1
00:00:15,557 --> 00:00:17,225
Aqui está.

2
00:00:21,438 --> 00:00:24,441
Tem certeza? O bolão vai até 200.

3
00:00:24,607 --> 00:00:26,985
Eu fiz minhas escolhas.

4
00:00:27,402 --> 00:00:30,613
Confiança,
uma característica admirável.

5
00:00:31,364 --> 00:00:33,074
- Clara.
- Ei, Jimmy.

6
00:00:33,241 --> 00:00:36,828
- O que tem para mim?
- Parei no documentário, curta-metragem.

7
00:00:36,995 --> 00:00:39,622
É, siga seu instinto.

8
00:00:44,961 --> 00:00:47,130
Retorno a Howards End está com
tudo, hein?

9
00:00:47,297 --> 00:00:49,090
Eu amo a Emma Thompson.

10
00:00:49,257 --> 00:00:51,843
- Quem não ama?
- Ela é tão pragmática.

11
00:00:52,052 --> 00:00:53,803
Bom, vamos cruzar os dedos.

12
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
- Ei.
- Ei, como estamos indo?

13
00:01:00,185 --> 00:01:02,896
Isso é tudo do segundo.

14
00:01:03,063 --> 00:01:05,106
Consegui que até Chloe apostasse.

15
00:01:05,273 --> 00:01:09,360
Muitos tentaram argumentar
com Kim Wexler e fracassaram.

16
00:01:09,527 --> 00:01:11,863
Estou indo para o quarto.
Tem algo?

17
00:01:12,030 --> 00:01:13,239
Tenho.

18
00:01:14,908 --> 00:01:17,952
- E eu vou para o terceiro.
- Já terminei.

19
00:01:18,286 --> 00:01:20,705
Assim, você queima o nosso filme.

20
00:01:21,748 --> 00:01:24,250
Se não parasse tanto
para bater papo...

21
00:01:24,334 --> 00:01:26,961
Isso se chama cordialidade.
É ótimo para o moral.

22
00:01:27,045 --> 00:01:29,547
É ótimo para perder tempo.

23
00:01:29,714 --> 00:01:31,508
- Isso também.
- Então...

24
00:01:31,674 --> 00:01:34,177
O processo do Cordero
chega hoje à tarde...

25
00:01:34,511 --> 00:01:36,513
então talvez você queira acelerar.

26
00:01:38,848 --> 00:01:39,849
Parem.

27
00:01:40,433 --> 00:01:41,976
Ele conseguiu.

28
00:01:42,143 --> 00:01:43,311
- O quê?
- Isaacson.

29
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
O caso.

30
00:01:46,272 --> 00:01:48,399
Isaacson vs Vakarian
Holdings, Inc.

31
00:01:48,566 --> 00:01:51,986
Nós estamos montando
pastas há meses.

32
00:01:52,153 --> 00:01:55,698
Eu estou focado no bolão do
Oscar, caso não tenha notado.

33
00:01:55,824 --> 00:01:57,408
Desculpe, vou me esforçar.

34
00:01:58,284 --> 00:02:01,412
Bom, esse cara, Isaacson,
morre de ataque cardíaco.

35
00:02:01,579 --> 00:02:05,083
E a família dele, nossos clientes,
verifica suas finanças...

36
00:02:05,250 --> 00:02:07,502
para rastrear seus bens
e, pasme...

37
00:02:07,669 --> 00:02:11,506
eles encontram ações antigas que
ele investiu em uma empresa...

38
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
vinte anos atrás.

39
00:02:13,967 --> 00:02:15,760
A família procura o diretor...

40
00:02:15,885 --> 00:02:18,680
para receber, mas ele diz...

41
00:02:18,972 --> 00:02:20,932
que essa empresa foi dissolvida.

42
00:02:21,224 --> 00:02:24,144
As ações do Isaacson não valem
nada, certo?

43
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
Mas Chuck investiga.

44
00:02:25,937 --> 00:02:29,357
E eles criaram outra empresa
praticamente idêntica...

45
00:02:29,524 --> 00:02:32,819
à empresa em que Isaacson investiu.
Mesmos escritórios...

46
00:02:32,902 --> 00:02:34,863
mesma estrutura, tudo.

47
00:02:35,029 --> 00:02:39,492
Então, Chuck acha uma isenção 4 no
caso Leannais contra Cincinnati.

48
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Escute, eu agradeço o esforço...

49
00:02:42,078 --> 00:02:45,623
- mas pode resumir para mim?
- Cale a boca. Eu estou resumindo.

50
00:02:46,082 --> 00:02:49,043
Chuck venceu um caso que Howard
considerava impossível...

51
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
usando só o poder da lei obscura.

52
00:02:53,298 --> 00:02:55,592
E isso é bom?

53
00:02:55,800 --> 00:02:57,510
Sim, muito.

54
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
- Parabéns, Sr. McGill.
- Jimmy.

55
00:03:01,181 --> 00:03:03,057
- Chuck. Grande dia, hein?
- É.

56
00:03:03,224 --> 00:03:05,185
- Obrigado...
- Kim Wexler.

57
00:03:05,351 --> 00:03:09,731
- Claro. Uma de nossas estudantes?
- É, terceiro ano graças ao HHM.

58
00:03:09,898 --> 00:03:11,149
Como está indo?

59
00:03:11,316 --> 00:03:13,359
Muito bem, obrigada.

60
00:03:13,526 --> 00:03:15,320
E parabéns de novo
pelo caso Isaacson.

61
00:03:15,528 --> 00:03:18,031
- Bom...
- Tenho certeza que considerou isso.

62
00:03:18,114 --> 00:03:21,284
A Vakarian Holdings Inc.
Teria sido responsabilizada...

63
00:03:21,367 --> 00:03:23,995
pela exceção da continuidade
da empresa também, certo?

64
00:03:24,204 --> 00:03:26,122
Exatamente. Nós analisamos isso.

65
00:03:26,289 --> 00:03:29,500
- Qual era o processo mesmo?
- Garcia vs Coe Manufatura.

66
00:03:30,418 --> 00:03:34,672
Parece que foi Isaacson contra Chuck
entregando a cabeça dele de bandeja.

67
00:03:34,797 --> 00:03:37,842
Bom, mas Isaacson é nosso cliente.

68
00:03:38,009 --> 00:03:41,262
Sério?
Então, a cabeça do outro cara.

69
00:03:41,471 --> 00:03:43,932
Servida de bandeja. Isso.
Obrigado, Jimmy.

70
00:03:45,225 --> 00:03:48,811
- Viva o herói conquistador.
- Obrigado, Howard.

71
00:03:49,145 --> 00:03:53,733
Odeio interromper, mas há um tal de Sr.
Bushmills na minha sala.

72
00:03:53,900 --> 00:03:55,443
Kim. Jimmy.

73
00:04:02,450 --> 00:04:04,619
Logo será você.

