1
00:00:31,781 --> 00:00:33,867
Onde fica este lugar?

2
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Onde eu estou?

3
00:00:36,077 --> 00:00:37,328
Não falo inglês.

4
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
Por favor, sente-se.

5
00:00:41,124 --> 00:00:42,124
Telefone?

6
00:00:43,001 --> 00:00:45,670
Não, só chamadas locais.

7
00:00:46,713 --> 00:00:49,924
Por favor, tenha cuidado.
Não deveria estar se movendo.

8
00:00:50,008 --> 00:00:51,468
O médico chegará logo.

9
00:00:51,551 --> 00:00:53,678
Quem me trouxe para cá?

10
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
Foi o Fring?

11
00:00:56,890 --> 00:00:59,809
Gustavo Fring.

12
00:00:59,893 --> 00:01:01,978
Sente-se.

13
00:01:02,979 --> 00:01:05,315
Eu vou pegar um copo
de água para você.

14
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">RODOVIA À 4 KM.</font>

15
00:02:59,095 --> 00:03:01,431
Veja o que fez com o
meu ótimo trabalho.

16
00:03:03,933 --> 00:03:06,227
O que eu estou fazendo aqui?

17
00:03:07,395 --> 00:03:09,439
Deveria estar se recuperando.

18
00:03:10,940 --> 00:03:12,442
O que ele quer comigo?

19
00:03:13,443 --> 00:03:16,195
Ele me pediu para mantê-lo vivo.

20
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Você vai permitir?

21
00:03:40,199 --> 00:03:44,199
<font face="Aparajita">5ª Temporada | Episódio 05</font>
<font color="#ff8000"><i><font face="Aparajita">"Dedicado à Max"</font></i></font>

22
00:03:49,812 --> 00:03:53,775
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffff9b">UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX</font>

23
00:03:56,361 --> 00:03:58,321
Certo, escutem.

24
00:03:58,404 --> 00:04:02,158
Se Acker não sair por conta própria em
15 minutos, o xerife irá despejá-lo.

25
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Depois, máquinas vão derrubar
e cortar as linhas...

26
00:04:05,453 --> 00:04:07,288
enquanto derrubamos a cerca norte.

27
00:04:07,372 --> 00:04:10,667
O que tiver dentro do
local será armazenado.

28
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
Detritos, na lixeira do lado.

29
00:04:14,128 --> 00:04:17,215
A parte de concreto permanece.
A empresa de descarte vem buscar.

30
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
- Tudo bem até agora?
- Eu vejo um empecilho aqui.

31
00:04:20,802 --> 00:04:22,470
Espere, quem é você?

32
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
Saul Goodman, advogado.
É um prazer conhecê-lo.

33
00:04:25,890 --> 00:04:30,311
{\an5}-Uma pergunta melhor seria, onde estamos?
- O que isso quer dizer?

34
00:04:30,395 --> 00:04:31,479
Quer saber?

35
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
Está chegando a hora,
então um conselho de amigo:

36
00:04:34,315 --> 00:04:38,486
Libere todo mundo e talvez
economize meio dia de salário.

37
00:04:38,569 --> 00:04:40,655
De que diabos está falando?

38
00:04:42,865 --> 00:04:45,868
{\an8}Senhores policiais, ótimo.
Chegaram na hora certa.

39
00:04:45,952 --> 00:04:49,080
{\an8}-O que está acontecendo?
- Ele é advogado. Diz que há um empecilho.

40
00:04:49,163 --> 00:04:52,750
{\an8}Sou advogado de Everett Acker.
Só estou explicando tudo para o bem.

41
00:04:52,834 --> 00:04:55,920
{\an8}Lamento, senhor.
A ordem de despejo assinada por um juiz.

42
00:04:56,004 --> 00:04:58,506
{\an8}Tenho certeza que sim. Posso ver?

43
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
{\an8}Está tudo certo, senhor.

44
00:05:02,844 --> 00:05:06,556
{\an8}Já que representa o Sr.
Acker, pode fazer com que ele coopere?

45
00:05:06,639 --> 00:05:09,183
{\an4}Pode me dizer qual é o
endereço nesse documento?

46
00:05:11,019 --> 00:05:14,314
Arroyo Vista, 1130.
Algum problema?

47
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
É onde estamos?

48
00:05:21,070 --> 00:05:25,158
Havia números nessa
caixa de correio, 1130.

