1
00:00:36,411 --> 00:00:37,746
¿Le ayudo con algo?

2
00:00:38,204 --> 00:00:40,665
Ah, no, gracias,
solo estoy mirando.

3
00:01:16,326 --> 00:01:17,368
Esa funciona.

4
00:01:18,203 --> 00:01:19,579
Enchúfela si quiere.

5
00:01:20,205 --> 00:01:22,082
Oh... Gracias.

6
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
¿Cuánto por esto?

7
00:02:43,663 --> 00:02:44,706
¿Eso?

8
00:02:46,166 --> 00:02:47,333
Se lo dejo en 30.

9
00:02:49,586 --> 00:02:51,504
Ah... ¿75 por las tres?

10
00:03:19,490 --> 00:03:23,453
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

11
00:04:32,939 --> 00:04:35,316
{\an8}Eh, no te preocupes.
Ya se encargarán.

12
00:04:35,400 --> 00:04:37,068
{\an8}Para eso pagas alquiler.

13
00:04:40,196 --> 00:04:41,489
{\an8}¿Cómo tienes el día?

14
00:04:41,572 --> 00:04:45,201
{\an8}Cárcel por la mañana
y juzgado esta tarde.

15
00:04:45,285 --> 00:04:48,538
{\an8}Oh, y por fin
voy a almorzar con Howard.

16
00:04:48,621 --> 00:04:49,664
{\an8}¿Sí?

17
00:04:49,872 --> 00:04:53,459
{\an8}A ver qué quiere. Con suerte,
será breve e indoloro. ¿Y tú?

18
00:04:54,627 --> 00:04:58,131
{\an8}Ah... Ayer fue mal.

19
00:04:59,924 --> 00:05:01,092
{\an8}Hoy lo arreglaré.

20
00:05:02,093 --> 00:05:03,469
Parece un buen plan.

21
00:05:04,053 --> 00:05:05,096
{\an8}Nos vemos.

22
00:05:09,225 --> 00:05:12,645
Busca la investigación que hicimos
del lote 23-75.

23
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
{\an8}Sí.

24
00:05:16,357 --> 00:05:17,400
Sí, todo.

25
00:05:19,527 --> 00:05:23,281
{\an8}Ah, lo del permiso,
costes, proyecciones.

26
00:05:24,532 --> 00:05:25,908
{\an8}Ajá. ¿Digitalizados?

27
00:05:27,201 --> 00:05:29,203
{\an8}Bien. ¿Qué tal tu PowerPoint?

28
00:05:30,705 --> 00:05:33,207
Genial.
Luego te cuento lo que quiero.

29
00:05:33,291 --> 00:05:36,294
{\an8}Estaré allí en... un rato.

30
00:05:38,421 --> 00:05:39,589
Te veo al llegar.

31
00:05:52,477 --> 00:05:54,979
Han estado ocupados esta semana,
¿eh?

32
00:05:57,815 --> 00:06:01,027
La fianza ha sido denegada.
No era un misterio.

33
00:06:04,655 --> 00:06:06,407
Bien, empecemos.

34
00:06:06,741 --> 00:06:08,659
Los dos tenéis
pocos antecedentes...

35
00:06:08,743 --> 00:06:10,286
{\an8}...y puedo hacer que el fiscal...

36
00:06:10,411 --> 00:06:12,955
{\an8}...rebaje los cargos de droga
a solo posesión.

37
00:06:13,206 --> 00:06:15,416
{\an8}Achacaremos la responsabilidad
de los delitos...

38
00:06:15,500 --> 00:06:18,711
{\an8}...a vuestra desafortunada
dependencia de las drogas,...

39
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
...pero vamos a tener que pedir
rehabilitación como parte de la...

40
00:06:21,631 --> 00:06:23,758
{\an8}¡Joder, no! Odio rehabilitación.
- Está bien.

41
00:06:24,133 --> 00:06:26,135
{\an8}No te sulfures por eso ¿vale?

42
00:06:27,386 --> 00:06:31,599
{\an8}Creo que existe un lugar
poco recomendable...

43
00:06:31,682 --> 00:06:33,851
{\an8}...que proporcionan
el certificado...

44
00:06:33,935 --> 00:06:36,938
{\an8}...sin el placer
de contar con tu presencia.

45
00:06:37,063 --> 00:06:38,564
¿Conoces un sitio así?

46
00:06:38,648 --> 00:06:41,776
{\an8}Podría encontrar un sitio así,
subiendo mi tarifa.

47
00:06:41,859 --> 00:06:43,736
{\an8}Yo no voy a rehabilitación.

48
00:06:43,861 --> 00:06:46,280
{\an8}Si vas o no vas,
es entre Dios y tú,...

49
00:06:46,364 --> 00:06:48,324
{\an8}...pero tienes que decirle al juez
que irás...

50
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
{\an8}...y sonar convincente, ¿vale?
- Sí, sí.

51
00:06:50,952 --> 00:06:51,994
Sí, vale.

52
00:06:52,578 --> 00:06:55,581
{\an8}Pues ya solo quedan
vuestras muchas, muchas faltas,...

53
00:06:55,665 --> 00:07:00,378
{\an8}...que incluyen grafitis,
vandalismo, arrojar basura,...

54
00:07:00,920 --> 00:07:02,463
{\an8}...¿orinar en público?

55
00:07:03,548 --> 00:07:05,967
Si la naturaleza llama,
hay que contestar.

56
00:07:06,551 --> 00:07:09,720
Si te aguantas,
te salen piedras en el riñón.

57
00:07:12,765 --> 00:07:16,352
{\an8}Como queráis, pero las faltas
también van sumando.

58
00:07:16,436 --> 00:07:19,355
{\an8}Si os consigo condenas simultáneas,
os caerán...

59
00:07:21,399 --> 00:07:23,234
...12 meses fácil.

60
00:07:23,317 --> 00:07:25,862
{\an8}Pero el buen comportamiento
que tendréis,...

61
00:07:25,945 --> 00:07:28,281
{\an8}...lo rebaja a seis,
tal vez cinco meses.

62
00:07:28,698 --> 00:07:29,824
En mínima seguridad.

