Gracias.
-De nada.

393
00:26:33,731 --> 00:26:37,902
Veo muchos cubículos vacíos afuera.
¿Qué pasa?

394
00:26:39,195 --> 00:26:41,030
Estamos reorganizando un poco.

395
00:26:41,990 --> 00:26:44,826
¿Vuelven la oficina
un poco más feng shui?

396
00:26:46,077 --> 00:26:47,829
Hemos tenido problemas.

397
00:26:48,913 --> 00:26:51,082
¿Pagando la sucesión de Chuck?

398
00:26:52,625 --> 00:26:54,085
Eso es una parte.

399
00:26:56,296 --> 00:26:57,714
Y francamente...

400
00:26:58,506 --> 00:27:00,508
...la reputación del bufete...

401
00:27:01,259 --> 00:27:02,385
...ya no es la que era.

402
00:27:03,386 --> 00:27:05,138
¿Entonces cuál es el plan?

403
00:27:05,305 --> 00:27:08,725
Los asesores lo llaman "reestructurar".

404
00:27:10,143 --> 00:27:14,439
No, quiero decir, ¿cuál es el plan
para que HHM se recupere?

405
00:27:30,705 --> 00:27:34,042
¿Es en serio?
Acabo de mandarles un cliente.

406
00:27:34,500 --> 00:27:37,712
De nada, a propósito.
¿Y me dices que esto se desmorona?

407
00:27:37,879 --> 00:27:39,756
Ponte las pilas, Howard.

408
00:27:40,465 --> 00:27:41,966
-¿Disculpa?
-Por favor.

409
00:27:42,133 --> 00:27:45,470
¿Tienes un problemita
y vas a dejar ir todo tu legado?

410
00:27:46,346 --> 00:27:47,513
¿Un problemita?

411
00:27:47,680 --> 00:27:50,099
Está bien, tu dolor es muy especial.

412
00:27:50,266 --> 00:27:52,352
Pobre de ti. Deja de darle vueltas.

413
00:27:52,560 --> 00:27:54,896
¿Sí? Este lugar es todo lo que tienes.

414
00:27:55,104 --> 00:27:58,816
Eso y tu pelo, que, acéptalo,
ahí también pasa el tiempo, así que...

415
00:27:58,983 --> 00:28:01,736
¿Quieres salvar tu negocio
y tu dignidad?

416
00:28:01,903 --> 00:28:04,072
Vas a tener que luchar. Oye.

417
00:28:05,323 --> 00:28:07,158
Eres un abogado terrible, Howard.

418
00:28:08,201 --> 00:28:10,119
Pero eres un gran vendedor.

419
00:28:10,411 --> 00:28:12,330
Así que sal a la calle y vende.

420
00:28:13,581 --> 00:28:14,874
Jódete, Jimmy.

421
00:28:15,083 --> 00:28:17,085
Eso es. Usa eso.

422
00:28:22,465 --> 00:28:25,426
-Son 4000 dólares. Más propina.
-Aquí tiene. Gracias.

423
00:28:25,635 --> 00:28:27,804
-Un placer hacer negocios contigo.
-Igualmente.

424
00:28:44,570 --> 00:28:46,447
Spa & Manicura
MAYORISTA

425
00:29:37,874 --> 00:29:40,752
Aquí está todo listo. ¿Ya tienes un sitio?

426
00:29:42,211 --> 00:29:44,672
¿Piñatas? ¿Bromeas?

427
00:29:46,424 --> 00:29:49,510
No, no, eso podría...
Podría funcionar, sí.

428
00:29:49,677 --> 00:29:53,723
Independientemente de eso,
¿controlamos el sitio? ¿No hay fisgones?

429
00:29:55,224 --> 00:29:57,393
Muy bien. Ya está.

430
00:29:58,478 --> 00:29:59,896
Sí, ella está bien.

431
00:30:01,939 --> 00:30:04,984
Sí, cada semana cambio
la mitad del agua del tanque.

432
00:30:05,151 --> 00:30:06,819
Está bien.

433
00:30:06,986 --> 00:30:09,113
No, yo sé. No alimentarla demasiado.

434
00:30:09,989 --> 00:30:11,449
Bueno. Adiós.

435
00:30:13,618 --> 00:30:15,036
¿Qué está haciendo?