49
00:05:25,241 --> 00:05:26,659
{\an4}Eu não estou vendo.

50
00:05:26,743 --> 00:05:27,910
{\an4}O senhor está vendo?

51
00:05:27,994 --> 00:05:29,245
{\an4}Não, não estou.

52
00:05:29,329 --> 00:05:32,999
{\an4}Alguém os retirou.
Aqui é Arroyo Vista, 1130.

53
00:05:33,082 --> 00:05:36,711
Aqui é Arroyo Vista, 1240.

54
00:05:36,794 --> 00:05:39,589
Sempre foi Arroyo Vista, 1240.

55
00:05:39,672 --> 00:05:42,300
- 1240?
- 1240.

56
00:05:42,383 --> 00:05:47,055
- Meu cliente diz que é 1240.
- Tenho um mapa cadastral para provar.

57
00:05:47,138 --> 00:05:51,601
{\an8}Com todo respeito a quem fez esse mapa, o Sr.
Acker mora aqui há 30 anos.

58
00:05:51,684 --> 00:05:56,189
- Ele conhece o próprio endereço.
- Senhor, tem algo com o seu endereço?

59
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
{\an8}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">MUDANÇAS O'HARA & SONS.</font>

60
00:06:10,244 --> 00:06:11,662
{\an8}Obrigado.

61
00:06:16,209 --> 00:06:18,920
{\an8}Arroyo Vista, 1240.

62
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
É 1130. Qualquer um pode imprimir isso.
Você tem uma ordem de um juiz.

63
00:06:23,174 --> 00:06:26,803
Podemos chamar um agrimensor.
Ele esclarecerá tudo.

64
00:06:26,886 --> 00:06:29,388
- Nós perderíamos um dia inteiro.
- Policial...

65
00:06:29,472 --> 00:06:33,226
antes de forçar um veterano idoso a
sair de casa, tirar o que ele tem...

66
00:06:33,309 --> 00:06:38,064
e demolir meio século de trabalho
duro, não gostaria de conferir antes?

67
00:06:41,484 --> 00:06:44,612
Só estamos falando de
números que desapareceram.

68
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
Eu preciso fazer uma ligação.

69
00:06:56,541 --> 00:06:59,043
Folga de dez minutos!

70
00:07:07,176 --> 00:07:11,931
{\an8}Após um ano atirando para todo
lado, agora ele arruma um advogado?

71
00:07:12,014 --> 00:07:14,433
O advogado chega e
começa a loucura.

72
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Que resolvemos em
questão de horas.

73
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
Foi só um artifício,
e não muito eficiente.

74
00:07:19,772 --> 00:07:23,693
Está nos custando um dia.
Eu acho bastante eficiente.

75
00:07:25,319 --> 00:07:30,366
{\an4}Mas já superamos. Amanhã,
finalmente vão derrubar a casa, certo?

76
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
{\an1}Esse é o plano.

77
00:07:33,911 --> 00:07:35,580
{\an1}Tem mais?

78
00:07:35,663 --> 00:07:37,999
Infelizmente,
há outra complicação.

79
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
O advogado que Acker
contratou é o Jimmy.

80
00:07:43,463 --> 00:07:45,214
Jimmy?

81
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
O seu Jimmy?

82
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
Sim.

83
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
Como isso aconteceu?

84
00:07:50,386 --> 00:07:52,722
Jimmy tem feito muito marketing.

85
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
Parece que Acker viu.

86
00:07:57,768 --> 00:07:59,854
Está bem. E agora?

87
00:08:02,398 --> 00:08:07,236
{\an8}Para ser justa com você, eu me afasto
de tudo que tenha a ver com Tucumcari.

88
00:08:07,320 --> 00:08:09,947
{\an4}A Stef ficará no meu lugar.
Ela e Paige podem resolver.

89
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
Kim nos trouxe até aqui.
Stef fará um ótimo trabalho para nós.

90
00:08:13,951 --> 00:08:16,204
Só estamos falando de Tucumcari.

91
00:08:16,287 --> 00:08:18,956
{\an4}Continuarei cuidando de
todo o resto como sempre.

92
00:08:21,792 --> 00:08:22,835
Quer saber?

93
00:08:23,836 --> 00:08:25,713
Eu sinto cheiro de sujeira.

94
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Acker contratar Jimmy
não é coincidência.

95
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
{\an4}E eu soube da conversa
que você teve com o velho.