74
00:04:05,203 --> 00:04:06,704
É.

75
00:04:07,580 --> 00:04:09,040
Certo.

76
00:04:09,207 --> 00:04:10,458
Até mais, Jimmy.

77
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
Até.

78
00:04:21,761 --> 00:04:23,888
Ben, o que tem para mim?

79
00:04:24,055 --> 00:04:25,807
Aí está o seu vencedor.

80
00:04:27,684 --> 00:04:31,938
Acha que Pacino vai atingir a glória
no Oscar com seu "hooah", hein?

81
00:04:35,149 --> 00:04:36,818
Última chance para o bolão.

82
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">BIBLIOTECA</font>

83
00:05:29,793 --> 00:05:33,793
<font face="Aparajita">4ª Temporada | Episódio 04</font>
<font color="#ff8000"><i><font face="Aparajita">"Piñata"</font></i></font>

84
00:05:39,756 --> 00:05:43,676
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffff9b">UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX</font>

85
00:05:45,845 --> 00:05:46,971
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">BANCO MESA VERDE.</font>

86
00:05:47,055 --> 00:05:51,142
Em relação ao comitê de zoneamento,
mantemos que a estátua do banco...

87
00:05:51,309 --> 00:05:54,020
{\an4}<font face="Arial Narrow">deve ser isenta de
restrições de indicação...</font>

88
00:05:54,187 --> 00:05:57,940
{\an4}<font face="Arial Narrow">tamanho e localização...</font>

89
00:05:58,107 --> 00:06:02,320
{\an4}<font face="Arial Narrow">porque é uma obra de arte.</font>

90
00:06:11,245 --> 00:06:13,581
{\an4}<font face="Arial Narrow">Especificamente, sua função...</font>

91
00:06:13,748 --> 00:06:17,752
{\an4}<font face="Arial Narrow">vai além dos interesses
econômicos da empresa...</font>

92
00:06:17,919 --> 00:06:22,757
{\an4}<font face="Arial Narrow">que a distingue de discurso
comercial com precedente legal.</font>

93
00:06:24,175 --> 00:06:28,012
{\an4}<font face="Arial Narrow">Viola, pode dar uma olhada na
jurisprudência relevante para mim?</font>

94
00:06:42,819 --> 00:06:44,278
{\an4}<font face="Arial Narrow">Eu...</font>

95
00:06:45,446 --> 00:06:48,658
{\an4}<font face="Arial Narrow">Acho que deve ser...</font>

96
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
{\an4}<font face="Arial Narrow">EUA vs United Foods.</font>

97
00:06:54,122 --> 00:06:55,248
{\an4}<font face="Arial Narrow">É.</font>

98
00:07:30,825 --> 00:07:33,703
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">KIM WEXLER - LEI BANCÁRIA & JAMES MCGILL.
LEI DE IMIGRAÇÃO.</font>

99
00:07:53,014 --> 00:07:54,640
{\an4}<font face="Arial Narrow">Bom dia.</font>

100
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
{\an4}<font face="Arial Narrow">Jimmy. Bom dia.</font>

101
00:07:59,061 --> 00:08:00,354
{\an4}<font face="Arial Narrow">Bom dia.</font>

102
00:08:00,521 --> 00:08:02,648
{\an4}<font face="Arial Narrow">Eu estava fazendo suco de laranja.</font>

103
00:08:02,815 --> 00:08:04,525
{\an4}<font face="Arial Narrow">Estou vendo.</font>

104
00:08:12,116 --> 00:08:13,951
{\an4}<font face="Arial Narrow">Não ouvi você indo para a cama.</font>

105
00:08:15,077 --> 00:08:17,830
{\an4}<font face="Arial Narrow">Eu estava justificando
uma estátua gigante...</font>

106
00:08:17,914 --> 00:08:20,666
{\an4}<font face="Arial Narrow">- para a comissão de zoneamento.
- Que tamanho?</font>

107
00:08:21,083 --> 00:08:24,712
{\an4}<font face="Arial Narrow">Tamanho de como quando se quer
compensar outras limitações.</font>

108
00:08:27,381 --> 00:08:28,966
{\an4}<font face="Arial Narrow">Já acertou seus horários?</font>

109
00:08:29,133 --> 00:08:31,219
{\an4}<font face="Arial Narrow">Sim. Dias úteis, das 9h às 16h.</font>

110
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
{\an4}<font face="Arial Narrow">- Horário da correria.
- Ah, é?</font>

111
00:08:34,847 --> 00:08:37,350
{\an4}<font face="Arial Narrow">É morto, Kim.
Mais morto que a disco.</font>

112
00:08:37,517 --> 00:08:38,684
Sinto muito.

113
00:08:40,102 --> 00:08:43,606
Assim você poderá marcar uma
consulta com o psicólogo?

114
00:08:48,319 --> 00:08:50,696
Eu decidi não ir.

115
00:08:59,080 --> 00:09:00,540
Está bem.

116
00:09:04,585 --> 00:09:07,421
Pensei que já havia decidido ir.

117
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
Eu sei. Eu decidi...

118
00:09:09,590 --> 00:09:11,217
mas depois...

119
00:09:12,677 --> 00:09:16,472
o tempo passou, eu me acalmei...

120
00:09:16,639 --> 00:09:19,725
e vi que não é para mim.

121
00:09:20,184 --> 00:09:21,227
Por que não?

122
00:09:23,104 --> 00:09:24,939
Só não é para mim.

123
00:09:25,690 --> 00:09:30,027
Contemplar o próprio umbigo não
vai me levar aonde eu quero chegar.

124
00:09:30,194 --> 00:09:33,239
- Mas como você sabe...
- Se não tentei?

125
00:09:33,573 --> 00:09:35,157
Só não parece certo.

126
00:09:35,324 --> 00:09:37,285
Eu preciso seguir adiante.

127
00:09:37,451 --> 00:09:38,869
Agora tenho emprego.

128
00:09:39,036 --> 00:09:42,081
Eu meio que estou em um caminho...

129
00:09:42,248 --> 00:09:45,084
e só quero tentar isso.

130
00:09:45,251 --> 00:09:46,377
Tudo bem?

131
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Claro.

132
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
Sim. Claro, Jimmy.

133
00:09:53,759 --> 00:09:56,846
É, eu sei que você
queria que eu fosse.

134
00:09:57,013 --> 00:09:59,432
Faça o que achar melhor para você.

135
00:10:04,937 --> 00:10:07,398
Eu preciso abrir a loja.

136
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
Sushi hoje à noite?

137
00:10:11,736 --> 00:10:13,821
Sim, ótima ideia.

138
00:10:32,923 --> 00:10:36,344
- Sexta-feira deve ser bom.
- É, sexta-feira funciona.

139
00:10:36,510 --> 00:10:38,012
Kim.

140
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
- Olá, Rich.
- Que prazer em vê-la.

