1
00:00:06,339 --> 00:00:08,758
Que tal um desconto especial?

2
00:00:08,842 --> 00:00:09,842
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">CELULARES GRATUITOS.</font>

3
00:00:09,884 --> 00:00:12,303
Pelas próximas duas semanas...

4
00:00:12,387 --> 00:00:17,434
crimes não violentos,
50 por cento de desconto.

5
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
- Está bem.
- Eu quero um.

6
00:00:20,270 --> 00:00:22,355
Esse é para você.
Cinquenta por cento de desconto.

7
00:00:22,439 --> 00:00:24,315
É, agora vocês gostaram.

8
00:00:24,399 --> 00:00:28,236
Aí está. Quem mais?
Cinquenta por cento de desconto.

9
00:00:28,319 --> 00:00:29,195
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">ADVOGADO.</font>

10
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
- Cinquenta por cento de desconto.
- Cara, é quase metade.

11
00:00:52,260 --> 00:00:54,304
Ei, desgraçados!

12
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
- 50% de desconto!
- 50% de desconto!

13
00:01:01,394 --> 00:01:02,604
Grana, grana, grana!

14
00:01:02,687 --> 00:01:04,189
Grana, grana, grana!

15
00:01:38,598 --> 00:01:41,768
Viva! Peguei minha grana! Viva!

16
00:01:43,728 --> 00:01:44,728
Viva.

17
00:01:55,990 --> 00:01:58,243
Voltem aqui, seus putos!

18
00:02:00,036 --> 00:02:01,204
Eu estou bem!

19
00:02:02,747 --> 00:02:04,374
- 50% de desconto!
- 50% de desconto!

20
00:02:50,962 --> 00:02:52,088
- Aí.
- O quê?

21
00:02:52,172 --> 00:02:53,756
- Cara.
- O quê?

22
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Que dia é hoje?

23
00:02:59,304 --> 00:03:00,430
Terça-feira?

24
00:03:03,808 --> 00:03:04,893
Terça-feira?

25
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
- O quê?
- Sabe o que isso quer dizer?

26
00:03:10,398 --> 00:03:12,650
- 50% de desconto!
- 50% de desconto!

27
00:03:36,320 --> 00:03:40,320
<font face="Aparajita">5ª Temporada | Episódio 02</font>
<font color="#ff8000"><i><font face="Aparajita">"50% Off"</font></i></font> <font color="#ffffff" face="Aparajita">- (50% de Desconto)</font>

28
00:03:45,975 --> 00:03:49,938
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffff9b">UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX</font>

29
00:03:51,564 --> 00:03:54,108
e ajuda você a parar
de fumar em sete dias.

30
00:03:54,192 --> 00:03:56,861
É 100% natural e sem nicotina.

31
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
E o melhor, satisfação garantida
ou seu dinheiro de volta.

32
00:04:00,156 --> 00:04:04,369
Peça agora e ganhe o novo spray
oral da Smoke Away, Spray Away.

33
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
Acaba com a vontade de fumar
instantaneamente. Ligue agora.

34
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
Milhares já pararam de
fumar usando Smoke Away.

35
00:04:30,645 --> 00:04:32,397
Amor, o que está acontecendo?

36
00:04:32,480 --> 00:04:34,065
O que está acontecendo?

37
00:04:35,525 --> 00:04:36,693
Me larga, cara.

38
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
Está tudo bem.

39
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
Fala, cara. O que quer de mim?

40
00:04:51,207 --> 00:04:54,502
Eu troquei o produto.
Fiz tudo que vocês mandaram.

41
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
Não.

42
00:05:15,565 --> 00:05:16,565
Não.

43
00:05:19,527 --> 00:05:21,112
O que estamos fazendo?

44
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
Por favor, cara. Não.

45
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
Tem cinco pessoas lá.

46
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Azar.

47
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Espere, espere.

48
00:05:30,246 --> 00:05:34,167
Ei, espere! Espere!

49
00:05:34,250 --> 00:05:37,587
Por que ele está fazendo isso?
Por quê? Eu fiz tudo.

50
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
Espere.

51
00:05:40,048 --> 00:05:43,926
Por favor, cara. Por favor, não.

52
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Por favor. Cara, por favor.

53
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
Por favor, cara.

54
00:06:15,750 --> 00:06:17,251
Certo.

55
00:06:17,335 --> 00:06:18,544
Eu entendo.

56
00:06:20,129 --> 00:06:23,549
Só me diga o que quer que eu faça.

57
00:06:26,344 --> 00:06:28,471
Lalo Salamanca.

58
00:06:29,680 --> 00:06:32,517
Eu preciso saber
para onde ele vai...

59
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
o que está pensando...

60
00:06:34,936 --> 00:06:37,271
o que planeja.

61
00:06:37,355 --> 00:06:41,109
Preciso saber o que ele
vai fazer antes de fazer.

62
00:06:41,192 --> 00:06:44,779
Eu estou tentando, está bem?

63
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
Ele não me fala nada.

64
00:06:46,906 --> 00:06:51,327
Só fica falando sobre um cara
chamado Werner Ziegler...

65
00:06:51,410 --> 00:06:54,372
e um americano, Michael. Só isso.

66
00:06:58,292 --> 00:07:03,131
Ganhe a confiança dele.
Faça ele depender de você.

67
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
Como?

68
00:07:06,676 --> 00:07:09,095
Ache um jeito.

69
00:07:17,186 --> 00:07:20,857
Meu pai não tem
nada a ver com isso.

70
00:07:29,740 --> 00:07:32,702
Eu vou achar um jeito.
Farei ele confiar em mim.

71
00:07:34,996 --> 00:07:36,205
Está bem?

72
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
Seu pai é um cara legal.

73
00:08:26,714 --> 00:08:31,177
{\an4}Sim, claro.
Deixe-me ver se entendi direito.