63
00:07:29,907 --> 00:07:33,286
Será como ir de crucero,
pero sin riesgo de ahogarse.

64
00:07:33,661 --> 00:07:35,538
¡Joder, hombre! ¿Cinco meses?

65
00:07:35,621 --> 00:07:40,209
Menos que cinco años consecutivos.
O más, si consiguen probar esto.

66
00:07:40,293 --> 00:07:44,255
Ah, vamos, cumplid esos meses,
servicio comunitario,...

67
00:07:44,338 --> 00:07:47,258
...un año de condicional
y estás limpio, Ponyboy.

68
00:07:47,383 --> 00:07:48,593
¿Suena bien?

69
00:07:49,427 --> 00:07:51,429
Sí, vale, yo... yo acepto.

70
00:07:52,054 --> 00:07:53,639
Sin duda.
- Genial.

71
00:07:54,307 --> 00:07:56,642
Bien, solo queda mi tarifa.

72
00:07:57,310 --> 00:07:59,520
Vale, por mi tiempo, los costes...

73
00:07:59,645 --> 00:08:04,066
...y demás gastos,
serán, digamos...

74
00:08:05,651 --> 00:08:07,069
...4.000. Y ya.

75
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
¿Qué dice?
- No, no puedes hacer eso.

76
00:08:11,574 --> 00:08:13,367
¿Qué pasa con lo del 50%?

77
00:08:13,910 --> 00:08:15,369
Es con el cincuenta por ciento.

78
00:08:15,453 --> 00:08:17,371
Mi tarifa serían 4.000 cada uno.

79
00:08:17,747 --> 00:08:19,373
Tío, no puede ser.

80
00:08:19,665 --> 00:08:22,168
Aquí pueden darnos abogados
que no cobran nada.

81
00:08:23,127 --> 00:08:25,630
¿Los hay gratis?
- Abogados de oficio.

82
00:08:27,006 --> 00:08:29,091
4.000 dan para mucha meta, tío.

83
00:08:29,467 --> 00:08:30,718
Perdón, ¿uno gratis?

84
00:08:30,801 --> 00:08:33,262
¿Decís que queréis uno
que sea gratis?

85
00:08:33,971 --> 00:08:35,640
Solo vemos las opciones.

86
00:08:35,973 --> 00:08:38,684
Y gratis es... ¿sabes?
Gratis.

87
00:08:38,768 --> 00:08:41,521
¿Nunca has oído la frase:
"Recibes por lo que pagas"?

88
00:08:41,604 --> 00:08:44,398
Sin mí,
os encerrarán y tirarán la llave.

89
00:08:44,690 --> 00:08:47,193
Perdón, ¿he dicho cinco años?

90
00:08:47,485 --> 00:08:50,154
Adelante, jugad a la ruleta rusa
con uno de oficio...

91
00:08:50,238 --> 00:08:53,241
...y acabaréis viviendo
una década en Los Lunas.

92
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
¿Sabéis quién soy, imbéciles?

93
00:08:55,952 --> 00:08:57,995
Soy Saul Goodman.

94
00:08:58,412 --> 00:09:00,248
¿Vale? ¿Y creéis que cobro mucho?

95
00:09:00,414 --> 00:09:03,834
Ayer me pagaron 8.000
solo por una tarde.

96
00:09:03,918 --> 00:09:06,462
Soy así de bueno.
Porque soy el auténtico.

97
00:09:06,629 --> 00:09:08,673
Tenéis suerte
de que hable con vosotros.

98
00:09:08,798 --> 00:09:09,840
¿Sabéis qué?

99
00:09:13,010 --> 00:09:14,887
Eh, vamos, tronco.
No te pongas así.

100
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
Lo sentimos, tío. Perdona.

101
00:09:16,389 --> 00:09:19,225
Contigo, queremos estar contigo.
- Totalmente.

102
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
¿Por favor, señor?

103
00:09:24,021 --> 00:09:25,064
Vale.

104
00:09:25,982 --> 00:09:28,234
Pero volvemos al mismo punto. Pago.

105
00:09:28,776 --> 00:09:29,819
Sí.
- Sí.

106
00:09:31,737 --> 00:09:33,823
No empeoréis mi dolor de cabeza.

107
00:09:33,906 --> 00:09:36,951
No, no podéis pagar
con el dinero robado.

108
00:09:37,702 --> 00:09:40,705
Ese dinero es la prueba A
de la Acusación, o sea...

109
00:09:40,830 --> 00:09:43,541
¿Familiares?
¿Alguien que no hayáis desplumado?

110
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
¿Mi abuela, tal vez?

111
00:09:46,669 --> 00:09:50,381
Sí...
Tiene una casa y un coche y eso.

112
00:09:51,173 --> 00:09:52,300
Sí. Tu abuela, perfecto.

113
00:09:52,383 --> 00:09:55,761
Vale, pues dile que, cuanto antes
me dé mi dinero,...

114
00:09:55,845 --> 00:09:57,179
...antes haré mi magia.

115
00:09:57,263 --> 00:09:59,765
Mi cuenta
está detrás de la tarjeta.

116
00:09:59,849 --> 00:10:01,225
Espero sus noticias.

117
00:10:02,852 --> 00:10:03,894
Voy a salir.

118
00:10:25,124 --> 00:10:27,668
Siento llegar tarde.
Tengo un día duro.

119
00:10:27,752 --> 00:10:31,005
No importa. Os presentaré.
Juez Lawler, es Jimmy McGill.

120
00:10:31,172 --> 00:10:33,758
Ah, ahora soy Saul Goodman.
Me cambié el nombre.

121
00:10:33,841 --> 00:10:36,427
Pero ¿Lawler?
Juez federal, ¿verdad?

122
00:10:36,510 --> 00:10:38,804
¿Distrito de Nuevo México?
- Eso es.

123
00:10:39,138 --> 00:10:41,849
Pues claro.
Su arte con el mazo es legendario.

124
00:10:42,600 --> 00:10:44,310
Ah... ¿Gracias?

125
00:10:45,269 --> 00:10:47,897
Te dejo almorzar, Ian.
Te veo la semana que viene.