141
00:10:40,598 --> 00:10:42,933
Igualmente.
Obrigada por me receber.

142
00:10:43,100 --> 00:10:45,353
Está brincando?
Eu quero agradecê-la...

143
00:10:45,519 --> 00:10:48,564
desde que você mandou Billy
Gatwood para nós. Vamos?

144
00:10:49,273 --> 00:10:52,193
- Quanto tempo ficará com isso?
- Mais três semanas.

145
00:10:52,318 --> 00:10:55,112
Posso assinar?
As pessoas ainda fazem isso?

146
00:10:56,030 --> 00:10:58,199
Por favor, sente-se.

147
00:10:58,824 --> 00:11:03,079
Não vou mentir.
Foi uma pena perder Billy Gatwood.

148
00:11:03,245 --> 00:11:06,332
Se serve de consolo,
acho que ele sente a sua falta.

149
00:11:06,499 --> 00:11:08,793
Contanto que ele esteja
bem, eu fico feliz.

150
00:11:08,918 --> 00:11:12,380
Você facilitou para nós.
Só continuamos o que você começou.

151
00:11:13,214 --> 00:11:15,883
Como está o James?

152
00:11:16,300 --> 00:11:19,095
Não consegui falar
com ele no funeral.

153
00:11:19,679 --> 00:11:21,806
Vivendo um dia por vez.

154
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
O luto tem seu próprio ritmo...

155
00:11:25,559 --> 00:11:27,311
e é diferente para cada um.

156
00:11:27,478 --> 00:11:30,147
Então, mande lembranças a ele.

157
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
Obrigada.

158
00:11:31,524 --> 00:11:33,401
Então, como posso ajudá-la?

159
00:11:34,694 --> 00:11:37,154
Eu tenho uma pergunta.

160
00:11:37,321 --> 00:11:39,782
Como está sua divisão bancária?

161
00:11:40,574 --> 00:11:44,370
Nós temos alguns casos,
mas não diria que temos uma divisão.

162
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
Gostaria de ter uma?

163
00:12:01,387 --> 00:12:05,391
Bom, é bem distante do
resto da sua operação.

164
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
Deve continuar
completamente separado.

165
00:12:09,061 --> 00:12:11,313
Dois quartos por casa.

166
00:12:11,689 --> 00:12:13,607
Werner ficará com um.

167
00:12:13,774 --> 00:12:16,193
O resto do pessoal pode dividir.

168
00:12:16,694 --> 00:12:19,780
- Eletricidade e encanamento instalados?
- Sim.

169
00:12:19,989 --> 00:12:22,408
É um bom começo.

170
00:12:23,200 --> 00:12:25,453
O que tem em mente?

171
00:12:29,915 --> 00:12:31,876
Duas esteiras ergométricas ali...

172
00:12:32,042 --> 00:12:34,211
halteres, banco supino...

173
00:12:34,378 --> 00:12:39,133
um bar com cerveja na torneira.
Eles são alemães, então...

174
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
Espaço de áudio e vídeo aqui.

175
00:12:41,427 --> 00:12:45,222
DVD player,
projetor e um telão seriam legais.

176
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
Algumas poltronas ou sofás...

177
00:12:47,808 --> 00:12:49,935
mesa de sinuca. Sei lá, pebolim?

178
00:12:50,102 --> 00:12:53,731
Poderíamos pôr até uma cesta.
Alemães jogam basquete, não é?

179
00:12:53,898 --> 00:12:55,816
Creio que sim.

180
00:12:56,358 --> 00:12:59,278
Werner disse que
levará seis meses...

181
00:12:59,445 --> 00:13:03,240
ou seja, no mínimo oito,
provavelmente dez, em isolamento total.

182
00:13:03,407 --> 00:13:07,328
Eles vão trabalhar
pesado dez horas por dia.

183
00:13:07,495 --> 00:13:11,457
Ou noite. Depois, virão para cá.
Não podemos só mantê-los vivos.

184
00:13:11,624 --> 00:13:14,585
Precisamos evitar que
queiram subir pelas paredes.

185
00:13:19,882 --> 00:13:21,801
Faça uma lista.

186
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Segurança.

187
00:13:27,348 --> 00:13:31,560
Gostaria de câmeras em todo o
perímetro, mas de forma discreta.

188
00:13:31,727 --> 00:13:35,523
Saberão que estamos observando,
mas não precisamos jogar na cara.

189
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Do lado de fora também, claro...

190
00:13:37,650 --> 00:13:41,862
caso alguém tente achar
uma entrada ou uma saída.

191
00:13:45,533 --> 00:13:47,868
Porei um sistema de
clausura no portão.

192
00:13:48,452 --> 00:13:50,913
Nós controlaremos de fora.

193
00:13:51,080 --> 00:13:54,875
Vamos precisar de um trailer
para monitorar as câmeras.

194
00:13:55,042 --> 00:13:56,919
Próximo...

195
00:13:57,086 --> 00:13:59,380
com dois caras
monitorando 24 horas...

196
00:13:59,505 --> 00:14:01,423
trabalhando em turnos.

197
00:14:01,590 --> 00:14:04,885
Digamos, cinco caras, no mínimo.

198
00:14:05,219 --> 00:14:07,847
Será bom ter dois que
falem alemão também.

199
00:14:08,013 --> 00:14:09,682
Eu posso providenciar.

200
00:14:09,849 --> 00:14:13,143
- Terei que investigá-los. Sem ofensa.
- Claro.

201
00:14:18,232 --> 00:14:21,151
- O que foi?
- Infecção. Grave.

202
00:14:23,946 --> 00:14:25,573
Eu preciso ir.

203
00:14:25,739 --> 00:14:27,408
Diga ao Tyrus o que precisa.

204
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Será feito.

205
00:14:33,998 --> 00:14:35,958
Tem uma caneta?

206
00:14:36,375 --> 00:14:39,211
- Eu vou lembrar.
- É?

207
00:14:39,503 --> 00:14:42,423
Esteiras ergométricas.
Procure no atacado.

208
00:14:42,590 --> 00:14:46,218
Segunda linha não vai
durar na mão desses caras.

209
00:14:49,513 --> 00:14:52,933
Eu gostaria de ver quanto...

210
00:14:53,100 --> 00:14:55,686
um de sete metros sairia.

211
00:14:55,853 --> 00:14:58,898
- Nós não fazemos desse tamanho.
- Quem faz?

212
00:14:59,064 --> 00:15:01,734
Eu não conheço ninguém por aqui.

213
00:15:01,901 --> 00:15:06,113
Quem faz aqueles grandes
letreiros de cassinos?

214
00:15:06,280 --> 00:15:09,450
Quer saber, esqueça.
Muito obrigado.

215
00:15:13,287 --> 00:15:14,580
Jimmy McGill.

216
00:15:14,747 --> 00:15:17,082
Sim,
estou procurando Jimmy McGill.