74
00:08:32,178 --> 00:08:35,181
{\an8}Um tal de Sr.
Bertram Moran, conhecido como B-Mo...

75
00:08:35,264 --> 00:08:38,601
alega que você o abordou
para comprar narcóticos...

76
00:08:38,684 --> 00:08:43,231
{\an8}quando, na verdade, você só estava
tomando um refresco no parque...

77
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
{\an4}quando ele chegou e
tentou vender para você.

78
00:08:46,108 --> 00:08:48,611
{\an5}Ah, está vivo.

79
00:08:48,694 --> 00:08:50,404
Sim, PJ. Pode falar.

80
00:08:54,617 --> 00:08:57,203
{\an5}Kim, desculpe.
Meu lado está muito cheio.

81
00:08:57,286 --> 00:09:00,498
{\an5}Vou levar um pouco de
volta para a Sra. Nguyen.

82
00:09:01,832 --> 00:09:02,832
Sim.

83
00:09:04,168 --> 00:09:06,170
{\an4}Acho que entendi.

84
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
{\an4}Eu ligo depois.

85
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
{\an4}Nossa, que tagarela.

86
00:09:09,507 --> 00:09:15,596
{\an4}Ei, como está com o "Dedo
Frio", o mestre dos frigobares?

87
00:09:15,680 --> 00:09:17,974
{\an4}Já conseguiu uma
data de julgamento?

88
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
{\an4}Não, ele aceitou o acordo.

89
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
{\an5}Ele aceitou os cinco meses?

90
00:09:24,021 --> 00:09:25,481
Sim.

91
00:09:25,565 --> 00:09:27,858
{\an5}Você estava certa, como sempre.

92
00:09:27,942 --> 00:09:31,320
{\an5}Saul Goodman,
justiça rápida para você.

93
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
{\an4}Sim, senhorita. Eu...

94
00:09:35,700 --> 00:09:39,412
{\an4}Ah, não. Isso não é certo.

95
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Sim, pode falar.

96
00:09:42,123 --> 00:09:46,294
Pode me dar um segundo?
Kim, que tal jantar e filme esta noite?

97
00:09:46,377 --> 00:09:52,133
{\an8}Lagostim e Scorsese. Vai passar
After Hours no canal de clássicos.

98
00:09:52,216 --> 00:09:56,887
{\an5}Adoro esse filme, mas não sei.
Talvez tenha que trabalhar até tarde.

99
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Está bem. É só me avisar.

100
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
{\an5}Sim. Até mais.

101
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
{\an4}Sim, pode falar.
É sobre uma minivan?

102
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
- Kim.
- Jimmy, o que...

103
00:10:28,794 --> 00:10:32,381
Eu preciso mostrar uma coisa para
você, a três quadras daqui.

104
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
{\an4}Olhe, eu... Desculpe.

105
00:10:36,135 --> 00:10:39,597
{\an8}Eu sei que precisa ir trabalhar.
Serão só dois minutos, por favor.

106
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
{\an8}Dirija.
Se formos agora, vai ser rápido.

107
00:10:46,437 --> 00:10:49,065
- Para que lado?
- Vire à direita.

108
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
Aí. Bem aí.

109
00:10:59,450 --> 00:11:02,203
- A branca?
- É. Essa mesmo.

110
00:11:12,088 --> 00:11:14,757
Jimmy,
nós não vamos comprar uma casa.

111
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
Hoje não,
mas não custa olhar, não é?

112
00:11:19,804 --> 00:11:25,017
Passei aqui há uma semana e fiquei curioso.
Você não fica, só um pouco?

113
00:11:25,559 --> 00:11:27,186
Veja quanto espaço.

114
00:11:28,396 --> 00:11:33,984
Ei, você está indo bem.
Eu vou me sair bem. Tenho 45 clientes.

115
00:11:34,068 --> 00:11:36,779
Quarenta e cinco?
Como vai lidar com tantos?

116
00:11:36,862 --> 00:11:39,281
Eu tenho um sistema,
mas podemos olhar?

117
00:11:41,826 --> 00:11:43,202
Eles nem abriram ainda.

118
00:11:43,285 --> 00:11:46,789
Mas querem vender a casa.
Vão nos deixar entrar.

119
00:11:50,626 --> 00:11:51,626
Está bem.

120
00:12:08,519 --> 00:12:10,980
Olá. Vocês se importam de assinar?

121
00:12:11,063 --> 00:12:13,315
Tem um livro de presença bem aqui.

122
00:12:13,399 --> 00:12:16,735
Podemos fazer isso na saída?

123
00:12:16,819 --> 00:12:17,653
Claro.

124
00:12:17,736 --> 00:12:21,031
Fiquem à vontade para olhar.
Avisem-me se tiverem perguntas.

125
00:12:21,115 --> 00:12:22,658
- Certo.
- Obrigada.

126
00:12:24,702 --> 00:12:27,746
Nossa,
veja quanto espaço na parede.

127
00:12:30,040 --> 00:12:33,752
Imagine uma TV de
plasma bem aqui...

128
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
uma daquelas novas enormes.

129
00:12:38,340 --> 00:12:42,052
Seria uma grande mudança,
mas ficaria com a nossa cara.

130
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
Podemos fazer noites de filmes.

131
00:12:44,722 --> 00:12:48,767
Assentos confortáveis,
cheiro de pipoca no ar, e...

132
00:12:48,851 --> 00:12:51,145
Veja essas bancadas.

133
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
É.

134
00:12:53,564 --> 00:12:56,192
Azul. Isso é quartzo?

135
00:12:56,275 --> 00:12:59,278
Li em algum lugar que
tem propriedade de cura.

136
00:12:59,361 --> 00:13:01,030
É muito bom para cura.