436
00:30:15,828 --> 00:30:17,497
Señora Nguyen.

437
00:30:17,663 --> 00:30:21,000
Pase cuando quiera, ¿sabe?

438
00:30:21,209 --> 00:30:22,627
¿Qué es todo esto?

439
00:30:24,295 --> 00:30:25,713
Un negocio aparte.

440
00:30:26,172 --> 00:30:27,590
¿No era abogado?

441
00:30:28,424 --> 00:30:30,259
Tuve un problema temporal.

442
00:30:30,676 --> 00:30:32,512
¿Volvió a perder el trabajo?

443
00:30:32,720 --> 00:30:34,972
¿Necesitaba algo, Sra. Nguyen?

444
00:30:35,348 --> 00:30:38,059
No quiero gente entrando
a comprar sus teléfonos.

445
00:30:38,226 --> 00:30:40,686
No los venderé desde la oficina,
no se preocupe.

446
00:30:40,853 --> 00:30:42,355
No puede guardarlos aquí.

447
00:30:42,522 --> 00:30:45,399
Pago alquiler.
Puedo hacer lo que quiera.

448
00:30:45,566 --> 00:30:46,943
Son un peligro de incendio.

449
00:30:47,151 --> 00:30:49,487
No estarán aquí mucho tiempo, ¿bueno?

450
00:31:00,373 --> 00:31:02,750
Ese... Se lo regalo.

451
00:31:02,917 --> 00:31:06,129
No, está prepagado, 350 minutos.

452
00:31:10,383 --> 00:31:13,511
Las argucias para hacerse rico rápido
nunca funcionan.

453
00:31:14,387 --> 00:31:15,930
Míreme y verá.

454
00:31:40,496 --> 00:31:43,249
La doctora me dice
que su fiebre ha empeorado.

455
00:31:46,711 --> 00:31:49,046
Dicen que esta infección puede matarlo.

456
00:31:56,637 --> 00:31:58,264
Aunque no lo mate...

457
00:31:59,515 --> 00:32:03,853
...mi doctora me dice una y otra vez
que quizá no se despierte nunca.

458
00:32:06,814 --> 00:32:08,232
Y aun así...

459
00:32:09,150 --> 00:32:10,568
...yo espero.

460
00:32:26,292 --> 00:32:28,419
Crecí muy pobre.

461
00:32:30,129 --> 00:32:31,672
Vivíamos en la montaña.

462
00:32:33,216 --> 00:32:37,094
En un sitio que mis hermanos
construyeron con lo que encontraban.

463
00:32:38,429 --> 00:32:41,182
Láminas de metal,
aglomerado de madera.

464
00:32:43,351 --> 00:32:46,103
Cuando llovía, olía a heno.

465
00:32:49,565 --> 00:32:51,067
Siempre teníamos hambre.

466
00:32:52,902 --> 00:32:54,862
Pero había un árbol de lúcuma.

467
00:32:55,905 --> 00:32:58,366
Escuálido. A duras penas vivo.

468
00:32:59,283 --> 00:33:02,662
Mi familia se había dado por vencida
con él hacía años.

469
00:33:03,621 --> 00:33:05,206
Nunca dio fruto.

470
00:33:07,333 --> 00:33:09,043
Cuando yo tenía siete años...

471
00:33:11,087 --> 00:33:13,005
...me obsesioné con él.

472
00:33:14,173 --> 00:33:15,633
Lo regaba...

473
00:33:16,342 --> 00:33:17,760
...lo cuidaba.

474
00:33:19,387 --> 00:33:20,930
Tardó mucho tiempo.

475
00:33:22,765 --> 00:33:26,143
Pero los brotes crecieron
hasta volverse fruta verde.

476
00:33:26,686 --> 00:33:28,229
Estaba tan orgulloso.

477
00:33:29,063 --> 00:33:30,439
No se lo dije a nadie.

478
00:33:30,606 --> 00:33:33,526
Arranqué una y la escondí
detrás de la choza.

479
00:33:33,693 --> 00:33:35,569
Me la comí toda.

480
00:33:35,736 --> 00:33:39,573
Nunca había probado nada tan dulce.

481
00:33:40,658 --> 00:33:44,120
Parecía caramelo.