217
00:15:17,249 --> 00:15:18,918
Sim, você o encontrou.

218
00:15:19,084 --> 00:15:20,920
O advogado?

219
00:15:21,086 --> 00:15:23,172
Sim, como posso ajudá-lo?

220
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
Meu nome é Brett Dunst.
Você fez o testamento da minha tia.

221
00:15:27,009 --> 00:15:30,846
Pelo menos, é o que diz aqui.
Ela morreu.

222
00:15:31,013 --> 00:15:33,849
- Lamento ouvir isso.
- Obrigado. Sou o executor...

223
00:15:33,933 --> 00:15:37,478
e distribuí todas as coisas
dela, mas há alguns detalhes...

224
00:15:37,645 --> 00:15:40,940
que são complicados.
Será que você poderia me ajudar?

225
00:15:41,106 --> 00:15:42,483
Quem era a sua tia?

226
00:15:42,650 --> 00:15:45,110
Geraldine Strauss.

227
00:15:45,611 --> 00:15:49,198
A Sra. Strauss faleceu? Como?

228
00:15:49,365 --> 00:15:54,787
Dormindo, há duas semanas.
Parada cardíaca.

229
00:15:57,665 --> 00:15:59,249
Alô?

230
00:16:01,043 --> 00:16:04,964
Clarence recebeu o
Pastorzinho Alpino?

231
00:16:05,130 --> 00:16:06,882
Como?

232
00:16:08,092 --> 00:16:09,677
A Hummel?

233
00:16:09,843 --> 00:16:13,263
A pequena estatueta? Sim, recebeu.

234
00:16:13,514 --> 00:16:16,475
Então, ele terminou a faculdade?

235
00:16:16,642 --> 00:16:19,645
Sim, neste último semestre.

236
00:16:19,812 --> 00:16:21,730
Ótimo. Isso é bom.

237
00:16:21,897 --> 00:16:22,940
Como você sabia?

238
00:16:23,107 --> 00:16:26,151
Porque fez o testamento. Certo.

239
00:16:27,653 --> 00:16:29,780
Há um memorial?

240
00:16:29,947 --> 00:16:32,366
Desculpe, foi a semana passada.

241
00:16:32,866 --> 00:16:36,620
Enfim, eu ando muito ocupado,
e Angie está fazendo o que pode...

242
00:16:36,704 --> 00:16:38,872
mas preciso voltar para Salt Lake.

243
00:16:39,039 --> 00:16:43,877
Você cobra por hora ou seria
um valor fixo pelo trabalho?

244
00:16:47,339 --> 00:16:49,008
Sr. McGill?

245
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Sinto muito. Eu...

246
00:16:53,095 --> 00:16:56,849
Eu não exerço mais a profissão.

247
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
Droga.

248
00:16:59,852 --> 00:17:02,104
Mas posso indicar alguém.

249
00:17:04,148 --> 00:17:08,902
Hamlin Hamlin McGill tem um
ótimo departamento para isso...

250
00:17:09,069 --> 00:17:13,240
e eles podem ajudá-lo.
Peça para falar com Francis Scheff.

251
00:17:13,407 --> 00:17:15,284
Ele indicará o caminho.

252
00:17:15,451 --> 00:17:17,661
Hamlin Hamlin McGill.

253
00:17:17,828 --> 00:17:21,040
McGill? Espere, não é você?

254
00:17:21,331 --> 00:17:24,501
É só uma coincidência.

255
00:17:24,668 --> 00:17:27,004
Está bem. Obrigado, Sr. McGill.

256
00:17:27,171 --> 00:17:28,630
Disponha.

257
00:17:31,258 --> 00:17:33,135
Droga.

258
00:17:48,150 --> 00:17:51,695
Meu marido e eu poupamos e
guardamos por tantos anos.

259
00:17:51,862 --> 00:17:54,114
Fizemos de tudo para
ter economias...

260
00:17:54,281 --> 00:17:56,909
e não sermos um fardo
para a nossa família.

261
00:17:57,076 --> 00:18:00,788
Depois que Ronald faleceu,
eu me mudei para uma casa de repouso.

262
00:18:00,954 --> 00:18:02,539
Um lugar agradável.

263
00:18:02,706 --> 00:18:05,417
Eles me disseram que
cuidariam de tudo.

264
00:18:05,584 --> 00:18:08,879
Daí, um dia,
disseram que meu dinheiro acabou.

265
00:18:09,088 --> 00:18:11,256
Como isso é possível?

266
00:18:11,423 --> 00:18:13,467
Onde foi parar tudo?

267
00:18:13,634 --> 00:18:17,179
Se você ou um ente querido
reside no Sandpiper Crossing...

268
00:18:17,346 --> 00:18:19,681
ou outra comunidade
para aposentados...

269
00:18:19,807 --> 00:18:23,936
talvez você possa receber
compensação por...

270
00:18:26,313 --> 00:18:28,398
- Ei, você.
- Ei.

271
00:18:28,565 --> 00:18:30,192
Adivinhe onde eu estou?

272
00:18:30,359 --> 00:18:31,610
Em algum lugar legal?

273
00:18:31,777 --> 00:18:33,987
Muito legal.

274
00:18:34,154 --> 00:18:36,031
Você poderia estar aqui também.

275
00:18:57,845 --> 00:19:01,181
- Ei, você.
- Ei, Giselle.

276
00:19:02,015 --> 00:19:06,228
Eu estava pensando que
poderíamos ser Kim e Jimmy hoje.

277
00:19:06,436 --> 00:19:07,646
Está bem.

278
00:19:07,813 --> 00:19:09,314
Eles não são tão ruins.

279
00:19:10,149 --> 00:19:12,651
Rumores e fofocas.
Como está o trabalho?

280
00:19:13,902 --> 00:19:15,445
É um emprego.

281
00:19:15,612 --> 00:19:18,323
E você? O trabalho está bom?

282
00:19:18,490 --> 00:19:21,160
Sim. Na verdade, tenho novidades.

283
00:19:21,326 --> 00:19:24,288
Novidades ótimas,

284
00:19:24,454 --> 00:19:28,125
que podem mudar as coisas
para Wexler-McGill...

285
00:19:28,292 --> 00:19:32,004
mas eu falei com
Rich Schweikart hoje.

286
00:19:32,171 --> 00:19:33,589
- Sério?
- É.

287
00:19:33,755 --> 00:19:36,842
Eles pegaram o Gatwood.
Eu queria ver como ele está.

288
00:19:37,009 --> 00:19:39,761
Enfim, nós conversamos...

289
00:19:39,928 --> 00:19:42,472
e ele me ofereceu um emprego.

290
00:19:42,764 --> 00:19:43,974
De novo?

291
00:19:44,141 --> 00:19:46,935
Ele não aceita não como resposta?

292
00:19:47,227 --> 00:19:49,855
Querem que eu comande
a divisão bancária.