96
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
Parece que o assustou.

97
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
- Eu não diria que...
- Eu acho o seguinte.

98
00:08:37,892 --> 00:08:40,394
{\an4}Ele viu o quanto você é boa...

99
00:08:40,478 --> 00:08:44,815
{\an4}e foi contratar o Jimmy
especificamente para tirá-la de nós.

100
00:08:47,485 --> 00:08:48,485
Kevin, eu...

101
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
Eu acho isso muito improvável.

102
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
Acredite, Kim.
Eu conheço um esquema quando vejo um.

103
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
Sem desrespeito.
Sua sócia é mais do que capaz...

104
00:08:58,079 --> 00:09:03,626
mas eu não vou deixar esse cara
me privar da melhor no ramo.

105
00:09:05,127 --> 00:09:07,547
{\an4}O que Kim está tentando dizer...

106
00:09:07,630 --> 00:09:13,386
{\an4}é que morar com o advogado da outra
parte pode ser estranho para ela.

107
00:09:14,720 --> 00:09:18,266
{\an4}É isso, Kim?
Ele será duro com você em casa?

108
00:09:19,267 --> 00:09:22,937
{\an8}Não é o lado pessoal
que me preocupa.

109
00:09:23,020 --> 00:09:26,482
{\an8}Eu só não gostaria de nenhum
conflito de interesse.

110
00:09:26,566 --> 00:09:28,943
{\an8}Eu não me preocupo com isso.

111
00:09:29,026 --> 00:09:32,822
{\an4}Se estiver disposta em ir à luta,
por que mudar os cavalos agora?

112
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Kevin, eles estão esperando você?

113
00:09:37,034 --> 00:09:38,619
Ah, sim.

114
00:09:38,703 --> 00:09:39,996
Escutem.

115
00:09:40,663 --> 00:09:43,749
Eu preciso do centro de atendimento.
Temos que começar a construir.

116
00:09:43,833 --> 00:09:47,044
Temos muitos concorrentes,
e nenhum deles...

117
00:09:47,128 --> 00:09:51,966
espera um velho filho da mãe
para poder começar a construir.

118
00:09:53,175 --> 00:09:56,095
- Entendeu?
- Entendi.

119
00:10:00,391 --> 00:10:02,184
Eu sei que entende.

120
00:10:09,525 --> 00:10:12,403
A máquina ali atrás é de
ressonância magnética?

121
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
É.

122
00:10:16,032 --> 00:10:18,784
E Fring pagou por tudo isso.

123
00:10:20,661 --> 00:10:27,084
E todas aquelas casas bonitinhas lá.
Aposto que estão cheias de metanfetamina.

124
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
Aqui não há drogas...

125
00:10:30,379 --> 00:10:32,673
exceto as que eu prescrevo...

126
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
nem homens armados.

127
00:10:39,555 --> 00:10:42,141
E se eu quiser voltar para casa?

128
00:10:43,267 --> 00:10:45,436
Você é livre para ir embora.

129
00:10:45,519 --> 00:10:47,980
Voltaria à estrada
onde eu o achei.

130
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
A cinco quilômetros daqui há um
portão que leva à estrada principal.

131
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Há homens nele.

132
00:10:56,155 --> 00:10:59,200
E eles estão armados, eu acho.

133
00:10:59,283 --> 00:11:00,826
Talvez.

134
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
Eu nunca vi arma nenhuma.

135
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
De qualquer modo,
eles não vão detê-lo.

136
00:11:08,167 --> 00:11:12,129
Doze quilômetros estrada
acima, há uma cidadezinha.

137
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
Maior do que aqui, mas pequena.

138
00:11:15,883 --> 00:11:17,676
Tem um ponto de ônibus.

139
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
Quando pegar o ônibus...

140
00:11:21,222 --> 00:11:24,725
estará a um dia de El Paso.

141
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
Porém...

142
00:11:30,481 --> 00:11:34,693
do jeito que está agora,
você não sobreviveria à jornada.

143
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
Meu conselho é que descanse.

144
00:11:41,575 --> 00:11:46,205
Aproveite que a Sra.
Cortazar é uma excelente cozinheira...

145
00:11:47,206 --> 00:11:49,417
e respire um pouco de ar puro.

146
00:12:00,553 --> 00:12:03,514
Fring me trouxe até aqui.

147
00:12:05,141 --> 00:12:06,559
Por quê?