137
00:13:09,497 --> 00:13:14,877
Sabe o negócio dos "50% de desconto"
que eu disse que não faria?

138
00:13:14,960 --> 00:13:16,504
Eu fiz.

139
00:13:17,630 --> 00:13:21,258
Disse para alguns clientes em potencial.
Deixei escapar.

140
00:13:21,342 --> 00:13:22,843
Mas relaxe. Eu conheço essa gente.

141
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
Eles não vão fazer nada por
causa de um desconto estúpido...

142
00:13:25,596 --> 00:13:29,350
mas foi uma atitude impensada
e eu não deveria ter falado.

143
00:13:35,564 --> 00:13:36,564
Está bem.

144
00:13:58,546 --> 00:14:00,881
Eu sei que você queria ajudar...

145
00:14:02,675 --> 00:14:04,885
mas eu não quero mentir
para os meus clientes.

146
00:14:05,511 --> 00:14:08,055
Está falando do cara do frigobar?
Foi uma ideia estúpida.

147
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
Para todos os meus clientes.

148
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Claro. Sem dúvida. Nunca mais.

149
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
Meu Deus.

150
00:14:32,413 --> 00:14:35,499
- Esse é o closet dos seus sonhos.
- Dos nossos sonhos.

151
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
Claro.

152
00:14:38,168 --> 00:14:42,423
Onde estão meus Louboutins?
Louboutins? Louboutins?

153
00:14:44,550 --> 00:14:46,677
Ei, veja isso.

154
00:14:50,264 --> 00:14:53,642
- Ah, tem jatos.
- É, tipo um minispa.

155
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
Seria tão bom após um
longo dia de trabalho.

156
00:14:56,270 --> 00:15:00,816
É. E duas pias.
Bastante espaço para escovar os dentes.

157
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
E cuspir.

158
00:15:02,818 --> 00:15:04,695
Ei, precisa ver isso.

159
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Veja quantos chuveirinhos.

160
00:15:10,951 --> 00:15:13,704
Isso é o que estou pensando?

161
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
Vapor?

162
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
Mas como funciona?

163
00:15:19,376 --> 00:15:21,337
Devem ter desligado a água.

164
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Talvez.

165
00:15:24,006 --> 00:15:25,006
Ei.

166
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
Pare.

167
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
Muito maduro, muito maduro.

168
00:15:40,606 --> 00:15:41,774
Obrigado de novo.

169
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
Bela casa, hem?

170
00:15:53,827 --> 00:15:56,413
É. Talvez um dia.

171
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
Um momento, tio.

172
00:16:24,191 --> 00:16:26,193
Com licença, Sr. Salamanca.

173
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
Poderia dar para o seu tio? É kombucha
com gás. Ele precisa se hidratar.

174
00:16:30,030 --> 00:16:31,323
Kombucha com gás?

175
00:16:31,407 --> 00:16:36,704
É uma solução vitamínica, de bagas.
A favorita dele. Não é, Hector?

176
00:16:36,787 --> 00:16:39,832
- Obrigado. Eu farei ele beber.
- Obrigado.

177
00:16:56,265 --> 00:16:57,265
Olhe, tio.

178
00:17:16,452 --> 00:17:17,828
O que ele está fazendo?

179
00:17:20,622 --> 00:17:23,417
Está construindo algo.

180
00:17:26,712 --> 00:17:28,130
Um túnel...

181
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
um laboratório, um cofre?

182
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
Está se preparando
para algo grande.

183
00:17:36,513 --> 00:17:39,600
Ele veio com essa
história dos alemães.

184
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
Talvez Eladio e Bolsa
acreditem, mas eu não.

185
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
E eu não posso fazer nada.

186
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
Contanto que o dinheiro
entre, eles não estão nem aí.

187
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
O quê?

188
00:17:57,284 --> 00:17:59,036
O dinheiro?

189
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Claro.

190
00:18:02,456 --> 00:18:04,500
O dinheiro.

191
00:18:04,583 --> 00:18:06,710
Se continuar entrando,
ele está protegido.

192
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
Que nojo, tio.

193
00:18:16,970 --> 00:18:18,472
Isso é uma merda.

194
00:18:31,193 --> 00:18:34,571
Vamos ver. Melhor, não?

195
00:19:20,200 --> 00:19:21,743
Pronto.

196
00:19:21,827 --> 00:19:25,164
Mike, oi. Desculpe incomodá-lo.

197
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
Imagine, querida. O que foi?

198
00:19:27,958 --> 00:19:31,712
Não sei quais são seus horários
de trabalho esses dias.

199
00:19:31,795 --> 00:19:33,839
Eu ainda faço meu próprio horário.

200
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
É que me chamaram.

201
00:19:36,758 --> 00:19:39,219
- Emily está ocupada e...
- Sem problemas.

202
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
Tem certeza?

203
00:19:40,762 --> 00:19:43,473
Tenho.
Ficarei feliz em cuidar dela.

204
00:19:44,308 --> 00:19:47,561
- Que horas você precisa de mim?
- Que tal agora?

205
00:19:49,813 --> 00:19:50,813
Agora.

206
00:19:53,108 --> 00:19:54,359
Estou a caminho.

207
00:19:54,443 --> 00:19:57,029
Obrigada, Mike. Salvou minha vida.

208
00:19:57,112 --> 00:19:58,113
Sim.

209
00:20:00,157 --> 00:20:01,700
- Ei!
- Ei.

210
00:20:01,783 --> 00:20:05,537
Pensei em terminarmos de consertar
a escada da casa da árvore.

211
00:20:05,621 --> 00:20:07,706
- Vovô!
- Ei, menina.

212
00:20:07,789 --> 00:20:11,752
Ela precisa terminar a lição primeiro.
Não deixe ela levar você no bico.

213
00:20:11,835 --> 00:20:13,378
Sem chance.