126
00:10:47,980 --> 00:10:49,607
Hasta luego.
- Jimmy.

127
00:10:50,441 --> 00:10:53,069
Quiero el lenguado y...
- ¿Sin mantequilla y verdura?

128
00:10:53,152 --> 00:10:55,071
Me ha pillado. Qué previsible.

129
00:10:55,154 --> 00:10:57,448
Pido esto y vuelvo con la bebida.

130
00:11:05,623 --> 00:11:08,334
Bien... Saul Goodman.

131
00:11:09,210 --> 00:11:10,503
¿Puedo llamarte Jimmy?

132
00:11:10,586 --> 00:11:12,797
Ah, Saul Goodman
es mi nombre profesional,...

133
00:11:12,880 --> 00:11:15,049
...pero mis amigos
me llaman Jimmy.

134
00:11:15,174 --> 00:11:16,217
Y tú también.

135
00:11:16,926 --> 00:11:18,594
Háblame de Saul Goodman.

136
00:11:19,720 --> 00:11:20,846
¿A qué te refieres?

137
00:11:21,180 --> 00:11:25,351
Me refiero a que, si no es
Jimmy McGill, ¿quién es?

138
00:11:26,769 --> 00:11:27,812
¿De qué va?

139
00:11:29,397 --> 00:11:30,439
Bueno...

140
00:11:33,025 --> 00:11:38,114
Saul Goodman es..., es la última
línea de defensa para los pobres.

141
00:11:38,989 --> 00:11:42,576
¿Si te arrastra la corriente?
Él es tu salvavidas.

142
00:11:42,660 --> 00:11:45,746
¿Te están pisando?
Será tu vara de hierro.

143
00:11:45,996 --> 00:11:47,581
¿Si Goliat te persigue?

144
00:11:47,832 --> 00:11:49,959
Saul es el tío que lleva la honda.

145
00:11:50,167 --> 00:11:53,838
Es el que endereza entuertos.
Es amigo de los sin amigos.

146
00:11:54,588 --> 00:11:55,965
Ese es Saul Goodman.

147
00:11:56,924 --> 00:11:57,967
¡Vaya!

148
00:12:01,679 --> 00:12:03,222
¿Jimmy McGill no lo hacía?

149
00:12:06,767 --> 00:12:09,979
Tal vez podría,
pero Saul Goodman lo hace.

150
00:12:11,981 --> 00:12:13,524
Entiendo.
- Ah, ¿sí?

151
00:12:14,400 --> 00:12:15,443
Sí.

152
00:12:15,860 --> 00:12:17,653
Sé por qué cambias de nombre.

153
00:12:18,529 --> 00:12:19,572
Ah, ¿sí?

154
00:12:21,282 --> 00:12:23,826
Hamlin Hamlin McGill
te hizo daño.

155
00:12:24,076 --> 00:12:26,287
Tu nombre es parte de ello
y fue sucio.

156
00:12:26,370 --> 00:12:28,038
Tu legado fue robado.

157
00:12:28,914 --> 00:12:31,876
Eso lo dirás tú, Howard.
- No, no, he pensado en esto.

158
00:12:32,168 --> 00:12:34,628
¿Y sabes qué?
Debimos contratarte.

159
00:12:35,546 --> 00:12:38,466
No te preocupes.
Eso ya es historia.

160
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
Te lo merecías...

161
00:12:41,010 --> 00:12:42,344
...y pude ayudarte.

162
00:12:42,970 --> 00:12:45,764
Con Sandpiper
o al aprobar, las dos veces.

163
00:12:45,848 --> 00:12:47,391
Debí ser más valiente.

164
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
Habría sido lo correcto.

165
00:12:49,310 --> 00:12:53,647
Pues me alegro de que tuvieras
ese momento de claridad, Howard.

166
00:12:54,482 --> 00:12:55,774
Bien por ti.

167
00:12:59,612 --> 00:13:00,654
Seré claro.

168
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
No me interesa el pasado.

169
00:13:03,157 --> 00:13:06,535
Perdí una oportunidad contigo
y es momento de corregirlo.

170
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
Quiero que vengas a HHM.

171
00:13:21,383 --> 00:13:22,718
¿Quieres que trabaje para ti...

172
00:13:22,801 --> 00:13:25,137
...después de toda la mierda
que pasó entre nosotros?

173
00:13:25,221 --> 00:13:27,765
Oh, creo que era algo
entre Chuck y tú.

174
00:13:33,103 --> 00:13:34,980
Eh, oye,
antes de ofrecerme un empleo,...

175
00:13:35,064 --> 00:13:38,359
...tal vez quieras llamar
a tu amigo Cliff Main.

176
00:13:39,068 --> 00:13:41,529
Él tendría una idea muy clara
sobre contratarme.

177
00:13:42,029 --> 00:13:45,950
No es algo improvisado, Jimmy.
Llevo considerándolo un tiempo.

178
00:13:48,035 --> 00:13:51,664
En el Comité de Becas,
defendiste a esa joven.

179
00:13:52,998 --> 00:13:54,124
Kristy Esposito.

180
00:13:54,416 --> 00:13:55,793
Sí, Kristy.

181
00:13:55,960 --> 00:13:57,336
Sí.
- La defendiste.

182
00:13:58,379 --> 00:14:03,133
Y pensé en cómo juzgamos
y la honestidad....

183
00:14:04,969 --> 00:14:09,139
Y al machacarme el año pasado,
tenías razón.

184
00:14:10,724 --> 00:14:12,393
Tú dices lo que piensas.

185
00:14:13,519 --> 00:14:16,272
Oye, si no quieres estar rodeado
de mentirosos, Howard,...

186
00:14:16,355 --> 00:14:17,982
...estás en la profesión equivocada.

187
00:14:18,065 --> 00:14:19,942
Mira, es obvio para mí.

188
00:14:20,442 --> 00:14:23,529
Eres listo,
eres combativo, eres fuerte.

189
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
No esperas a que algo pase,
haces que pase.

190
00:14:27,741 --> 00:14:31,412
HHM vuelve a crecer
y le vendría bien alguien como tú.