148
00:12:06,642 --> 00:12:08,519
Isso eu não sei.

149
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
Teria que perguntar a ele.

150
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Então você é o médico
charlatão dele?

151
00:12:14,525 --> 00:12:18,404
Sou o médico charlatão
que salvou sua vida.

152
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Esse é para a infecção.

153
00:12:23,075 --> 00:12:27,121
Dois a cada quatro horas por uma semana.
Esse é para a dor.

154
00:12:27,204 --> 00:12:29,165
Tome quando precisar.

155
00:12:29,248 --> 00:12:32,293
Eu voltarei a vê-lo em três dias.

156
00:12:33,752 --> 00:12:39,633
Depois, em uma semana mais ou
menos, talvez você possa viajar.

157
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
Eu posso mandar um recado
para a sua família.

158
00:12:45,431 --> 00:12:47,391
Eles estão bem.

159
00:15:27,593 --> 00:15:28,761
Alô, Howard.

160
00:15:28,844 --> 00:15:31,972
Oi, Jimmy. Liguei na hora errada?

161
00:15:32,056 --> 00:15:36,352
Estou um pouco ocupado
para ser honesto, mas...

162
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
o que foi?

163
00:15:38,771 --> 00:15:41,315
Só pensando em você. Como está?

164
00:15:42,441 --> 00:15:43,441
Bem.

165
00:15:44,318 --> 00:15:45,945
Fico feliz em saber.

166
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
Então, o que me conta?

167
00:15:50,115 --> 00:15:52,785
Só estou ligando para
saber se você pensou...

168
00:15:52,868 --> 00:15:54,870
no que conversamos.

169
00:15:54,954 --> 00:15:57,164
No que conversamos...

170
00:15:57,247 --> 00:15:59,249
Ah, o emprego!

171
00:15:59,333 --> 00:16:03,504
Ah, é, não.
Ei, eu não penso em outra coisa, na verdade.

172
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Bom saber.

173
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
Alguma conclusão?

174
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
Não, estou analisando...

175
00:16:09,927 --> 00:16:13,806
refletindo, tentando dar a
consideração que o assunto merece.

176
00:16:13,889 --> 00:16:18,352
É justo. Estou pronto para discutir
os detalhes quando você estiver.

177
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
- Parece bom.
- E Jimmy...

178
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Ei.

179
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
O cheiro está interessante.

180
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
Ah, é o curry.

181
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
O nosso herói improvável.

182
00:16:45,337 --> 00:16:50,009
Terei que deixar de molho,
mas estará pronto de manhã.

183
00:16:50,092 --> 00:16:53,887
- Como foi com o Kevin?
- Bom, ainda estou no caso.

184
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
Não brinca. Isso é ótimo.
O que houve?

185
00:16:58,058 --> 00:17:01,854
Quanto mais eu queria sair,
mais ele queria que eu ficasse.

186
00:17:01,937 --> 00:17:05,315
- Mas ele ficou puto, não é?
- Um pouco.

187
00:17:05,399 --> 00:17:06,817
E onde estavam?

188
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
No clube de campo dele.

189
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
Perto do horário do golfe.
Pressão. Isso é excelente.

190
00:17:14,700 --> 00:17:17,953
- Ele teve que adiar o jogo.
- Adorei!

191
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Certo? E o que mais?

192
00:17:19,830 --> 00:17:22,666
Estava sentada? De pé?
Quero dizer...

193
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
Pinte um quadro, crie a cena.

194
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Vamos.

195
00:17:30,841 --> 00:17:31,841
Está bem.

196
00:17:33,135 --> 00:17:37,681
Paige e eu o encontramos
fora da sede.

197
00:17:37,765 --> 00:17:44,730
E nós três estávamos à mesa.
Ele estava aqui assim, e disse...

198
00:17:44,813 --> 00:17:45,813
Espere.

199
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Ele se senta assim?

200
00:17:48,442 --> 00:17:51,945
- É, ele se senta de lado.
- É um sentador lateral.

201
00:17:53,006 --> 00:17:54,006
Acho que sim.

202
00:17:54,031 --> 00:17:57,367
Você nunca me disse que
ele se sentava de lado.

203
00:17:57,451 --> 00:17:59,661
E isso é demais.

204
00:17:59,745 --> 00:18:01,789
Agora, continue.