214
00:20:13,462 --> 00:20:17,090
Ela precisa aprender a tabuada.
Está no número sete.

215
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Sete?

216
00:20:19,718 --> 00:20:22,930
Tem lasanha no forno.
Devo voltar antes da hora de dormir.

217
00:20:23,013 --> 00:20:24,848
- Está ótimo.
- Certo.

218
00:20:25,891 --> 00:20:27,976
- Até mais tarde, querida!
- Tchau, mãe!

219
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Tchau.

220
00:20:34,274 --> 00:20:35,692
O que temos?

221
00:20:35,776 --> 00:20:37,694
A tabuada do sete é a pior.

222
00:20:38,987 --> 00:20:42,407
Aposto que você sabe mais
do que pensa que sabe.

223
00:20:42,491 --> 00:20:43,491
Sei?

224
00:20:44,993 --> 00:20:47,246
Lembra quando assistimos
ao Super Bowl?

225
00:20:49,164 --> 00:20:51,333
Sete vezes três?

226
00:20:51,416 --> 00:20:55,420
- Vinte e um.
- Certo. Sete vezes quatro?

227
00:20:55,504 --> 00:20:58,674
Quatro touchdowns igual a 28.

228
00:20:58,757 --> 00:21:02,302
Com mais sete, dá 35.

229
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
Dá-lhe, Eagles! Chuta o pau.

230
00:21:05,264 --> 00:21:08,058
Não fale assim.
Quem ensinou você a falar assim?

231
00:21:08,141 --> 00:21:09,142
Você.

232
00:21:11,103 --> 00:21:13,563
Vamos. Sete vezes oito?

233
00:21:15,983 --> 00:21:19,027
- São muitos touchdowns.
- Muitos touchdowns.

234
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
É um jogo grande. Onde estamos?

235
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Cinquenta e cinco?

236
00:21:24,449 --> 00:21:26,827
Você acha que o chutador
perdeu o ponto extra?

237
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
Não. É 56.

238
00:21:29,913 --> 00:21:32,332
Sete vezes oito é 56.

239
00:21:32,416 --> 00:21:33,416
Acertou.

240
00:21:36,128 --> 00:21:38,046
Meu pai gostava do Eagles?

241
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Sim, gostava.

242
00:21:41,842 --> 00:21:44,052
Ele era bom em matemática?

243
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
- Obrigada.
- Sim, ele...

244
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
Seu pai era esperto...

245
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
um bom aluno como você.

246
00:21:54,438 --> 00:21:57,274
Ele queria ser policial
quando tinha a minha idade?

247
00:21:57,357 --> 00:21:59,192
Quando ele tinha a sua idade...

248
00:22:00,319 --> 00:22:03,822
eu acho que ele ora dizia
que queria ser astronauta...

249
00:22:03,905 --> 00:22:06,283
ora explorador do fundo do mar...

250
00:22:06,366 --> 00:22:08,410
como Jacques Cousteau.

251
00:22:08,493 --> 00:22:09,536
Quem?

252
00:22:09,619 --> 00:22:11,371
Não conhece Jacques Cousteau?

253
00:22:12,456 --> 00:22:14,249
Vamos dar um jeito nisso.

254
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
Em vez disso,
meu pai decidiu ser policial...

255
00:22:17,336 --> 00:22:18,336
como você.

256
00:22:19,546 --> 00:22:20,546
É.

257
00:22:21,798 --> 00:22:23,800
Ei, coloque bem retinho.

258
00:22:25,761 --> 00:22:29,014
E ele era um ótimo
policial, certo?

259
00:22:33,435 --> 00:22:34,435
Sim.

260
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
E você o ensinou.

261
00:22:39,649 --> 00:22:41,026
Mas...

262
00:22:41,109 --> 00:22:42,819
os bandidos o pegaram?

263
00:22:45,489 --> 00:22:48,492
- Eu falei para pôr reto.
- Eu pus.

264
00:22:48,575 --> 00:22:51,870
Não, não pôs!
Está fazendo uma bagunça.

265
00:22:51,953 --> 00:22:54,039
Faça direito ou não faça.

266
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
Mas eu quero fazer.

267
00:22:55,415 --> 00:22:57,167
Pode parar. Pode parar!

268
00:23:14,392 --> 00:23:15,727
Ei.

269
00:23:16,353 --> 00:23:19,022
- Onde está a Kaylee?
- No quarto dela. Ela não quer sair.

270
00:23:19,106 --> 00:23:21,691
- Ela não jantou.
- Por quê? O que houve?

271
00:23:22,651 --> 00:23:23,651
Mike!

272
00:23:58,645 --> 00:24:00,772
E então? Dois?

273
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
Esta noite, serão dez.

274
00:24:04,234 --> 00:24:05,819
- Dez?
- É.

275
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
Por que está fazendo isso?

276
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
- Cadê o cookie?
- Eu já mandei.

277
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
Não está aqui.

278
00:24:55,160 --> 00:24:56,870
- Está, sim.
- O que foi?

279
00:24:56,953 --> 00:24:58,705
- A parada não está aqui.
- Não?

280
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
Está aí.

281
00:25:00,975 --> 00:25:01,975
Não, não está!

282
00:25:02,000 --> 00:25:05,212
- Pare com isso, idiota!
- Quem está chamando de "idiota", idiota?

283
00:25:05,295 --> 00:25:06,922
Não me faça descer aí.

284
00:25:08,256 --> 00:25:09,591
Parem de brincar!

285
00:25:09,674 --> 00:25:12,427
- É melhor você descer aqui!
- Cale a boca!

286
00:25:12,510 --> 00:25:14,346
Cale a boca, você!

287
00:25:14,429 --> 00:25:16,223
- Cale a boca!
- Cale a boca, você!

288
00:25:17,057 --> 00:25:18,642
Cale a boca!