191
00:14:32,955 --> 00:14:34,331
Yo te usaría.

192
00:14:36,417 --> 00:14:37,585
"Charlie Hustle".

193
00:14:39,795 --> 00:14:41,422
Howard, yo...
- No contestes ahora.

194
00:14:42,006 --> 00:14:43,549
Disfruta del almuerzo.

195
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
Pero hazme un favor.

196
00:14:47,011 --> 00:14:49,138
Piénsatelo, ¿vale?

197
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Ah, es el mío.

198
00:15:06,947 --> 00:15:09,909
Bueno, Howard, esto ha sido...

199
00:15:12,745 --> 00:15:15,539
Gracias por invitar.
Yo pagaré la siguiente.

200
00:15:15,623 --> 00:15:18,667
Gracias por venir.
Me alegra verte, Jimmy.

201
00:15:49,448 --> 00:15:52,743
Si lees el apartado, te harás
una idea clara de lo que se trata.

202
00:15:53,202 --> 00:15:57,623
Hay muchos trámites obligatorios
de la TCPA, pero son evidentes.

203
00:15:57,706 --> 00:16:02,670
Contactamos con la FTC,
la FCC y la OSHA, lo mismo.

204
00:16:02,753 --> 00:16:04,213
Cuando la construcción termine,...

205
00:16:04,296 --> 00:16:06,799
...ya podremos contratar personal
y todo listo.

206
00:16:07,633 --> 00:16:10,135
Es genial expandirse
sin abrir sucursales.

207
00:16:10,219 --> 00:16:12,846
Cumplimos todos los puntos
para el "call center" Tucumcari.

208
00:16:12,972 --> 00:16:14,640
Y estamos
por debajo del presupuesto.

209
00:16:14,723 --> 00:16:16,684
Sabes que me gusta oír eso.
- Claro.

210
00:16:17,017 --> 00:16:19,603
En el siguiente apartado,
hay oportunidades hipotecarias...

211
00:16:19,687 --> 00:16:22,815
Perdón, Paige, hay un punto más
del tema del "call center"...

212
00:16:22,898 --> 00:16:24,233
...que debemos discutir.

213
00:16:24,316 --> 00:16:25,359
Ah...
- Stef.

214
00:16:26,026 --> 00:16:27,069
Bien.

215
00:16:30,447 --> 00:16:35,035
Decidimos poner el centro aquí,
en esta parcela, el lote 11-02.

216
00:16:35,119 --> 00:16:40,249
Pero creo que hay que reconsiderar
la otra opción, el 23-75.

217
00:16:40,874 --> 00:16:44,211
¿El 23-75,
el solar vacío con inundaciones?

218
00:16:45,212 --> 00:16:46,255
Sí, el mismo.

219
00:16:46,422 --> 00:16:48,841
Al principio teníamos reservas
con la infraestructura,...

220
00:16:48,924 --> 00:16:51,635
...pero antes he hablado
con Amadeo, del Ayuntamiento,...

221
00:16:51,719 --> 00:16:54,722
...y dijo que han apuntalado
todo el alcantarillado...

222
00:16:54,805 --> 00:16:56,348
...a lo largo de ese arroyo...

223
00:16:57,224 --> 00:17:00,519
...y pavimentado 16 kilómetros
en los alrededores.

224
00:17:01,228 --> 00:17:03,897
O sea que eso no solo
aceleraría la construcción,...

225
00:17:04,064 --> 00:17:06,817
...sino que proporcionaría
una operación eficiente.

226
00:17:07,609 --> 00:17:10,279
Y a largo plazo esas mejoras...

227
00:17:10,446 --> 00:17:14,324
...producirán más dividendos
y compensarán el retraso.

228
00:17:14,867 --> 00:17:16,493
Al no cambiar el diseño,...

229
00:17:16,577 --> 00:17:19,997
...podemos estar en el punto actual
en dos o tres semanas.

230
00:17:20,080 --> 00:17:21,123
Tal vez menos.

231
00:17:21,832 --> 00:17:24,209
¿Nos dices
que perdamos tres semanas...

232
00:17:24,293 --> 00:17:27,588
...y qué, perder el coste
del terreno que es nuestro?

233
00:17:28,964 --> 00:17:32,176
Sé que este no es mi departamento,
pero según nuestras proyecciones...

234
00:17:32,301 --> 00:17:33,677
...el terreno que es nuestro,...

235
00:17:33,761 --> 00:17:36,680
...duplicará con creces su valor
en unos cinco años.

236
00:17:37,389 --> 00:17:39,558
Esta puede ser
una excelente inversión.

237
00:17:40,476 --> 00:17:42,603
Hay potencial
para convertir Tucumcari...

238
00:17:42,686 --> 00:17:45,022
...en una ciudad empresa
de Mesa Verde.

239
00:17:46,565 --> 00:17:50,611
Y está el riesgo reputacional
con el lote 11-02...

240
00:17:50,694 --> 00:17:52,112
¿Riesgo reputacional?

241
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
¿Hablas de Everett Acker?

242
00:17:55,699 --> 00:17:58,952
Echar a un hombre de su casa
no se ve bien.

243
00:17:59,953 --> 00:18:01,705
Kim, te haré una pregunta directa.

244
00:18:01,997 --> 00:18:04,249
¿El lote 11-02 es nuestro o no?

245
00:18:05,292 --> 00:18:06,335
¿Tenemos razón?

246
00:18:08,170 --> 00:18:09,963
Con respecto a la ley, sí.

247
00:18:10,297 --> 00:18:12,341
Está bien. Pues decidido.

248
00:18:13,175 --> 00:18:14,676
No voy a dejar que me echen.

249
00:18:14,760 --> 00:18:16,970
Si ese tipo arma jaleo, bueno...

250
00:18:18,013 --> 00:18:20,390
Podemos hacer con el terreno
lo que queramos.

251
00:18:20,724 --> 00:18:21,767
Es cierto.

252
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
Le ofrecimos
una suma mucho mayor...

253
00:18:24,520 --> 00:18:26,438
...de la que hemos pagado
a todos sus vecinos.