205
00:18:01,872 --> 00:18:07,795
Certo. Então ele está
sentado aqui e diz:

206
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
- "Não vou deixar ele me privar..."
- Faça a voz.

207
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
- Eu não vou imitá-lo.
- Vamos. Só um pouquinho.

208
00:18:15,844 --> 00:18:19,848
Ele é o típico sulista conservador, né?
Ele fala assim?

209
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
- Não.
- Ele fala "supimpa"?

210
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
É...

211
00:18:24,812 --> 00:18:26,730
É mais tipo:

212
00:18:29,483 --> 00:18:34,113
O advogado chega,
começa a loucura.

213
00:18:34,196 --> 00:18:37,157
Preciso muito desse
centro de atendimento.

214
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Claro, Kevin.

215
00:18:39,118 --> 00:18:41,745
- Está me imitando?
- Sim, sou você.

216
00:18:41,829 --> 00:18:43,247
Sim, continue.

217
00:18:45,749 --> 00:18:50,963
Está bem. Não vou deixar ele me privar.
Não, senhor.

218
00:18:51,046 --> 00:18:54,758
Kim, preciso disso o quanto
antes, entendeu?

219
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
- Mas Kevin...
- Não, faça o que for preciso.

220
00:18:58,554 --> 00:19:02,808
Eu não gosto de esperar.
Nunca esperei e nunca vou esperar.

221
00:19:02,891 --> 00:19:06,854
Resumindo, abra caminho.
Mais estátuas.

222
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
Kim, acabe com ele. Blá, blá, blá.

223
00:19:10,023 --> 00:19:14,444
Blá, blá, blá.

224
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
O quê?

225
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Kevin?

226
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Sim, Kim?

227
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
Gostaria de tomar banho comigo?

228
00:19:33,839 --> 00:19:35,007
Claro.

229
00:19:36,008 --> 00:19:38,218
Acho que eu gostaria.

230
00:19:59,698 --> 00:20:04,453
Chamada internacional
não pode ser realizada.

231
00:21:09,184 --> 00:21:10,435
Gracias.

232
00:21:45,470 --> 00:21:46,470
Alô.

233
00:21:47,306 --> 00:21:48,598
Sabe quem é?

234
00:21:49,933 --> 00:21:53,478
Como se sente? Melhor, creio eu?

235
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
Você não faz nada sem um motivo.

236
00:21:59,067 --> 00:22:00,319
Por que eu estou aqui?

237
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Agora não é um bom momento.

238
00:22:20,464 --> 00:22:22,382
O que está acontecendo aqui?

239
00:22:24,009 --> 00:22:27,095
Senhor, por favor, cuidado onde pisa.
Pare aí!

240
00:22:27,179 --> 00:22:29,222
- Que diabos?
- Fique fora do quadrado.

241
00:22:29,306 --> 00:22:30,348
Do quê?

242
00:22:30,432 --> 00:22:34,227
A área marcada pelas estacas.
Saia, por favor.

243
00:22:34,311 --> 00:22:35,854
E então, doutora?

244
00:22:35,937 --> 00:22:40,817
De relance, eu diria que essas
peças são contemporâneas.

245
00:22:40,901 --> 00:22:42,819
Aposto que são.

246
00:22:42,903 --> 00:22:45,947
Mas precisamos fazer uma busca
sistemática para ter certeza.

247
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
Sério? Isso é necessário?

248
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
- Receio que sim.
- E quanto tempo isso vai levar?

249
00:22:51,995 --> 00:22:55,707
- Um dia ou dois. No máximo, uma semana.
- Uma semana?

250
00:22:55,791 --> 00:22:58,794
Qual é. Você sabe que esse
cara plantou essas coisas aí.

251
00:22:59,878 --> 00:23:02,339
Foi a mesma coisa com
os números da casa!

252
00:23:02,422 --> 00:23:04,883
Não, aquilo foi um erro honesto.
Essa é a lei!

253
00:23:04,966 --> 00:23:09,387
- Quem disse?
- O ato de bens culturais do Novo México.

254
00:23:11,473 --> 00:23:12,474
Não.

255
00:23:13,517 --> 00:23:16,436
Não vai acreditar nisso. Sério?

256
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
Eu preciso fazer uma ligação.

257
00:23:41,336 --> 00:23:42,879
Desculpe interromper.

258
00:23:42,963 --> 00:23:45,507
Ele está processando em nome
da abastecedora de água.

259
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
Abastecedora de água?