293
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
Monte, na verdade.

294
00:19:52,608 --> 00:19:54,818
Não diga que está considerando.

295
00:19:55,485 --> 00:19:58,113
Eu entraria como sócia.

296
00:19:58,405 --> 00:20:02,242
Mas eu achei que as coisas
estavam bem com o Mesa Verde...

297
00:20:02,409 --> 00:20:04,369
Estão. Estavam.

298
00:20:04,661 --> 00:20:08,290
Minha carga de trabalho ficou
mais complicada ultimamente.

299
00:20:08,498 --> 00:20:12,794
Tenho feito trabalho voluntário.
Excesso da defensoria pública.

300
00:20:12,961 --> 00:20:17,049
Excesso da defensoria?
Quando você... Por quê?

301
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
Eu gosto.

302
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
Sou boa nisso.

303
00:20:25,724 --> 00:20:29,937
E estou ajudando pessoas, Jimmy.

304
00:20:30,103 --> 00:20:34,650
Sei que parece brega,
mas é a verdade.

305
00:20:35,150 --> 00:20:38,570
Não, faz muito sentido.

306
00:20:42,199 --> 00:20:46,453
Eu também tenho pensado
em lei criminal...

307
00:20:46,620 --> 00:20:49,748
para quando recuperar
minha licença.

308
00:20:50,499 --> 00:20:51,750
Sério?

309
00:20:51,917 --> 00:20:54,127
É. Como você disse...

310
00:20:54,294 --> 00:20:57,005
está ajudando pessoas.

311
00:20:58,465 --> 00:21:02,636
Eu imagino um escritório em
uma dessas casas reformadas...

312
00:21:02,803 --> 00:21:06,932
no centro, perto do tribunal,
para auxiliar quem precisa de ajuda.

313
00:21:08,433 --> 00:21:11,353
Nossa, a ideia parece boa.

314
00:21:11,520 --> 00:21:14,690
Wexler-McGill, lei criminal.

315
00:21:16,191 --> 00:21:18,735
Parece ótimo.

316
00:21:20,237 --> 00:21:22,155
O problema é que...

317
00:21:22,614 --> 00:21:25,158
se eu for para
Schweikart & Cokely...

318
00:21:25,325 --> 00:21:28,620
terei gente para ajudar
a cobrir o Mesa Verde.

319
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
Continuará pagando as contas...

320
00:21:31,581 --> 00:21:35,085
e me deixará livre para fazer
o trabalho que eu gosto.

321
00:21:38,755 --> 00:21:42,009
E você poderá ter o
melhor dos dois mundos.

322
00:21:43,343 --> 00:21:45,178
Por assim dizer. É.

323
00:21:51,852 --> 00:21:53,353
Eu já volto.

324
00:21:53,562 --> 00:21:55,689
- Não, Jimmy.
- O quê? Não, eu só...

325
00:21:55,856 --> 00:21:57,774
preciso ir ao banheiro.

326
00:22:32,934 --> 00:22:34,019
Vá em frente.

327
00:22:35,312 --> 00:22:38,690
É uma ótima oportunidade,
e você deve agarrá-la.

328
00:22:40,484 --> 00:22:41,985
- Está falando sério?
- Sim.

329
00:22:43,028 --> 00:22:45,655
Kim,
faça o que é melhor para você.

330
00:22:46,073 --> 00:22:47,783
Tem certeza?

331
00:22:48,700 --> 00:22:50,077
Sim.

332
00:22:50,243 --> 00:22:53,455
Não posso pedir para
você ficar me esperando.

333
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
E quem sabe?

334
00:22:55,374 --> 00:22:58,377
Em dez meses,
muitas coisas podem acontecer.

335
00:22:58,585 --> 00:23:01,421
É. Quem sabe?

336
00:23:01,671 --> 00:23:06,259
Então, um brinde a Schweikart &
Cokely, e Wexler.

337
00:23:50,846 --> 00:23:52,347
Oi.

338
00:23:52,556 --> 00:23:54,057
Oi.

339
00:23:57,102 --> 00:23:59,813
Só tenho alguns minutos.
Vou buscar a Kaylee.

340
00:24:01,064 --> 00:24:02,524
Está bem.

341
00:24:05,569 --> 00:24:08,029
O que queria me dizer, Mike?

342
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
Eu afirmo o que disse.

343
00:24:12,409 --> 00:24:14,077
O cara é um charlatão...

344
00:24:14,244 --> 00:24:18,206
mas há hora e lugar,
e não foi adequado.

345
00:24:21,877 --> 00:24:24,546
Você me deixou mal.

346
00:24:25,255 --> 00:24:27,174
Sim, estou vendo.

347
00:24:34,431 --> 00:24:38,101
No fim, tudo ficará bem.

348
00:24:39,978 --> 00:24:42,814
Anita não está feliz.
Ligue para ela.

349
00:24:44,107 --> 00:24:46,401
É melhor eu não ligar.

350
00:24:48,111 --> 00:24:52,324
Você sabe que eu jamais
esqueceria o Matty.

351
00:24:54,534 --> 00:24:56,203
Eu sei.

352
00:24:57,204 --> 00:25:00,832
Ninguém espera que você
sofra para o resto da vida.

353
00:25:01,166 --> 00:25:02,876
O mesmo vale para você.

354
00:25:03,043 --> 00:25:05,212
Você e Kaylee estão bem?

355
00:25:06,129 --> 00:25:07,756
Estamos.

356
00:25:08,840 --> 00:25:11,676
Então, eu também estou.

357
00:25:14,012 --> 00:25:16,806
Eu estava pensando...

358
00:25:16,973 --> 00:25:19,893
Será que posso pegar
Kaylee na escola amanhã?

359
00:25:22,896 --> 00:25:26,107
Sim, seria ótimo, vovô.

360
00:25:29,778 --> 00:25:30,862
Até mais, então.

361
00:25:32,030 --> 00:25:33,406
Está bem.

362
00:25:49,714 --> 00:25:51,341
Eu não sei. Eu lhe diria.

363
00:25:51,508 --> 00:25:53,552
Ninguém ouviu nada.

364
00:25:53,718 --> 00:25:57,764
- Pode entrar. Ele está à sua espera.
- Obrigado, Julie.

365
00:26:01,226 --> 00:26:03,061
Ei, Jimmy.

366
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
Howard.

367
00:26:04,688 --> 00:26:07,399
Nós íamos enviar hoje.
Você receberia na sexta-feira.

368
00:26:07,482 --> 00:26:11,403
É, eu tenho uma urgência que
só US$ 5 mil podem curar.

369
00:26:11,653 --> 00:26:13,405
Então, aí está.

370
00:26:14,781 --> 00:26:16,366
Tudo certo?

371
00:26:16,575 --> 00:26:18,785
- Perfeito. Obrigado.
- Claro.