289
00:25:29,402 --> 00:25:30,402
Eu pago.

290
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
O ponto de Fairground está ótimo.
Bastante movimento.

291
00:25:36,701 --> 00:25:37,701
Ei.

292
00:25:38,536 --> 00:25:40,080
Cale a boca quando estou jogando.

293
00:25:57,889 --> 00:25:58,974
Querem saber?

294
00:26:02,602 --> 00:26:03,602
Duzentos.

295
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
É muito para mim.

296
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
E eu peguei você?

297
00:26:29,587 --> 00:26:31,047
Deixe-me ver o que você tinha.

298
00:26:33,383 --> 00:26:34,509
Você tinha uma trinca?

299
00:26:36,594 --> 00:26:38,847
Tinha três oitos, e não aumentou?

300
00:26:38,930 --> 00:26:40,890
E depois desistiu?

301
00:26:40,974 --> 00:26:42,309
Que pena.

302
00:26:42,392 --> 00:26:43,935
Ocho Loco esse cara, hem?

303
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
Certo, me deem suas cartas.

304
00:26:50,734 --> 00:26:51,734
Desculpe.

305
00:26:55,196 --> 00:26:56,281
Oi?

306
00:26:58,491 --> 00:26:59,491
Espere.

307
00:27:02,537 --> 00:27:04,414
Problema na Quinta Rua.

308
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Uns viciados dizem que
não receberam o produto.

309
00:27:07,584 --> 00:27:08,584
A galera é sua.

310
00:27:11,338 --> 00:27:13,465
Vai nessa, Ocho Loco.

311
00:27:15,925 --> 00:27:16,925
Certo.

312
00:27:27,645 --> 00:27:28,980
Ei.

313
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
Nós podemos dar um tiro no cano...

314
00:27:31,149 --> 00:27:32,525
com uma arma.

315
00:27:33,568 --> 00:27:35,028
Não vamos atirar em nada.

316
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Nós pagamos pelo troço,
e queremos o nosso troço.

317
00:27:38,990 --> 00:27:40,075
É.

318
00:27:40,158 --> 00:27:41,534
Onde está o nosso troço?

319
00:27:42,535 --> 00:27:44,704
Vamos acabar com a sua raça.

320
00:27:44,788 --> 00:27:45,914
Ei, passa o microfone.

321
00:27:45,997 --> 00:27:47,791
- Microfone.
- Vou pôr a boca no trombone.

322
00:27:48,625 --> 00:27:51,461
Ei, meu nome é Pegajoso
Sou bem meticuloso.

323
00:27:51,544 --> 00:27:52,754
Vou chutar o seu sacoso.

324
00:27:52,837 --> 00:27:53,963
O que isso quer dizer?

325
00:27:54,047 --> 00:27:56,174
Porque sou o Pegajoso
Sou bem meticuloso.

326
00:27:56,257 --> 00:27:57,801
É, meticuloso.

327
00:27:58,843 --> 00:28:01,513
- Merda!
- Não vamos ficar sem nossa bagaça, né?

328
00:28:01,596 --> 00:28:02,596
Domingo!

329
00:28:07,685 --> 00:28:08,685
Ei!

330
00:28:10,105 --> 00:28:11,564
Esse carro é seu?

331
00:28:12,190 --> 00:28:13,190
Não, senhor.

332
00:28:13,233 --> 00:28:14,776
Quer descer aqui?

333
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
Sem problemas, policial.

334
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
O que está fazendo?

335
00:28:23,868 --> 00:28:25,537
Consertando um cano.

336
00:28:26,621 --> 00:28:27,914
Está entupido.

337
00:28:33,753 --> 00:28:34,753
Acho que consertou.

338
00:28:49,394 --> 00:28:52,063
- Só o Domingo foi pego?
- Sim.

339
00:28:52,147 --> 00:28:55,442
Nós vazamos,
mas ele estava lá em cima.

340
00:29:03,700 --> 00:29:05,994
Merda.
Policiais na quadra inteira.

341
00:29:09,205 --> 00:29:10,331
Pegou o produto?

342
00:29:12,000 --> 00:29:14,210
- Pegou?
- Não.

343
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
Eu tive que sair.

344
00:29:16,004 --> 00:29:17,589
Eles estavam na minha cola.

345
00:29:24,679 --> 00:29:26,598
Agora ferrou.

346
00:29:26,681 --> 00:29:28,975
Esses babacas vão revirar o lugar.

347
00:29:32,270 --> 00:29:33,521
Quanto tem lá?

348
00:29:36,608 --> 00:29:37,942
Quase a carga toda.

349
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
Para onde você vai?

350
00:29:49,537 --> 00:29:52,957
Que diabos você está fazendo?

351
00:29:54,626 --> 00:29:59,506
Você é estúpido.
Eles vão pegar você.

352
00:30:19,234 --> 00:30:21,236
Para onde ele foi?

353
00:30:23,696 --> 00:30:24,739
Lá está ele.

354
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
No telhado!

355
00:30:30,161 --> 00:30:33,581
Isso vai ser muito bom.

356
00:30:34,749 --> 00:30:35,959
Não.

357
00:30:36,876 --> 00:30:40,588
Não brinque, não brinque!

358
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
Vejam isso!

359
00:30:46,344 --> 00:30:47,762
Ele é um idiota, não é?

360
00:31:01,734 --> 00:31:03,278
Lá vão eles.

361
00:31:03,611 --> 00:31:05,488
Adeus, Nachito.

362
00:31:31,556 --> 00:31:32,849
Polícia! Abra!

363
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Porta reforçada.
Precisamos derrubar.

364
00:31:44,861 --> 00:31:45,861
Polícia!

365
00:31:48,114 --> 00:31:49,282
Limpo!

366
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
O que está acontecendo?

367
00:31:58,583 --> 00:32:00,335
Eles o pegaram?