482
00:33:46,455 --> 00:33:49,083
Al principio,
nosotros nos comíamos la fruta.

483
00:33:49,625 --> 00:33:52,211
Luego empecé a venderla en el pueblo.

484
00:33:55,631 --> 00:33:59,302
Un día, gran parte de la fruta
había desaparecido de mi árbol.

485
00:34:02,555 --> 00:34:06,100
Había pedazos en el suelo,
a medio comer.

486
00:34:08,561 --> 00:34:12,773
Pensé que podía ser un coatí.

487
00:34:14,608 --> 00:34:16,152
¿Alguna vez ha visto uno?

488
00:34:18,362 --> 00:34:21,991
Tienen el tamaño de un gato grande.

489
00:34:23,993 --> 00:34:25,536
Oportunistas.

490
00:34:27,496 --> 00:34:28,914
Construí una trampa...

491
00:34:30,791 --> 00:34:32,501
...con ramas y alambre.

492
00:34:33,252 --> 00:34:35,963
El animal no se tardó en activarla.

493
00:34:36,672 --> 00:34:39,342
Pero el coatí se sacudió
con tanta fuerza...

494
00:34:39,508 --> 00:34:41,302
...que se escapó de la trampa.

495
00:34:42,970 --> 00:34:45,890
También se partió una pata.

496
00:34:46,849 --> 00:34:48,392
Traté de atraparlo...

497
00:34:49,393 --> 00:34:50,811
...pero se escapó.

498
00:34:51,437 --> 00:34:52,980
Corrió debajo de la casa.

499
00:34:54,523 --> 00:34:58,027
Yo sabía que tarde o temprano saldría.

500
00:35:00,613 --> 00:35:02,031
Así que esperé.

501
00:35:03,366 --> 00:35:04,784
Durante horas.

502
00:35:05,493 --> 00:35:06,994
Hasta la noche.

503
00:35:09,955 --> 00:35:12,041
Cuando mis hermanos me llamaban...

504
00:35:15,252 --> 00:35:16,670
...yo no contestaba.

505
00:35:17,129 --> 00:35:18,631
No hacía ningún ruido.

506
00:35:21,467 --> 00:35:23,010
Estaba muy quieto.

507
00:35:26,889 --> 00:35:30,184
Por fin salió.

508
00:35:31,310 --> 00:35:32,937
Sabía que yo estaba ahí...

509
00:35:34,105 --> 00:35:35,564
...pero tenía hambre.

510
00:35:37,650 --> 00:35:39,068
Esta vez...

511
00:35:39,693 --> 00:35:41,112
...yo estaba listo.

512
00:35:42,446 --> 00:35:43,864
Lo atrapé.

513
00:35:46,200 --> 00:35:47,868
Luchó contra mí...

514
00:35:49,829 --> 00:35:52,998
...pero yo era más fuerte.

515
00:35:58,087 --> 00:36:00,548
Lo compasivo habría sido matarlo.

516
00:36:10,766 --> 00:36:12,184
Me quedé con él.

517
00:36:14,687 --> 00:36:16,522
Vivió un buen tiempo.

518
00:36:21,402 --> 00:36:26,157
Yo creo que se despertará, Hector.

519
00:36:58,441 --> 00:36:59,734
Esto es enorme.

520
00:36:59,900 --> 00:37:00,985
Qué locura.

521
00:37:01,152 --> 00:37:04,447
Qué hambre.
Espero que haya algo en la cocina.

522
00:37:04,864 --> 00:37:07,241
Idiota, debiste haber comido en el avión.

523
00:37:08,868 --> 00:37:10,870
¿Eso es un bar?

524
00:37:11,871 --> 00:37:13,247
Sí. ¿Qué habrá en el barril?

525
00:37:18,461 --> 00:37:20,880
Vinimos a trabajar.
¿Por qué necesitamos un bar?

526
00:37:21,464 --> 00:37:22,923
Porque vinimos a trabajar.

527
00:37:51,202 --> 00:37:55,122
Bueno, señores,
tenemos que hablar de algunas cosas.

528
00:38:03,756 --> 00:38:04,965
Usted también.

529
00:38:06,926 --> 00:38:07,927
Kai.

530
00:38:11,055 --> 00:38:12,640
Ven aquí, Kai.