260
00:23:52,347 --> 00:23:54,599
Stef,
você é boa com lei regulatória.

261
00:23:54,683 --> 00:23:59,646
Ele alega que há uma falha na
concessão original de terras de 1846.

262
00:23:59,729 --> 00:24:02,023
Isso é ridículo.

263
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
Pat, largue o que tem para fazer.

264
00:24:09,739 --> 00:24:13,451
Ele alega que o nosso principal
empreiteiro é um criminoso fugitivo.

265
00:24:13,535 --> 00:24:15,704
Não pode estar falando sério.

266
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
Evan, vou dar este para você.

267
00:24:57,787 --> 00:24:59,748
{\an8}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">EM BREVE CENTRO DE ATENDIMENTO.</font>

268
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">BANCO MESA VERDE.</font>

269
00:25:03,501 --> 00:25:06,838
- Eu consigo ver a Ursa Menor.
- Essa é a Ursa Maior.

270
00:25:06,922 --> 00:25:08,465
É.

271
00:25:14,846 --> 00:25:18,308
Aqui. Aquela é a Órion?

272
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
Não, aquilo é um satélite.

273
00:25:30,570 --> 00:25:33,448
Policial, a radiação é incerta.

274
00:25:33,531 --> 00:25:35,492
Temos que colher amostras do solo.

275
00:25:39,788 --> 00:25:40,830
Preciso perguntar?

276
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
Eu preciso...

277
00:25:44,125 --> 00:25:45,669
Você sabe.

278
00:25:46,670 --> 00:25:48,171
Melhor prevenir do que remediar.

279
00:25:49,506 --> 00:25:51,716
Sim. Pode deixar.

280
00:25:53,051 --> 00:25:54,135
Temos um problema.

281
00:25:58,431 --> 00:26:01,685
Eu sempre gostei do seu
programa de rádio...

282
00:26:01,768 --> 00:26:06,731
e nunca achei que fosse ver um
milagre com os próprios olhos.

283
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
Isso mesmo. Tucumcari.

284
00:26:08,900 --> 00:26:10,735
Saindo da Rodovia 54.

285
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
Tem lugar para estacionar.

286
00:26:12,487 --> 00:26:15,282
Imagina. Obrigado você!

287
00:26:15,365 --> 00:26:19,661
Sou ouvinte há bastante tempo,
mas é a minha primeira ligação.

288
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">ÔNIBUS DA IGREJA.</font>

289
00:26:23,331 --> 00:26:25,000
Estou vendo.

290
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
Olá, senhora.

291
00:26:39,472 --> 00:26:41,516
Qual é o seu nome, querida?

292
00:26:56,489 --> 00:26:59,075
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">MILAGRE NO DESERTO DE TUCUMCARI.</font>

293
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Maldição.

294
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
A multidão já está diminuindo.

295
00:27:06,207 --> 00:27:08,835
A imagem na lateral da
casa começou a desaparecer.

296
00:27:08,918 --> 00:27:12,547
Amanhã, vamos aumentar a segurança
e impedir que estacionem.

297
00:27:14,049 --> 00:27:15,633
Responda-me uma coisa.

298
00:27:15,717 --> 00:27:20,305
Se estão dizendo que é radioativo lá,
por que diabos Acker continua na casa?

299
00:27:20,388 --> 00:27:23,600
Foi mais um caso da Administração
de Segurança e Saúde.

300
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
A preocupação era
pela equipe da obra.

301
00:27:25,769 --> 00:27:28,938
No fim, descobriram que o nível
de radiação era totalmente seguro.

302
00:27:29,022 --> 00:27:31,941
Poderemos continuar a
construção na quinta-feira.

303
00:27:32,025 --> 00:27:34,527
Se não surgir mais nada.

304
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Kim, elucide para mim.

305
00:27:43,578 --> 00:27:46,998
Claramente, tudo foi criado
para nos passar para trás...

306
00:27:47,082 --> 00:27:49,709
e nos deixar em
desvantagem ao chegar lá.

307
00:27:49,793 --> 00:27:52,837
Temos que voltar a
controlar a situação.

308
00:27:53,838 --> 00:27:57,217
Vamos processá-los.
Processe Acker, Goodman.

309
00:27:57,300 --> 00:27:59,719
Está na hora de revidar.

310
00:27:59,803 --> 00:28:03,473
Pegar esse caminho
pode levar anos.