368
00:32:00,418 --> 00:32:01,418
Eles devem ter...

369
00:32:14,807 --> 00:32:16,184
Ignacio Varga...

370
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
você é foda.

371
00:32:24,651 --> 00:32:25,693
{\an5}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">TRIBUNAL 107.</font>

372
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
Suzanne...

373
00:32:26,986 --> 00:32:28,196
Ah, Suzanne!

374
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
Suzanne,
eu acho que temos algo em comum.

375
00:32:32,492 --> 00:32:36,204
Suzanne, eu acho que temos algo...

376
00:32:36,287 --> 00:32:37,538
em comum.

377
00:32:41,834 --> 00:32:44,921
Suzanne,
eu acho que temos algo em comum.

378
00:32:46,214 --> 00:32:47,465
Bill!

379
00:32:47,548 --> 00:32:49,342
- Bill...
- O quê?

380
00:32:49,425 --> 00:32:51,135
Vai mandar me filmar de novo?

381
00:32:51,219 --> 00:32:53,471
Não, mas você ficou ótimo.

382
00:32:53,554 --> 00:32:55,556
Temos que falar sobre Bruno Leder.

383
00:32:55,640 --> 00:32:57,183
Leder? Causa perdida.

384
00:32:57,266 --> 00:32:59,477
- Discordo.
- Ele agrediu um menor.

385
00:32:59,560 --> 00:33:02,105
Aquele imbecil? "Menor"?
Eu o chamo de "ameaça".

386
00:33:02,188 --> 00:33:05,942
Meu peso-pena só estava se defendendo
contra o seu touro indomável.

387
00:33:06,025 --> 00:33:07,986
Nem venha.
Leder vai pagar pelo que fez.

388
00:33:08,069 --> 00:33:11,656
- Bem-vindo de volta à lei, McGill.
- É Goodman. E você vai voltar.

389
00:33:13,658 --> 00:33:14,867
- Hannah-Banana.
- Oi!

390
00:33:14,951 --> 00:33:18,121
O que me diz da transferência
de Tripp para quinta?

391
00:33:18,204 --> 00:33:21,749
- Precisa ver no calendário. Verifique...
- Considere verificado!

392
00:33:21,833 --> 00:33:22,667
Veronica.

393
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
- Pode liberá-la.
- Ei, tem algo para mim?

394
00:33:30,383 --> 00:33:31,551
Certo, vamos ver.

395
00:33:31,634 --> 00:33:34,262
Mangas longas cobrindo as tatuagens.
Excelente.

396
00:33:34,345 --> 00:33:37,557
Ponha o cabelo para
trás e tire o piercing.

397
00:33:37,640 --> 00:33:39,934
A juíza vai protestar
contra um prego no queixo.

398
00:33:40,018 --> 00:33:42,937
- Mas vai fechar.
- São os espinhos que a vida tem.

399
00:33:43,021 --> 00:33:45,356
Encontre-me em frente
à Sala 103 às 14h15.

400
00:33:45,440 --> 00:33:49,110
Mitch, o que acha de
transferir Tripp para quinta?

401
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
- Quinta está bom.
- Ótimo. Quinta.

402
00:33:53,114 --> 00:33:55,366
- O que você fez?
- Não sei. O que eu fiz?

403
00:33:55,450 --> 00:33:57,535
De repente, Leder tem testemunhas?

404
00:33:57,618 --> 00:33:59,704
O que posso dizer?
Pessoas aparecem.

405
00:33:59,787 --> 00:34:01,122
Do esgoto?

406
00:34:01,205 --> 00:34:03,124
Coisas da vida.
Quem somos nós para julgar?

407
00:34:03,207 --> 00:34:05,585
Enfim, eles viram o que viram...

408
00:34:05,668 --> 00:34:09,005
seu brutamontes, mesmo tão
jovem, socar o meu fracote.

409
00:34:09,088 --> 00:34:11,799
Então, o que acha?
Suspensão da sentença...

410
00:34:11,883 --> 00:34:14,969
seis meses de condicional e 70
horas de serviço comunitário?

411
00:34:15,053 --> 00:34:16,763
Acho que sim.

412
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
Esse é o espírito.

413
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
Suzanne, eu acho que temos algo...

414
00:34:30,109 --> 00:34:31,319
em comum.

415
00:34:34,363 --> 00:34:37,075
Suzanne,
eu acho que temos algo em comum.

416
00:34:39,202 --> 00:34:41,329
- Suzanne, eu...
- Jimmy!

417
00:34:42,080 --> 00:34:44,457
- Howard, ei.
- Parabéns.

418
00:34:44,540 --> 00:34:46,751
- Está de volta à ativa.
- Sim.

419
00:34:48,836 --> 00:34:50,004
Então...

420
00:34:50,546 --> 00:34:51,546
Saul Goodman?

421
00:34:53,216 --> 00:34:54,509
Sim, sou eu.

422
00:34:56,010 --> 00:34:57,010
Como vão os negócios?

423
00:34:57,887 --> 00:35:00,431
Tudo bem. Muito bem. E você?

424
00:35:00,515 --> 00:35:03,601
Na verdade, acho que será
um dos nossos melhores anos.

425
00:35:03,684 --> 00:35:06,938
Eu gostaria de saber se
podemos almoçar qualquer dia.

426
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
Almoçar? Sério?

427
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
Peça para a Julie me ligar.
Meu número está na lista. Até mais, Howard.

428
00:35:12,860 --> 00:35:15,238
Suzanne, eu acho que temos
algumas coisas em comum.

429
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
- Eu espero que não.
- Mas temos.

430
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
Em relação a 16 casos.

431
00:35:19,283 --> 00:35:21,494
Você é ocupada, eu sou ocupado.