531
00:38:13,516 --> 00:38:14,850
¡Suficiente!

532
00:38:15,059 --> 00:38:17,770
Con lo que te están pagando,
vas a escuchar.

533
00:38:31,534 --> 00:38:34,370
Tenemos cuatro cuartos
entre las dos casas.

534
00:38:34,745 --> 00:38:37,373
Ustedes decidirán cómo se reparten.

535
00:38:37,540 --> 00:38:42,086
Asumo que son amigos,
y no quiero saber si no lo son.

536
00:38:42,253 --> 00:38:44,922
Las cocinas funcionan,
así que pueden cocinar.

537
00:38:45,089 --> 00:38:48,509
El refrigerador, las alacenas
tienen todo lo esencial.

538
00:38:48,676 --> 00:38:53,764
Hay una lista de compras. Escriban
lo que necesiten y lo conseguiremos.

539
00:38:54,807 --> 00:38:56,642
En cada casa hay un teléfono.

540
00:38:56,809 --> 00:38:59,603
Va directamente a mí
o a uno de mis hombres.

541
00:39:00,521 --> 00:39:03,023
Llamen para cualquier cosa
que necesiten.

542
00:39:03,399 --> 00:39:05,067
¿Y cuándo llegan las chicas?

543
00:39:13,534 --> 00:39:15,286
Cualquier cosa razonable.

544
00:39:22,293 --> 00:39:23,752
¿Más preguntas?

545
00:39:29,341 --> 00:39:33,178
Bien, tienen un tiempo
para relajarse y acomodarse.

546
00:39:33,679 --> 00:39:36,140
El trabajo comienza
mañana por la noche.

547
00:39:39,101 --> 00:39:40,728
Michael.

548
00:39:41,061 --> 00:39:42,730
Todos son buenos chicos.

549
00:39:42,897 --> 00:39:46,734
Empieza el trabajo y se concentran.
Me aseguraré de eso.

550
00:39:48,068 --> 00:39:50,654
Es muy impresionante
lo que hicieron aquí.

551
00:39:51,363 --> 00:39:53,824
-Gracias, Michael.
-Oye.

552
00:39:55,576 --> 00:39:58,287
Si necesitas algo
para que esto vaya mejor, me lo dices.

553
00:39:58,454 --> 00:39:59,872
Lo haré, desde luego.

554
00:40:44,667 --> 00:40:46,126
-Hola, Mike.
-Hola.

555
00:41:04,478 --> 00:41:05,646
Vigilen a este.

556
00:41:34,008 --> 00:41:35,467
Mira.

557
00:41:35,801 --> 00:41:37,011
Vengo en paz.

558
00:41:37,428 --> 00:41:39,680
Solo... Solo vengo a hacer un trato.

559
00:41:40,931 --> 00:41:42,516
¿Qué clase de trato?

560
00:41:42,683 --> 00:41:46,353
Miren, amigos... Empezamos mal.

561
00:41:46,520 --> 00:41:49,148
Seguramente me vieron
vendiendo mis cosas y pensaron...

562
00:41:49,314 --> 00:41:53,235
...que era algún pueblerino
que buscaba ganarse un dinero rápido...

563
00:41:53,402 --> 00:41:58,157
...y se buscaba un ataque. Pero, chicos,
estoy pensando a largo plazo.

564
00:41:58,699 --> 00:42:03,912
Esta comunidad necesita teléfonos
seguros, económicos, no rastreables...

565
00:42:04,079 --> 00:42:06,290
...y estoy listo para proporcionárselos.

566
00:42:08,459 --> 00:42:10,794
Está bien. Está bien, seré franco.

567
00:42:11,462 --> 00:42:16,175
Necesito poder vender mis teléfonos
sin preocuparme porque me van a robar.

568
00:42:17,217 --> 00:42:21,638
Les propongo que si me dejan vender
mis teléfonos sin líos, les doy una parte.

569
00:42:21,805 --> 00:42:26,101
Digamos, cien dólares
por cada noche que salga.

570
00:42:26,268 --> 00:42:29,313
Y literalmente,
es un dinero por no hacer nada.

571
00:42:34,234 --> 00:42:36,737
¿Por qué no tomarlo todo?