372
00:26:18,952 --> 00:26:23,123
Eu vi vários cubículos vazios lá.
O que está acontecendo?

373
00:26:24,416 --> 00:26:26,751
Estamos nos reorganizando.

374
00:26:27,210 --> 00:26:30,714
Deixando o escritório
mais feng shui?

375
00:26:31,298 --> 00:26:33,049
Tivemos alguns contratempos.

376
00:26:34,134 --> 00:26:36,886
Pagando o patrimônio do Chuck?

377
00:26:37,846 --> 00:26:39,306
Em parte.

378
00:26:41,516 --> 00:26:43,351
E para ser franco...

379
00:26:43,727 --> 00:26:46,313
a reputação da firma...

380
00:26:46,479 --> 00:26:47,606
não é a mesma.

381
00:26:48,607 --> 00:26:50,358
E qual é o plano?

382
00:26:50,525 --> 00:26:54,654
Os consultores chamam
de "redução de pessoal".

383
00:26:55,363 --> 00:27:00,368
Não, qual é o plano para
o HHM voltar aos trilhos?

384
00:27:15,925 --> 00:27:19,262
Está brincando?
Eu acabei de indicar um cliente para cá.

385
00:27:19,721 --> 00:27:22,932
De nada, aliás.
E você diz que está tudo desmoronando?

386
00:27:23,099 --> 00:27:24,976
Tome vergonha na cara, Howard.

387
00:27:25,685 --> 00:27:27,187
- Como?
- Tenha dó.

388
00:27:27,354 --> 00:27:31,399
Você sofre um pequeno contratempo
e abandona todo um legado?

389
00:27:31,524 --> 00:27:32,859
Um pequeno contratempo?

390
00:27:32,984 --> 00:27:35,320
Certo, sua dor é muito grande.

391
00:27:35,487 --> 00:27:38,239
Você é a tristeza em pessoa.
Pare de se lastimar, está bem?

392
00:27:38,365 --> 00:27:40,158
Este lugar é tudo o que você tem.

393
00:27:40,325 --> 00:27:44,037
Isso e seu cabelo, que, convenhamos,
está com os dias contados.

394
00:27:44,204 --> 00:27:46,956
Quer salvar seu negócio?
Salvar sua dignidade?

395
00:27:47,123 --> 00:27:50,001
Terá que lutar. Ei.

396
00:27:50,543 --> 00:27:52,420
Você é um péssimo
advogado, Howard...

397
00:27:53,421 --> 00:27:55,340
mas é um excelente vendedor.

398
00:27:55,632 --> 00:27:57,926
Então, saia daí e venda.

399
00:27:58,802 --> 00:28:00,095
Vá se foder, Jimmy.

400
00:28:00,303 --> 00:28:03,056
É isso aí. Use isso.

401
00:28:07,686 --> 00:28:10,647
- US$ 4 mil, mais gorjeta.
- Pronto. Muito obrigado.

402
00:28:10,855 --> 00:28:13,024
- Foi um prazer.
- Igualmente.

403
00:28:29,791 --> 00:28:31,668
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">Spa & Manicure. VOLTAGE ATACADO.</font>

404
00:29:23,094 --> 00:29:26,598
Tudo certo aqui.
Já arrumou um local?

405
00:29:27,432 --> 00:29:30,602
Piñatas? Está brincando?

406
00:29:31,644 --> 00:29:34,731
Não, isso pode funcionar.

407
00:29:34,898 --> 00:29:39,694
De qualquer modo, temos controle do lugar?
Não terá ninguém olhando?

408
00:29:40,445 --> 00:29:43,323
Certo. Então, fechou.

409
00:29:43,698 --> 00:29:45,784
Sim, ela está bem.

410
00:29:47,160 --> 00:29:50,205
Sim, eu troco metade da
água do tanque toda semana.

411
00:29:50,371 --> 00:29:52,040
Ela está bem.

412
00:29:52,207 --> 00:29:54,959
Não, eu sei. Não dar muita comida.

413
00:29:55,210 --> 00:29:57,378
Está bem. Tchau.

414
00:29:58,838 --> 00:30:00,673
O que está fazendo?

415
00:30:01,049 --> 00:30:02,717
Sra. Nguyen.

416
00:30:02,884 --> 00:30:06,221
Sabe como é.
Só ajeitando as coisas.

417
00:30:06,429 --> 00:30:08,515
O que é tudo isso?

418
00:30:09,516 --> 00:30:11,226
Um negócio paralelo.

419
00:30:11,392 --> 00:30:13,478
Pensei que fosse advogado.

420
00:30:13,645 --> 00:30:15,480
Eu tive um contratempo.

421
00:30:15,897 --> 00:30:17,732
Perdeu o emprego de novo?

422
00:30:17,941 --> 00:30:20,193
Precisava de algo, Sra. Nguyen?

423
00:30:20,568 --> 00:30:23,488
Não quero gente entrando e
saindo para comprar celulares.

424
00:30:23,571 --> 00:30:25,907
Não vou vendê-los aqui.
Não se preocupe.

425
00:30:26,074 --> 00:30:27,575
Não pode deixá-los aqui.

426
00:30:27,742 --> 00:30:30,620
Eu pago o aluguel.
Posso fazer o que eu quiser.

427
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Há perigo de incêndio.

428
00:30:32,372 --> 00:30:35,500
Eles não ficarão aqui por muito
tempo, está bem?

429
00:30:45,593 --> 00:30:47,971
Tome, é um presente.

430
00:30:48,137 --> 00:30:52,100
É pré-pago, 350 minutos.

431
00:30:55,603 --> 00:30:58,731
Esquemas de enriquecimento
rápido nunca funcionam.

432
00:30:59,607 --> 00:31:01,651
Então, observe.

433
00:31:25,717 --> 00:31:29,012
O médico me disse
que sua febre piorou.

434
00:31:31,931 --> 00:31:34,726
Dizem que essa
infecção pode matá-lo.

435
00:31:41,858 --> 00:31:44,152
E mesmo que não mate...

436
00:31:44,736 --> 00:31:49,824
meu médico disse inúmeras vezes
que talvez você nunca acorde.

437
00:31:52,035 --> 00:31:53,953
Mesmo assim...

438
00:31:54,370 --> 00:31:56,247
eu espero.

439
00:32:11,512 --> 00:32:14,432
Eu cresci na pobreza.

440
00:32:15,350 --> 00:32:17,560
Nós morávamos no morro...

441
00:32:18,436 --> 00:32:22,690
em um lugar que meus irmãos construíram
com coisas que encontraram...

442
00:32:23,650 --> 00:32:27,111
placas de metal, compensado.

443
00:32:28,571 --> 00:32:32,200
Quando chovia, cheirava a feno.

444
00:32:34,786 --> 00:32:37,121
Estávamos sempre com fome.

445
00:32:38,122 --> 00:32:40,917
Havia uma árvore de lúcuma...