432
00:35:21,577 --> 00:35:25,832
Que tal sermos rápidos e resolvermos
esses casinhos em 20 minutos?

433
00:35:25,915 --> 00:35:28,000
Já não tem um horário comigo?

434
00:35:28,084 --> 00:35:29,210
Sim, na próxima terça.

435
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
Mas podemos encerrar isso agora.

436
00:35:31,921 --> 00:35:33,631
Que tal esperarmos até terça?

437
00:35:33,714 --> 00:35:36,175
Meus clientes
precisam de respostas.

438
00:35:36,259 --> 00:35:40,012
Se tem um problema comigo, beleza.
Não desconte nos meus clientes.

439
00:35:40,096 --> 00:35:42,515
Não se trata dos seus clientes.
Se trata da sua carteira.

440
00:35:42,598 --> 00:35:44,725
- Espere aí...
- Você quer rotatividade.

441
00:35:44,809 --> 00:35:47,770
Quanto mais clientes pegar,
mais dinheiro você ganha.

442
00:35:47,854 --> 00:35:49,689
Isso é problema seu, não meu.

443
00:35:50,982 --> 00:35:52,859
Suzanne, eu estou ofendido.

444
00:36:19,969 --> 00:36:21,512
Dizem que a barra está limpa.

445
00:36:22,388 --> 00:36:24,390
Devo mandar os caras irem?

446
00:36:24,473 --> 00:36:26,809
Ignacio, a decisão é sua.

447
00:36:32,231 --> 00:36:33,231
Está bem.

448
00:36:45,620 --> 00:36:46,620
Ei!

449
00:36:47,121 --> 00:36:48,581
Pegue duas cervejas.

450
00:37:03,429 --> 00:37:04,429
Sente-se.

451
00:37:28,913 --> 00:37:30,373
Seu amigo...

452
00:37:33,125 --> 00:37:34,125
Crazy Eight...

453
00:37:35,670 --> 00:37:36,837
Sim. Domingo.

454
00:37:37,880 --> 00:37:39,382
Eu o conheço há bastante tempo.

455
00:37:40,716 --> 00:37:41,716
Como?

456
00:37:42,343 --> 00:37:43,970
Minha família conhece
a família dele.

457
00:37:48,724 --> 00:37:50,226
Ele já foi preso antes?

458
00:37:52,228 --> 00:37:53,228
Não.

459
00:37:55,356 --> 00:37:56,356
Está preocupado?

460
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Não, ele ficará de boca fechada.

461
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
Quer que eu cuide disso?

462
00:38:27,930 --> 00:38:28,930
Não.

463
00:38:29,515 --> 00:38:31,267
Eu tenho algo melhor para ele.

464
00:38:33,602 --> 00:38:34,602
Vamos.

465
00:38:37,857 --> 00:38:40,651
Ligue para Beau Bindler e
marque uma reunião amanhã...

466
00:38:40,735 --> 00:38:42,570
para o prepararmos
para o depoimento.

467
00:38:42,653 --> 00:38:45,156
- Certo.
- E traga rosquinhas.

468
00:38:45,239 --> 00:38:46,490
O cara compensa comendo.

469
00:38:46,574 --> 00:38:47,783
Rosquinhas. Confere.

470
00:38:47,867 --> 00:38:49,660
- Certo. Até amanhã.
- Tchau.

471
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
Certo, vamos revisar.

472
00:38:52,872 --> 00:38:56,167
Sua irmã, Nancy, atacou sua
namorada, também chamada Nancy...

473
00:38:56,250 --> 00:38:57,543
com um modelador de cachos?

474
00:38:57,626 --> 00:39:00,212
Terei que vê-la pessoalmente
para saber quem represento.

475
00:39:00,296 --> 00:39:02,757
Eu estou no elevador.
O sinal vai cair...

476
00:39:02,840 --> 00:39:04,008
Alô? Certo.

477
00:39:06,802 --> 00:39:08,179
Ah, não.

478
00:39:08,262 --> 00:39:09,805
Não, não, não.

479
00:39:09,889 --> 00:39:10,931
Não!

480
00:39:12,433 --> 00:39:14,352
Ei! Olá?

481
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
Oi, aqui é a promotora Ericsen.

482
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
Estamos na ala sul,
dentro do elevador...

483
00:39:20,024 --> 00:39:22,526
- Maldição!
- Por favor.

484
00:39:22,610 --> 00:39:25,488
Desculpe, estamos presos
entre os andares dois e três.

485
00:39:26,781 --> 00:39:27,781
Sim. Quanto tempo?

486
00:39:29,950 --> 00:39:30,950
Obrigada.

487
00:39:33,537 --> 00:39:34,789
E?

488
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Vão mandar alguém.

489
00:39:36,832 --> 00:39:38,000
Logo virão.

490
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
Não acredito nisso.

491
00:39:57,603 --> 00:40:01,315
"Senhoras e senhores do
júri, eu lhes pergunto..."

492
00:40:01,399 --> 00:40:04,360
do que se trata este julgamento?

493
00:40:06,570 --> 00:40:09,073
O estado pode chamar
de vandalismo...

494
00:40:09,156 --> 00:40:13,536
mas eu chamo o ato corajoso de
justiça social do meu cliente...

495
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
"de liberdade de expressão
protegida constitucionalmente."

496
00:40:16,455 --> 00:40:17,455
Sério?

497
00:40:19,250 --> 00:40:21,293
Eu preciso usar meu tempo.

498
00:40:21,377 --> 00:40:23,212
Não pode fazer isso em silêncio?

499
00:40:24,588 --> 00:40:25,588
Sim, claro.

500
00:40:30,219 --> 00:40:35,975
"Meu cliente é um jovem de
uma força moral profunda..."

501
00:40:36,058 --> 00:40:38,185
Força moral profunda.

502
00:40:38,269 --> 00:40:39,937
"Apaixonado pelo progresso."