254
00:18:26,980 --> 00:18:31,985
Kim, gracias por esto,
pero seguiremos con el lote 11-02.

255
00:18:33,654 --> 00:18:35,114
¿Qué tal si lo dejamos?

256
00:18:36,740 --> 00:18:38,408
Sí, está bien, perfecto.

257
00:18:39,910 --> 00:18:41,161
Debía mencionarlo.

258
00:18:43,956 --> 00:18:45,499
He hablado con el sheriff.

259
00:18:45,791 --> 00:18:49,461
El viernes Acker estará fuera
y se reanudará la construcción.

260
00:18:50,254 --> 00:18:52,172
Ahora tocan hipotecas...

261
00:18:52,756 --> 00:18:55,175
Nuestra base de clientes
es fuerte,...

262
00:18:55,259 --> 00:18:57,636
...pero si queremos entrar
en el mercado minorista,...

263
00:18:57,719 --> 00:19:01,306
...hay oportunidades que explorar
según crezca el negocio.

264
00:19:25,706 --> 00:19:28,041
Mike, ¿qué haces aquí?

265
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
Es jueves, es mi día.

266
00:19:29,960 --> 00:19:31,295
¿No viste mi mensaje?

267
00:19:31,503 --> 00:19:34,423
Te llamé para ver si ibas a venir
y no me has contestado,...

268
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
...así que llamé a Emily.

269
00:19:37,217 --> 00:19:39,595
Da igual, que se vaya.
Yo le pagaré.

270
00:19:43,307 --> 00:19:45,767
Igual es mejor
que tú descanses hoy.

271
00:19:46,101 --> 00:19:48,353
Ya están juntas,
jugando a las muñecas...

272
00:19:48,437 --> 00:19:51,732
La asusté.
Perdí los nervios, es todo.

273
00:19:53,150 --> 00:19:54,443
Si me dejas hablar con ella...

274
00:19:54,526 --> 00:19:56,695
...y decirle que lo siento...
- No, Kaylee está bien.

275
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
Ya se ha olvidado del tema.

276
00:20:01,450 --> 00:20:02,784
¿Y cuál es el problema?

277
00:20:05,120 --> 00:20:06,413
Te quiero, Mike.

278
00:20:07,289 --> 00:20:10,876
Pero esta noche creo
que debes dejar que se quede con Emily.

279
00:20:13,337 --> 00:20:16,340
Estoy bien, hija.
No te lo diría si no.

280
00:20:17,257 --> 00:20:19,218
¿Y si Kaylee habla de Matty?

281
00:20:24,473 --> 00:20:25,515
Dará igual.

282
00:20:27,226 --> 00:20:29,353
Te preocupas sin motivo.
Estoy bien.

283
00:20:29,686 --> 00:20:33,440
Oye, ¿y si vienes a cenar
un día de la semana que viene?

284
00:20:33,523 --> 00:20:35,734
Podemos hacer chuletas de cerdo.

285
00:20:36,068 --> 00:20:39,321
Has trabajado mucho,
te mereces un descanso.

286
00:20:39,571 --> 00:20:41,156
Volver a ser tú mismo.

287
00:20:43,951 --> 00:20:45,452
¿Volver a ser yo mismo?

288
00:20:48,789 --> 00:20:50,624
A ti te está ocurriendo algo.

289
00:20:51,583 --> 00:20:52,834
No sé qué,...

290
00:20:53,168 --> 00:20:56,713
...pero me sentiré más cómoda
si no te quedas con Kaylee.

291
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
Esta noche.

292
00:21:31,665 --> 00:21:34,042
Sí, estábamos a tope
por el concierto de Kiss.

293
00:21:34,126 --> 00:21:36,378
Había tipos vestidos de cuero
y maquillados...

294
00:21:36,461 --> 00:21:38,964
...entrando
a comprar Slim Jims y cervezas.

295
00:21:39,047 --> 00:21:40,382
Gracias, Sr. Harkness.

296
00:21:40,465 --> 00:21:43,552
¿La persona que le robó
está presente hoy en la sala?

297
00:21:43,802 --> 00:21:44,845
Sí.

298
00:21:45,554 --> 00:21:47,806
¿Y puede señalarlo, por favor?

299
00:21:48,765 --> 00:21:49,683
Ese.

300
00:21:49,766 --> 00:21:50,934
Que conste en acta que...

301
00:21:51,059 --> 00:21:53,603
...ha identificado al acusado,
Sr. Sakey.

302
00:21:54,104 --> 00:21:56,940
Gracias, Sr. Harkness.
- Su testigo, Sr. Goodman.

303
00:21:59,276 --> 00:22:01,028
Gracias por venir hoy,
Sr. Harkness.

304
00:22:01,111 --> 00:22:04,698
Solo quiero aclarar unos puntos
de su testimonio, si le parece.

305
00:22:05,115 --> 00:22:06,491
Vale.
- O sea,...

306
00:22:06,783 --> 00:22:10,037
...trabajaba en el Sandia Mart
la noche del 30, ¿es correcto?

307
00:22:10,120 --> 00:22:14,082
De mediodía a medianoche.
- Son muchas horas. Bien hecho.

308
00:22:14,708 --> 00:22:16,168
No hay nada malo en eso.

309
00:22:16,418 --> 00:22:19,963
Y dice que entró un hombre,
metió la mano en la caja...

310
00:22:20,047 --> 00:22:21,715
...y... cito,...

311
00:22:22,966 --> 00:22:26,595
..."cogió el dinero de mi caja
y salió corriendo".

312
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Sí.

313
00:22:28,388 --> 00:22:30,223
Bien.
¿Y no había nadie más en la tienda?

314
00:22:30,640 --> 00:22:31,892
En ese momento no.

315
00:22:33,101 --> 00:22:36,104
Y como la cámara
no funcionaba ese día,...

316
00:22:36,188 --> 00:22:38,899
...usted es el único
que vio al infractor.

317
00:22:39,983 --> 00:22:41,318
Sí, eso creo.

318
00:22:45,739 --> 00:22:49,409
Sí, y esa persona entró
y compró algo.