446
00:32:41,125 --> 00:32:44,337
fininha, quase morta.

447
00:32:44,504 --> 00:32:48,675
Minha família havia
desistido dela anos antes.

448
00:32:48,841 --> 00:32:51,052
Nunca deu um fruto.

449
00:32:52,553 --> 00:32:54,722
Quando eu tinha sete anos...

450
00:32:56,307 --> 00:32:58,601
fiquei obcecado pela árvore.

451
00:32:59,394 --> 00:33:01,396
Eu a reguei...

452
00:33:01,562 --> 00:33:03,356
cuidei dela.

453
00:33:04,607 --> 00:33:06,776
Demorou bastante...

454
00:33:07,986 --> 00:33:11,739
mas os brotos viraram
frutos verdes.

455
00:33:11,906 --> 00:33:14,117
Eu fiquei muito orgulhoso.

456
00:33:14,242 --> 00:33:15,660
Não contei para ninguém.

457
00:33:15,827 --> 00:33:18,746
Peguei um e o escondi
atrás do nosso barraco.

458
00:33:18,913 --> 00:33:20,790
Eu comi tudo.

459
00:33:20,957 --> 00:33:25,545
Nunca havia provado nada tão doce.

460
00:33:25,878 --> 00:33:29,882
Parecia caramelo.

461
00:33:31,676 --> 00:33:34,679
Primeiro,
só nós comíamos os frutos.

462
00:33:34,846 --> 00:33:38,224
Depois, eu comecei a
levar à vila para vender.

463
00:33:40,852 --> 00:33:45,106
Um dia, grande parte dos frutos
desapareceu da minha árvore...

464
00:33:47,775 --> 00:33:52,155
pedaços espalhados pelo
chão, comidos pela metade.

465
00:33:53,781 --> 00:33:58,369
Achei que era
provavelmente um quati.

466
00:33:59,829 --> 00:34:01,956
Já viu um?

467
00:34:03,583 --> 00:34:08,004
Tem o tamanho de um
gato doméstico grande.

468
00:34:09,213 --> 00:34:11,507
Oportunistas.

469
00:34:12,717 --> 00:34:14,761
Eu montei uma armadilha...

470
00:34:16,012 --> 00:34:18,306
usando galhos e arame.

471
00:34:18,473 --> 00:34:21,726
Não demorou para o animal cair...

472
00:34:21,893 --> 00:34:24,562
mas o quati se debateu tanto...

473
00:34:24,729 --> 00:34:27,231
que escapou quebrando a armadilha.

474
00:34:28,191 --> 00:34:31,694
Ele quebrou a perna também.

475
00:34:32,070 --> 00:34:34,197
Eu tentei agarrá-lo...

476
00:34:34,614 --> 00:34:36,491
mas ele fugiu.

477
00:34:36,657 --> 00:34:38,951
Correu para debaixo da casa.

478
00:34:39,744 --> 00:34:44,082
Eu sabia que ele apareceria
mais cedo ou mais tarde.

479
00:34:45,833 --> 00:34:47,960
Então, esperei...

480
00:34:48,586 --> 00:34:50,546
durante horas...

481
00:34:50,713 --> 00:34:52,799
noite adentro.

482
00:34:55,176 --> 00:34:57,678
Quando meus irmãos me chamaram...

483
00:35:00,473 --> 00:35:02,183
eu não respondi.

484
00:35:02,350 --> 00:35:04,602
Não dei um pio.

485
00:35:06,687 --> 00:35:09,065
Eu estava imóvel.

486
00:35:12,110 --> 00:35:16,364
Finalmente, ele saiu.

487
00:35:16,531 --> 00:35:19,117
Ele sabia que eu estava lá...

488
00:35:19,325 --> 00:35:21,369
mas ele estava com fome.

489
00:35:22,870 --> 00:35:24,747
Dessa vez...

490
00:35:24,914 --> 00:35:26,791
eu estava pronto.

491
00:35:27,667 --> 00:35:29,669
Eu o peguei.

492
00:35:31,420 --> 00:35:33,631
Ele relutou...

493
00:35:35,049 --> 00:35:39,095
mas eu era mais forte.

494
00:35:43,307 --> 00:35:46,394
O piedoso teria sido matá-lo.

495
00:35:55,987 --> 00:35:58,114
Eu o mantive.

496
00:35:59,907 --> 00:36:02,535
Ele viveu por um bom tempo.

497
00:36:06,622 --> 00:36:12,086
Eu acredito que você
acordará, Hector.

498
00:36:45,411 --> 00:36:46,704
Isso é enorme.

499
00:36:46,871 --> 00:36:47,955
Que loucura.

500
00:36:48,122 --> 00:36:50,917
Estou faminto.
Espero que tenha algo na cozinha.

501
00:36:51,834 --> 00:36:54,212
Idiota, devia ter comido no avião.

502
00:36:55,880 --> 00:36:57,173
Aquilo é um bar?

503
00:36:57,423 --> 00:37:00,218
É. Vejamos o que tem.

504
00:37:05,223 --> 00:37:07,892
Estamos aqui para trabalhar.
Para que um bar?

505
00:37:08,434 --> 00:37:09,894
Porque viemos trabalhar.

506
00:37:38,172 --> 00:37:42,635
Certo, cavalheiros,
temos algumas coisas para tratar aqui.

507
00:37:50,726 --> 00:37:51,936
Você também.

508
00:37:54,021 --> 00:37:55,606
Kai.

509
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
Venha aqui, Kai.

510
00:38:00,486 --> 00:38:01,821
Já chega!

511
00:38:02,029 --> 00:38:05,241
Pelo que estão pagando,
você precisa ouvir.

512
00:38:18,504 --> 00:38:21,340
Temos quatro quartos
entre as duas casas.

513
00:38:21,716 --> 00:38:24,343
Vocês decidirão como dividi-los.

514
00:38:24,510 --> 00:38:29,056
Presumo que sejam amigos.
Não quero saber se não forem.

515
00:38:29,223 --> 00:38:31,892
Há cozinhas,
então cozinhem o que quiserem.

516
00:38:32,059 --> 00:38:35,479
Geladeiras e armários estão
abastecidos com coisas básicas.

517
00:38:35,646 --> 00:38:41,360
Há uma lista de compras.
Escrevam o que quiserem e nós arrumamos.

518
00:38:41,777 --> 00:38:43,612
Há um telefone em cada casa.

519
00:38:43,779 --> 00:38:47,325
Eles vão direto para mim
ou um dos meus homens.

520
00:38:47,491 --> 00:38:49,994
Se precisarem de qualquer
coisa, liguem.

521
00:38:50,369 --> 00:38:52,705
Quando as garotas chegam?

522
00:39:00,504 --> 00:39:02,923
Qualquer coisa razoável.

523
00:39:09,263 --> 00:39:11,474
Mais alguma pergunta?