503
00:40:42,773 --> 00:40:43,941
"Um cidadão sério."

504
00:40:44,024 --> 00:40:45,776
Não, não, não.

505
00:40:45,860 --> 00:40:48,362
"Um cidadão dedicado...

506
00:40:48,446 --> 00:40:51,782
com uma voz que
precisa ser ouvida!"

507
00:40:51,866 --> 00:40:52,866
Fale um.

508
00:40:54,410 --> 00:40:55,744
Desculpe?

509
00:40:55,828 --> 00:40:57,037
Um dos casos.

510
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
Um dos nossos casos?

511
00:40:59,373 --> 00:41:01,917
Deixe-me pensar. Veronica Nix.

512
00:41:02,001 --> 00:41:03,210
Roubo de automóvel?

513
00:41:03,294 --> 00:41:05,129
Com circunstâncias atenuantes.

514
00:41:05,212 --> 00:41:07,006
Tais como...

515
00:41:07,089 --> 00:41:08,507
Era a minivan da tia dela.

516
00:41:08,591 --> 00:41:10,009
Isso já foi declarado.

517
00:41:10,092 --> 00:41:14,180
Estava estacionada na frente da garagem.
A velha estava gritando com ela...

518
00:41:14,263 --> 00:41:15,139
E daí?

519
00:41:15,222 --> 00:41:20,019
Boa sorte para achar jurados que nunca
foram repreendidos por um parente.

520
00:41:24,440 --> 00:41:26,317
- Um ano de condicional.
- Fechado.

521
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
- Assim?
- É.

522
00:41:28,611 --> 00:41:30,821
Que tal vermos o caso de...

523
00:41:31,780 --> 00:41:33,073
Jerome Sheehan?

524
00:41:34,074 --> 00:41:37,244
Um ano supervisionado
por Drew Kirkman?

525
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
- Que tal 18 meses?
- Dezoito.

526
00:41:41,207 --> 00:41:43,209
No próximo, temos...

527
00:41:43,876 --> 00:41:45,586
Tanika Berman.

528
00:41:48,339 --> 00:41:49,965
Quatro meses de prisão?

529
00:41:50,049 --> 00:41:52,801
A dublê de vampiro?
Aquilo foi um incêndio negligente.

530
00:41:52,885 --> 00:41:55,554
Foi mais uma pegadinha
que deu errado.

531
00:41:55,638 --> 00:41:57,681
A faca era real.

532
00:41:57,765 --> 00:42:00,643
É, mas foi usada
como objeto de cena.

533
00:42:00,726 --> 00:42:02,144
O fogo também?

534
00:42:04,021 --> 00:42:06,106
O sangue era falso.

535
00:42:06,190 --> 00:42:09,109
- E qual é a relevância disso?
- Contravenção leve.

536
00:42:10,194 --> 00:42:11,779
Mais crime de quarto grau.

537
00:42:13,155 --> 00:42:15,449
Mas vai retirar o
dano à propriedade?

538
00:42:16,450 --> 00:42:17,910
Mantenha a acusação de arma.

539
00:42:18,827 --> 00:42:20,579
Quatorze meses de prisão?

540
00:42:20,663 --> 00:42:22,456
Dezesseis.

541
00:42:22,540 --> 00:42:25,084
- Dezesseis.
- Mais multas a serem definidas.

542
00:42:26,627 --> 00:42:29,421
Mais multas a serem definidas.

543
00:42:29,505 --> 00:42:30,505
Está bem.

544
00:42:34,009 --> 00:42:35,469
Veja só.

545
00:42:35,553 --> 00:42:37,179
Finalmente.

546
00:42:39,974 --> 00:42:41,016
Vinte minutos.

547
00:42:51,652 --> 00:42:53,612
Foi um prazer trabalhar com você.

548
00:42:53,696 --> 00:42:55,114
Claro.

549
00:42:55,197 --> 00:42:57,950
Até semana que vem,
para os últimos três!

550
00:43:02,705 --> 00:43:05,124
Serviços jurídicos
pela outra metade?

551
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
E o probleminha do meu irmão?

552
00:43:07,668 --> 00:43:10,588
A ficha dele ficará mais limpa
do que a coletânea da Doris Day.

553
00:43:10,671 --> 00:43:12,298
Até a vista.

554
00:43:23,517 --> 00:43:26,103
Setenta horas é moleza, acredite.

555
00:43:26,186 --> 00:43:28,397
Pense em todo o bem que você fará.

556
00:43:28,480 --> 00:43:31,108
Bruno, foi um prazer falar com você.
Preciso desligar.

557
00:43:31,191 --> 00:43:33,152
Saul Goodman,
justiça rápida para você.

558
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Srta. Hower!

559
00:43:34,820 --> 00:43:36,614
Ei, tenho boas notícias.

560
00:43:36,697 --> 00:43:39,575
Tive que botar a armadura
e disputar a justa, mas...

561
00:43:40,659 --> 00:43:44,705
É o que os cavaleiros
faziam na antiguidade...

562
00:43:47,666 --> 00:43:49,293
Quer saber? Eu ligo depois.

563
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Sr. Varga, quanto tempo.

564
00:43:57,760 --> 00:43:58,760
Entre.

565
00:44:03,015 --> 00:44:04,767
O momento não é perfeito.

566
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
Eu estou meio ocupado agora.

567
00:44:12,983 --> 00:44:15,611
Só vamos dar um passeio ou...

568
00:44:35,527 --> 00:44:37,529
<font face="Browallia New" color="#00ffff">Tradução: Alysson Navarro</font>

569
00:44:38,054 --> 00:44:41,054
<font face="Aparajita"><font color="#80ff00">Resync e correções por:</font></font> <font color="#ff0000"><i><font face="Aparajita">DrunkDog</font></i></font>