319
00:22:49,493 --> 00:22:50,535
Fue un Almond Joy.

320
00:22:50,619 --> 00:22:53,872
Compró un Almond Joy
y cuando se lo cobró,...

321
00:22:53,955 --> 00:22:56,583
...fue cuando agarró el dinero
de la caja.

322
00:22:57,042 --> 00:23:00,962
Ocurrió muy deprisa, pero usted
dice que lo vio bien, ¿no?

323
00:23:01,671 --> 00:23:02,756
Sí.

324
00:23:03,924 --> 00:23:06,218
Se tomará un café
más fuerte que el mío,...

325
00:23:06,301 --> 00:23:09,387
...porque tras once horas
de trabajo, casi no veo nada.

326
00:23:09,471 --> 00:23:10,847
Y estaba oscuro.

327
00:23:11,306 --> 00:23:13,850
Fue el único que entró esa noche
que no iba maquillado...

328
00:23:13,934 --> 00:23:17,395
...de murciélago, o gato,
o de lo que vayan esos tíos.

329
00:23:17,479 --> 00:23:19,856
Y lo tuve justo delante.

330
00:23:19,940 --> 00:23:22,484
Justo.
Y según su testimonio,...

331
00:23:23,026 --> 00:23:25,695
...está seguro de que puede
identificar a esa persona.

332
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
¿Es lo que dice?
- Sí puedo.

333
00:23:27,989 --> 00:23:30,659
Totalmente. Es él,...

334
00:23:31,660 --> 00:23:32,702
...su cliente.

335
00:23:33,120 --> 00:23:36,414
¿Seguro que es él?
¿No tiene dudas? Piénselo bien.

336
00:23:37,124 --> 00:23:38,583
No hace falta, es él.

337
00:23:39,376 --> 00:23:41,795
Bien ¿le sorprendería saber,
Sr. Harkness,...

338
00:23:41,920 --> 00:23:44,714
...que la persona a la que ha señalado
no es el acusado?

339
00:23:46,550 --> 00:23:47,592
Ah, ¿qué?

340
00:23:47,717 --> 00:23:49,511
Mi cliente
está en la parte de atrás.

341
00:23:49,594 --> 00:23:52,055
Sr. Sakey, póngase de pie.
- Protesto.

342
00:23:52,139 --> 00:23:54,474
La persona a la que ha identificado
es Hollis Earley.

343
00:23:54,558 --> 00:23:56,560
Es barman en Belen.

344
00:23:56,810 --> 00:23:59,104
Tiene una coartada muy buena
para la noche en cuestión.

345
00:23:59,187 --> 00:24:00,397
¡Señoría, protesto!

346
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
Oh, Sr. Goodman.

347
00:24:03,024 --> 00:24:05,819
¿En serio?
- Tampoco lo ha reconocido, señoría.

348
00:24:05,902 --> 00:24:08,280
Vale, silencio,
silencio todo el mundo. Silencio.

349
00:24:12,576 --> 00:24:14,995
Señores del jurado,
lo dejamos por hoy.

350
00:24:16,371 --> 00:24:19,583
Les daré instrucciones
muy específicas mañana.

351
00:24:20,500 --> 00:24:23,420
Y como siempre, por favor,
no comenten el caso hasta entonces.

352
00:24:23,503 --> 00:24:27,007
Y quiero a los letrados
en mi despacho ahora.

353
00:24:27,799 --> 00:24:29,259
Se levanta la sesión.

354
00:24:53,700 --> 00:24:54,743
Sigues aquí.

355
00:24:55,410 --> 00:24:56,453
Sí.

356
00:24:57,537 --> 00:24:59,331
Has visto el estallido.

357
00:25:00,207 --> 00:25:04,878
Ha sido poco ortodoxo, pero...
escucha esto.

358
00:25:05,754 --> 00:25:09,466
Son las dos palabras
más agradables: "Juicio", "nulo".

359
00:25:11,176 --> 00:25:12,344
No está mal, ¿eh?

360
00:25:12,844 --> 00:25:13,887
No está mal.

361
00:25:17,641 --> 00:25:19,017
¿Va todo bien?

362
00:25:20,352 --> 00:25:22,145
Sí. Sí, sí. Es que...

363
00:25:25,398 --> 00:25:30,570
Tengo un caso en Tucumcari
y quiero discutirlo contigo.

364
00:25:52,717 --> 00:25:56,429
Adiós, Tiffany.
Buen trabajo. Buen trabajo.

365
00:25:57,180 --> 00:25:58,556
Juana, buen trabajo.

366
00:26:00,058 --> 00:26:02,352
Mierda, no he tapado la freidora.

367
00:26:03,561 --> 00:26:05,105
Tranquilo, lo haré yo.

368
00:26:05,397 --> 00:26:06,940
Gracias, hombre.
- Vale.

369
00:26:08,650 --> 00:26:09,693
Hasta mañana.

370
00:26:27,335 --> 00:26:28,878
¿Todo bien, Sr. Fring?

371
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
¿Es aceptable para ti?

372
00:26:35,844 --> 00:26:38,054
Creo que Deshawn
lo ha hecho bien.

373
00:26:42,392 --> 00:26:43,435
No veo nada.

374
00:26:44,019 --> 00:26:45,061
¿Es...?

375
00:26:46,021 --> 00:26:47,063
Lo entiendo.

376
00:26:50,650 --> 00:26:51,693
Bueno...

377
00:26:53,028 --> 00:26:58,241
Sí, ahora de cerca,
sí creo que veo, tal vez...

378
00:26:59,492 --> 00:27:00,535
Sí. Vale.

379
00:27:01,369 --> 00:27:04,331
Ya... lo arreglo, Sr. Fring.

380
00:27:05,582 --> 00:27:08,126
De acuerdo.
- Sí. Lo siento mucho. Lo siento.

381
00:27:36,446 --> 00:27:37,947
¿Quién pondría pasta allí?

382
00:27:39,532 --> 00:27:42,786
Si llueve,
tu dinero sale hasta Río Grande.

383
00:27:43,703 --> 00:27:47,123
En la temporada de monzones
cambiará de escondite.