572
00:42:37,571 --> 00:42:42,117
Porque estoy hablando
de ganancias constantes y seguras.

573
00:42:42,785 --> 00:42:46,455
Sí, me pueden volver a robar,
llevarse todo lo que tengo.

574
00:42:46,622 --> 00:42:50,709
Pero entonces dejo de vender,
y pierden un valioso flujo de ingresos.

575
00:42:56,882 --> 00:42:58,842
Dame todo lo que tienes. Ahora.

576
00:42:59,051 --> 00:43:02,012
Intento ganar dinero
para todos. Ayúdenme.

577
00:43:02,179 --> 00:43:05,349
-Entrégalo.
-Si pudieran abrir la mente un poco.

578
00:43:06,058 --> 00:43:07,476
Hablas demasiado.

579
00:43:08,060 --> 00:43:11,021
Muy bien, muy bien.
Tenemos a un hombre de acción.

580
00:43:42,219 --> 00:43:44,388
Debieron haber aceptado el trato.

581
00:43:44,555 --> 00:43:47,474
Eres la persona más estúpida
que he conocido.

582
00:44:40,402 --> 00:44:42,404
No sabían que tenía amigos, ¿verdad?

583
00:44:44,323 --> 00:44:46,909
¿Cómo lo quieren? ¿Rápido o despacio?

584
00:44:47,075 --> 00:44:49,453
De cualquier manera dolerá un carajo.

585
00:44:51,079 --> 00:44:54,416
¿Qué dijiste? ¿Despacio?

586
00:44:55,334 --> 00:44:56,585
Déjame...

587
00:44:59,087 --> 00:45:01,048
Lo sentimos, ¿sí? Lo sentimos.

588
00:45:03,133 --> 00:45:04,927
Sí, lo sienten. Mucho.

589
00:45:05,093 --> 00:45:07,763
Te dejaremos en paz.
No nos volveremos a meter contigo.

590
00:45:07,971 --> 00:45:09,723
Ahora es fácil decirlo. ¿Y mañana?

591
00:45:09,890 --> 00:45:12,726
Te lo juro.
Te lo juro por lo que quieras.

592
00:45:15,145 --> 00:45:18,065
-¿Que te parta un rayo?
-Sí. Sí, hombre.

593
00:45:20,567 --> 00:45:21,610
¿Lo dices en serio?

594
00:45:21,777 --> 00:45:23,528
Sí. Sí.

595
00:45:24,154 --> 00:45:27,157
Después de esto,
jamás tendrás que volver a vernos.

596
00:45:27,783 --> 00:45:30,285
¿Y regarán la voz
de que a mí no me tocan?

597
00:45:30,452 --> 00:45:32,746
Sí, sí, sí. Se lo diremos a todo el mundo.

598
00:45:32,913 --> 00:45:36,458
Diremos que no...
Que no se metan con el de los celulares.

599
00:45:38,710 --> 00:45:40,087
Está bien. Terminamos.

600
00:45:41,255 --> 00:45:42,297
Terminamos.

601
00:45:45,300 --> 00:45:46,927
Creo que ya entendieron.

602
00:45:48,929 --> 00:45:50,597
En serio, ya terminamos.

603
00:45:50,889 --> 00:45:53,558
Bueno, ya está bien. ¿Sí?
Ya es suficiente.

604
00:45:54,601 --> 00:45:57,562
Les agradezco el entusiasmo...

605
00:45:57,729 --> 00:45:59,982
-...pero entendieron el mensaje.
-Así es.

606
00:46:00,065 --> 00:46:02,776
Escuchen lo que dice.
Entendí el mensaje.

607
00:46:02,943 --> 00:46:05,654
Bueno, si es tan importante para ti...

608
00:46:05,862 --> 00:46:08,490
-...adelante.
-No, no, no. Por favor.

609
00:46:09,825 --> 00:46:11,952
No, no, por favor, por favor.

610
00:46:12,327 --> 00:46:14,746
No, no, no. Por favor. ¡No, por favor!

611
00:46:36,143 --> 00:46:37,811
Tienen una sola advertencia.

612
00:46:38,478 --> 00:46:40,689
Y fue esa.

613
00:46:50,266 --> 00:46:52,184
Subtítulos: Juanita Cardona
Ripeo, corrección y ajustes: RoArGo