311
00:28:03,556 --> 00:28:07,685
Eles sabem do prejuízo que é para o banco.
O tempo está do lado deles.

312
00:28:07,769 --> 00:28:09,687
Exatamente.

313
00:28:12,273 --> 00:28:14,275
Rich, quer acrescentar algo?

314
00:28:15,276 --> 00:28:16,276
Possivelmente.

315
00:28:17,237 --> 00:28:20,990
E se houvesse uma
maneira de virar a mesa?

316
00:28:22,283 --> 00:28:26,454
E se não construir o centro de atendimento?
Não lá, pelo menos.

317
00:28:26,538 --> 00:28:29,999
De repente, estará com as cartas na
mão, e não terá atrasos.

318
00:28:30,083 --> 00:28:33,753
Eles que vão gastar dinheiro sem
esperança de recuperar os gastos.

319
00:28:35,755 --> 00:28:37,048
Então...

320
00:28:38,049 --> 00:28:39,134
O quê?

321
00:28:39,217 --> 00:28:42,470
Eu sei que há um local
alternativo viável.

322
00:28:42,554 --> 00:28:46,141
Faça a troca, e você vencerá.

323
00:28:47,350 --> 00:28:49,936
Espere.
Não abrimos mão do outro local?

324
00:28:50,019 --> 00:28:54,023
O Lote 2375 está disponível,
e nossas permissões se aplicam.

325
00:28:54,107 --> 00:28:57,527
Ainda cumpriríamos o nosso objetivo
construindo o centro de atendimento.

326
00:28:58,528 --> 00:29:01,322
Nós tomamos a liberdade de
fazer os cálculos para você.

327
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
O impacto financeiro
seria insignificante.

328
00:29:20,383 --> 00:29:25,263
- Meu pai não me criou para fugir da luta.
- Não estamos dizendo...

329
00:29:25,346 --> 00:29:30,351
Não vou deixar um advogado de segunda
categoria me tirar da minha terra.

330
00:29:30,435 --> 00:29:31,936
Sem ofensa, Kim.

331
00:29:33,021 --> 00:29:37,108
Ele tem um advogado.
Eu tenho uma sala com os melhores.

332
00:29:38,526 --> 00:29:40,320
Nós vamos fazer o seguinte.

333
00:29:40,403 --> 00:29:43,698
Você vai achar um jeito de
tirá-los da minha propriedade.

334
00:29:43,782 --> 00:29:47,368
Aquele centro de atendimento
não moverá um centímetro!

335
00:30:06,638 --> 00:30:08,807
Você deu o seu melhor.

336
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
- É?
- É.

337
00:30:11,768 --> 00:30:14,270
Foi longe pelo velhote...

338
00:30:14,354 --> 00:30:16,105
além do imaginável.

339
00:30:16,189 --> 00:30:20,026
- Deveria se sentir bem por isso.
- Se você acha.

340
00:30:21,319 --> 00:30:24,948
Você deu ao Acker mais
do que ele merecia.

341
00:30:25,031 --> 00:30:28,785
E sejamos honestos.

342
00:30:28,868 --> 00:30:32,372
Me colocar nessa foi ruim.

343
00:30:32,455 --> 00:30:35,458
Se alguém descobrisse...

344
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Você arriscou muito por esse cara.

345
00:30:41,214 --> 00:30:46,803
Olhe, na semana que vem,
Acker já vai morar em outro lugar.

346
00:30:46,886 --> 00:30:49,389
Isso faz diferença?

347
00:30:49,472 --> 00:30:54,185
E o Mesa Verde é seu ganha-pão.

348
00:30:55,186 --> 00:30:58,022
Só dá para pressioná-los
até certo ponto.

349
00:31:02,819 --> 00:31:05,738
Tem sempre outra jogada...

350
00:31:10,827 --> 00:31:14,372
mas a coisa racional a
fazer é fechar o acordo...

351
00:31:14,455 --> 00:31:15,748
dar uma grana para o cara...

352
00:31:15,832 --> 00:31:20,378
abrir a champanhe com os
outros vencedores e sorrir.

353
00:31:21,379 --> 00:31:23,756
Quer uma cerveja? Vou pegar uma.

354
00:31:27,176 --> 00:31:28,176
Ou?

355
00:31:38,730 --> 00:31:39,939
Jimmy?

356
00:31:41,691 --> 00:31:45,028
Não há motivo algum para
levar isso mais adiante.