384
00:27:47,874 --> 00:27:48,917
Albañal.

385
00:27:50,460 --> 00:27:51,628
Una palabra rara.

386
00:27:52,796 --> 00:27:54,130
¿Holandesa quizá?

387
00:27:54,547 --> 00:27:55,882
Puede que francesa.

388
00:27:57,384 --> 00:27:58,426
No es francesa.

389
00:27:58,802 --> 00:28:00,970
También se dice "alcantarilla".

390
00:28:01,429 --> 00:28:04,349
Ya, ¿y qué tiene que ver eso?

391
00:28:05,558 --> 00:28:07,602
¿Alguna vez has oído
que alguien vaya diciendo...

392
00:28:07,685 --> 00:28:09,646
... "majestuosos albañales"?

393
00:28:09,896 --> 00:28:12,941
¿Quién va por ahí hablando
de majestuosos albañales?

394
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
"El blanco
se acerca a la posición 2".

395
00:28:15,610 --> 00:28:16,653
"Preparados".

396
00:28:17,195 --> 00:28:18,738
Recibido. Preparados.

397
00:28:23,451 --> 00:28:26,496
Bueno, queda una recogida,...

398
00:28:26,579 --> 00:28:27,622
...la nuestra.

399
00:28:28,665 --> 00:28:29,833
¿Crees que hará las tres?

400
00:28:30,166 --> 00:28:32,794
Bueno,
lo que dijo Molina era cierto.

401
00:28:34,504 --> 00:28:36,923
Mientras no se asuste creo que...

402
00:28:37,799 --> 00:28:39,801
...hará tres rondas y se pirará.

403
00:28:44,764 --> 00:28:45,890
¿Sabes usar eso?

404
00:28:47,100 --> 00:28:49,519
Apuntas al malo
y aprietas el botón.

405
00:28:51,479 --> 00:28:54,190
No falles el tiro, Ansel Adams,
nos hace falta.

406
00:28:55,233 --> 00:28:59,070
"Posición 2. Tenemos el blanco.
Parece que va a entrar".

407
00:28:59,904 --> 00:29:00,947
Recibido.

408
00:29:05,994 --> 00:29:07,287
Albañal...

409
00:29:08,872 --> 00:29:10,498
Albañal...

410
00:29:13,793 --> 00:29:16,504
Suena a "culo podrido", tío.

411
00:29:18,423 --> 00:29:21,593
"El blanco está en movimiento,
va en dirección a la posición 3".

412
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Vale, mantened la distancia.

413
00:29:27,140 --> 00:29:29,768
Eh, Byers y Vacca,
atrás 30 metros.

414
00:29:30,268 --> 00:29:32,353
Si yo puedo veros, él también.

415
00:29:33,730 --> 00:29:35,064
Nada de nervios.

416
00:29:36,065 --> 00:29:38,318
Que esté muy relajado.

417
00:29:40,403 --> 00:29:42,238
Como tu madre cuando quedamos.

418
00:29:42,322 --> 00:29:44,240
Como tu mano izquierda cada noche.

419
00:29:53,708 --> 00:29:54,876
¿Bien, Sr. Fring?

420
00:29:57,128 --> 00:29:58,505
Puedes irte a casa, Lyle.

421
00:30:00,965 --> 00:30:03,051
Si no está bien, lo arreglaré.

422
00:30:03,551 --> 00:30:05,845
La dejaré bien, señor. Por favor.

423
00:30:11,059 --> 00:30:14,145
Si quieres hacer un intento más,
adelante.

424
00:30:15,855 --> 00:30:16,898
Gracias.

425
00:30:42,048 --> 00:30:43,174
Ahí está el tío.

426
00:30:44,759 --> 00:30:46,135
Destapa la lente, Gomey.

427
00:30:46,636 --> 00:30:47,679
Que te jodan.

428
00:31:34,559 --> 00:31:36,811
Joder. ¿Nos ha olido?

429
00:31:43,192 --> 00:31:44,527
No, todo bien.

430
00:32:19,062 --> 00:32:20,104
¡Coño, mierda!

431
00:32:20,813 --> 00:32:23,983
¡Eh! El blanco huye,
a todas las unidades,...

432
00:32:24,901 --> 00:32:27,445
...vayan por Bobby Foster.
Vamos detrás.

433
00:32:36,913 --> 00:32:39,248
¿Qué haces?
- Adelantar.

434
00:32:39,499 --> 00:32:42,293
Hay que patinar hasta el disco.
- Pero no sabes adónde va.

435
00:32:42,377 --> 00:32:43,503
Es instinto.

436
00:33:31,217 --> 00:33:32,552
¡Agentes federales!

437
00:33:32,969 --> 00:33:34,262
Salga fuera.

438
00:33:39,559 --> 00:33:40,935
Despacio.

439
00:33:42,562 --> 00:33:43,604
Las manos.

440
00:33:44,147 --> 00:33:45,606
Quiero ver las manos.

441
00:33:49,235 --> 00:33:50,278
¡Mierda!

442
00:34:27,065 --> 00:34:28,107
Schrader.

443
00:34:49,796 --> 00:34:51,255
¿Tú qué dices, Gomey?

444
00:34:52,548 --> 00:34:53,674
Espeleología.

445
00:35:35,842 --> 00:35:38,928
696... 698...

446
00:35:39,720 --> 00:35:43,599
700.000 dólares y algo de cambio.

447
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
¡Vaya!

448
00:35:45,768 --> 00:35:48,646
Le hemos dado un mordisco
al crimen hoy, McGruff.

449
00:35:49,021 --> 00:35:50,398
Poco premio.

450
00:35:51,149 --> 00:35:55,111
Vamos hombre, está la pasta
y también tenemos al que la dejó.

451
00:35:55,361 --> 00:35:57,363
Hay tres gilipollas esposados.

452
00:35:57,572 --> 00:36:01,659
Y con Molina por las calles,
¿quién sabe qué más conseguirá?

453
00:36:02,952 --> 00:36:05,705
Sí. Yo quería ir contracorriente,
Gomey, y no así.