524
00:39:16,312 --> 00:39:20,149
Certo, vocês têm um tempo
para descansar e se acomodar.

525
00:39:20,649 --> 00:39:23,110
O trabalho começa amanhã à noite.

526
00:39:26,072 --> 00:39:27,698
Michael.

527
00:39:28,032 --> 00:39:29,700
Eles são bons rapazes.

528
00:39:29,867 --> 00:39:34,330
Quando o trabalho começar,
eles vão se concentrar. Eu garanto.

529
00:39:35,039 --> 00:39:38,167
O que vocês fizeram
aqui é impressionante.

530
00:39:38,334 --> 00:39:40,795
- Obrigado por isso, Michael.
- Ei.

531
00:39:42,546 --> 00:39:45,257
Se precisar de alguma
melhora, me avise.

532
00:39:45,424 --> 00:39:47,468
Eu avisarei, com certeza.

533
00:40:31,637 --> 00:40:33,764
- Ei, Mike.
- Ei.

534
00:40:51,532 --> 00:40:53,242
Fiquem de olho nesse.

535
00:41:20,978 --> 00:41:22,438
Ei.

536
00:41:22,771 --> 00:41:23,981
Eu venho em paz.

537
00:41:24,398 --> 00:41:27,109
Só quero fazer um acordo.

538
00:41:27,902 --> 00:41:29,487
Que tipo de acordo?

539
00:41:29,653 --> 00:41:33,282
Vejam,
nós começamos com o pé esquerdo.

540
00:41:33,365 --> 00:41:36,327
Vocês me viram vendendo
meus produtos e pensaram...

541
00:41:36,410 --> 00:41:40,206
que eu era um folgado
querendo ganhar grana fácil...

542
00:41:40,372 --> 00:41:45,503
e pedindo para ser roubado,
mas eu penso a longo prazo.

543
00:41:45,669 --> 00:41:50,883
Há uma necessidade local de celulares
baratos e não-rastreáveis...

544
00:41:51,050 --> 00:41:53,260
e eu estou pronto para vendê-los.

545
00:41:55,429 --> 00:41:58,265
Está bem, eu vou direto ao ponto.

546
00:41:58,432 --> 00:42:03,145
Preciso vender meus celulares
sem me preocupar em ser roubado.

547
00:42:04,188 --> 00:42:08,609
Se vocês não me causarem transtorno,
eu dou uma parte para vocês.

548
00:42:08,776 --> 00:42:13,072
Digamos,
cem dólares por noite de trabalho.

549
00:42:13,239 --> 00:42:17,034
E é uma grana sem fazer nada.

550
00:42:21,205 --> 00:42:23,707
Por que não ficamos com tudo?

551
00:42:24,542 --> 00:42:29,588
Porque eu estou falando em
lucro consistente e confiável.

552
00:42:29,755 --> 00:42:33,425
Claro, vocês podem me roubar de
novo, levar tudo...

553
00:42:33,592 --> 00:42:38,472
mas eu vou parar de vender e
vocês perderão uma renda valiosa.

554
00:42:43,852 --> 00:42:45,813
Passe tudo o que você tem. Agora.

555
00:42:46,021 --> 00:42:48,983
Estou tentando ganhar dinheiro
para todos. Ajudem-me.

556
00:42:49,149 --> 00:42:52,861
- Agora.
- Abram um pouco a cabeça.

557
00:42:53,028 --> 00:42:54,863
Você fala demais.

558
00:42:55,030 --> 00:42:58,826
Está bem. Temos um homem de ação.

559
00:43:29,189 --> 00:43:31,358
Deviam ter aceitado o trato.

560
00:43:31,525 --> 00:43:35,154
Você é a pessoa mais
burra que eu já conheci.

561
00:44:27,373 --> 00:44:29,416
Não sabia que eu tinha
amigos, não é?

562
00:44:31,418 --> 00:44:33,879
Como vai ser? Rápido ou lento?

563
00:44:34,046 --> 00:44:36,423
Vai doer de qualquer jeito.

564
00:44:38,050 --> 00:44:41,387
O que você disse? Lento?

565
00:44:42,304 --> 00:44:43,555
Deixe-me...

566
00:44:46,058 --> 00:44:48,185
Desculpe, está bem? Sinto muito.

567
00:44:50,104 --> 00:44:51,897
É, você sente muito.

568
00:44:52,064 --> 00:44:54,775
Nós o deixaremos em paz.
Não mexeremos mais com você.

569
00:44:54,858 --> 00:44:56,777
Agora é fácil falar. Mas e amanhã?

570
00:44:56,860 --> 00:44:59,697
Eu juro, cara.
Juro pelo que você quiser.

571
00:45:02,116 --> 00:45:05,452
- Jura de pés juntos?
- Sim, cara.

572
00:45:07,538 --> 00:45:08,580
De verdade?

573
00:45:08,747 --> 00:45:10,958
Sim, sim.

574
00:45:11,125 --> 00:45:14,128
Olha, depois disso,
nunca mais nos veremos.

575
00:45:14,628 --> 00:45:17,339
E contará para todo mundo
que eu sou intocável?

576
00:45:17,423 --> 00:45:19,717
Sim, contaremos para todo mundo.

577
00:45:19,883 --> 00:45:23,429
Diremos para não mexerem
com o cara do celular.

578
00:45:25,681 --> 00:45:27,683
Está bem. Acabamos.

579
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
Acabamos.

580
00:45:32,271 --> 00:45:33,897
Acho que eles entenderam.

581
00:45:35,899 --> 00:45:37,568
Sério, pessoal. Acabamos.

582
00:45:37,860 --> 00:45:41,155
Está tubo bem, beleza? Já chega.

583
00:45:41,572 --> 00:45:44,533
Eu agradeço o entusiasmo...

584
00:45:44,700 --> 00:45:46,785
- mas eles entenderam.
- Isso mesmo.

585
00:45:46,952 --> 00:45:49,747
Escute o que ele diz. Eu entendi.

586
00:45:49,913 --> 00:45:52,624
Querem saber?
Se é tão importante para vocês...

587
00:45:52,833 --> 00:45:55,461
- vão em frente.
- Não, não, não. Por favor.

588
00:45:56,795 --> 00:45:58,922
Não, por favor. Por favor.

589
00:45:59,298 --> 00:46:01,717
Não, por favor. Por favor, não!

590
00:46:23,113 --> 00:46:25,282
Você só recebe um aviso...

591
00:46:25,449 --> 00:46:28,368
e nada mais.

592
00:46:36,382 --> 00:46:38,382
<font face="Browallia New" color="#00ffff">Legendas: Alysson Navarro</font>

593
00:46:38,907 --> 00:46:41,907
<font face="Aparajita"><font color="#80ff00">Resync e correções por:</font></font> <font color="#ff0000"><i><font face="Aparajita">DrunkDog</font></i></font>