454
00:36:14,964 --> 00:36:16,007
Adelante.

455
00:36:16,465 --> 00:36:19,719
Vale, chicos, acercaos, acercaos.

456
00:36:21,095 --> 00:36:22,138
Venid aquí.

457
00:36:24,473 --> 00:36:27,310
Quiero daros las gracias
por el éxito de la operación.

458
00:36:28,060 --> 00:36:31,772
Buen trabajo, amigos,
policía local, sois de primera.

459
00:36:32,565 --> 00:36:35,902
En este momento esposamos
a tres mierderos.

460
00:36:36,444 --> 00:36:40,448
Y mejor aún,
ahí hay un montón de pasta, ¿vale?

461
00:36:40,531 --> 00:36:41,991
Casi un millón de dólares.

462
00:36:42,533 --> 00:36:45,453
Y algún narco gilipollas
está sufriendo esta noche,...

463
00:36:45,536 --> 00:36:47,121
...y es gracias a vosotros.

464
00:36:47,872 --> 00:36:50,625
Y, para mostraros mi aprecio,...

465
00:36:51,459 --> 00:36:54,086
...vamos al O'Neill's
y la primera ronda la pago yo.

466
00:36:54,170 --> 00:36:55,796
Sí, vale.

467
00:36:56,380 --> 00:36:57,423
Gracias.

468
00:37:07,433 --> 00:37:09,227
"Despejado".
- ¿Y el dinero?

469
00:37:10,228 --> 00:37:12,605
"Lo tienen. Ha salido como debía".

470
00:37:27,036 --> 00:37:28,996
Sr. Fring.
Iba a buscarle.

471
00:37:30,539 --> 00:37:32,416
Gracias, Lyle. Vete a casa.

472
00:37:36,754 --> 00:37:38,005
Ah, ¿pero está...?

473
00:37:39,548 --> 00:37:42,718
¿Cree que está bien limpia?
- Sí, está aceptable.

474
00:37:47,306 --> 00:37:48,349
Vale.

475
00:37:52,853 --> 00:37:54,272
Buenas noches, Sr. Fring.

476
00:38:43,738 --> 00:38:44,780
¿Quién coño es usted?

477
00:38:44,989 --> 00:38:47,658
Sr. Acker, mi nombre
es Saul Goodman. Soy abogado...

478
00:38:47,742 --> 00:38:50,661
Estoy hasta las pelotas
de Mesa Verde y sus mierdas.

479
00:38:50,745 --> 00:38:51,787
Váyase.

480
00:38:51,871 --> 00:38:53,372
Yo no represento a Mesa Verde.

481
00:38:53,456 --> 00:38:55,207
Quiero representarle a usted,
señor.

482
00:38:55,541 --> 00:38:57,543
No lo necesito,
no quiero un abogado.

483
00:38:57,626 --> 00:39:00,087
Y nada de lo que diga
me hará cambiar de idea.

484
00:39:00,171 --> 00:39:02,923
Mueva el puñetero pie.
- Señor, solo, solo...

485
00:39:03,007 --> 00:39:05,426
Por favor, eche un vistazo
a mi propuesta, ¿vale?

486
00:39:05,509 --> 00:39:07,803
Porque creo que es persuasiva.

487
00:39:07,887 --> 00:39:10,181
No la quiero.
- Solo mírela, señor. Solo mire.

488
00:39:10,264 --> 00:39:11,307
¿Qué ve?

489
00:39:17,271 --> 00:39:18,522
Un hombre...

490
00:39:23,944 --> 00:39:25,696
...follándose un caballo.

491
00:39:26,906 --> 00:39:30,743
Señor, odio Mesa Verde. Los odio.

492
00:39:30,826 --> 00:39:32,661
Nos miran
desde su torre de cristal.

493
00:39:32,745 --> 00:39:34,830
Se creen que pueden cagarse
en las personas...

494
00:39:35,039 --> 00:39:37,208
...¿y tenemos que sonreír
y dar las gracias?

495
00:39:37,291 --> 00:39:41,545
Eh, piense en mí como el hombre
y Mesa Verde el caballo.

496
00:39:41,629 --> 00:39:45,132
Soy el tío que hará lo que sea
para darles por el culo.

497
00:39:48,594 --> 00:39:50,888
¿Quién tiene un nuevo cliente
en Tucumcari?

498
00:39:50,971 --> 00:39:52,473
"Espera. ¿Qué?"
- Así es.

499
00:39:52,556 --> 00:39:54,016
Pon unas cervezas en hielo...

500
00:39:54,100 --> 00:39:56,060
...mientras vuelvo
desde el quinto pino.

501
00:39:56,143 --> 00:39:58,562
"¡Sí!
Es la mejor noticia del día".

502
00:39:58,646 --> 00:40:01,232
"¿Cómo narices le has convencido?"

503
00:40:01,315 --> 00:40:03,818
Ah... ¿Con ayuda visual?

504
00:40:03,901 --> 00:40:06,112
Te sorprendería
lo que encuentras en Internet.

505
00:40:06,195 --> 00:40:07,863
Oye, ¿cenamos chino hoy?

506
00:40:08,239 --> 00:40:10,324
"Sí, perfecto. Hasta luego".
- Adiós.

507
00:43:04,540 --> 00:43:07,376
¿Qué hicisteis anoche?
- Nada de nada, tío.

508
00:43:07,459 --> 00:43:08,752
¿Me pasas el mechero?
- Toma.

509
00:43:08,836 --> 00:43:10,963
Eh, ha venido tu chica.
Contrólala, tío.

510
00:43:11,046 --> 00:43:13,549
Sí, iba de tripi, tío.
Tengo que dejarla.

511
00:43:13,674 --> 00:43:15,926
¿Dejarla?
- Eh, eh, eh. ¿Ese no es...?

512
00:43:40,618 --> 00:43:41,660
¡Abuelo!

513
00:43:54,923 --> 00:43:56,592
La primera es gratis.

514
00:46:17,691 --> 00:46:19,943
{\an8}Subtítulos traducidos por:
Ángeles Aragón, Pablo Rodríguez-Trench de la Hoz