357
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Não vale a pena.

358
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Ou?

359
00:31:56,873 --> 00:31:57,874
Ou...

360
00:31:58,875 --> 00:32:00,960
vamos atrás de Kevin Wachtell.

361
00:32:02,003 --> 00:32:04,714
A coisa se torna feia, pessoal...

362
00:32:04,797 --> 00:32:06,925
e perigosa.

363
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Está bem.

364
00:32:33,826 --> 00:32:35,328
Está bem.

365
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
- Oi?
- Ei, sou eu.

366
00:33:17,620 --> 00:33:20,248
- Sim, é.
- Ótimo.

367
00:33:20,331 --> 00:33:24,419
Eu tenho algo para você.
Escute, porque é uma coisa boa.

368
00:33:25,420 --> 00:33:28,798
Desculpe, estou ouvindo
um eco ou algo parecido.

369
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
Você está em um túnel ou...

370
00:33:32,176 --> 00:33:33,176
Estou.

371
00:33:34,137 --> 00:33:35,596
O que disse?

372
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
Sim, estou em um túnel.

373
00:33:40,018 --> 00:33:41,811
Está bem.

374
00:33:41,894 --> 00:33:46,566
Enfim, essa vez é diferente da
outra, está bem?

375
00:33:46,649 --> 00:33:48,943
É um simples trabalho
de pesquisa...

376
00:33:49,027 --> 00:33:52,030
um advogado contratando um detetive.
O que me diz?

377
00:33:53,072 --> 00:33:54,949
Então voltou a ser advogado?

378
00:33:55,033 --> 00:33:57,118
Sim, totalmente legítimo. Então...

379
00:33:57,201 --> 00:33:59,912
Eu mencionei que paga bem?

380
00:33:59,996 --> 00:34:03,332
- Eu não estou disponível.
- Como?

381
00:34:03,416 --> 00:34:04,959
Não.

382
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
Senhora.

383
00:35:22,286 --> 00:35:24,747
Está bom, está bom.

384
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
Obrigado.

385
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
Ah, droga.

386
00:36:04,745 --> 00:36:06,664
Tenha calma.

387
00:36:06,747 --> 00:36:08,666
Não precisa fazer isso.

388
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Não seja teimoso.

389
00:36:11,711 --> 00:36:15,882
Está tudo bem.
Eu estou bem. Obrigado.

390
00:36:38,863 --> 00:36:41,032
Onde conheceu esse cara?

391
00:36:41,115 --> 00:36:43,284
No mesmo lugar que o Huell.

392
00:36:43,367 --> 00:36:47,997
É uma espécie de
Craigslist secreto?

393
00:36:49,332 --> 00:36:52,835
É só um cara que conhece pessoas.

394
00:36:52,919 --> 00:36:54,754
Pessoas de um certo tipo.

395
00:36:55,755 --> 00:36:59,884
- Ele é muito discreto.
- Terá que ser mesmo.

396
00:37:09,936 --> 00:37:11,437
Vamos lá.

397
00:37:11,520 --> 00:37:14,398
Vai dar tudo certo. Só observe.

398
00:37:17,235 --> 00:37:19,237
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">SPA & MANICURE.</font>

399
00:37:31,332 --> 00:37:33,960
Achei que ia ser um
escritório de advocacia.

400
00:37:34,043 --> 00:37:36,671
Isso é um escritório de advocacia.

401
00:37:39,131 --> 00:37:40,716
Entendi.

402
00:37:43,886 --> 00:37:47,556
Giselle, esse é o Sr. X.

403
00:37:50,476 --> 00:37:51,978
É meu nome profissional.

404
00:37:57,525 --> 00:38:00,194
Sabia que essas coisas
são cheias de parasitas?

405
00:38:00,278 --> 00:38:03,531
Sim, vou me lembrar disso.
A sala de reunião é nos fundos.

406
00:38:04,740 --> 00:38:07,118
- É.
- É.

407
00:38:12,540 --> 00:38:16,419
- Fiz todo o trabalho conforme pediu.
- E?

408
00:38:16,502 --> 00:38:19,839
Bulhufas. Patavina. Nada.
O cara é totalmente limpo.

409
00:38:19,922 --> 00:38:23,801
Isso é impossível.
Todo mundo tem algum podre.

410
00:38:23,884 --> 00:38:24,927
Não desta vez.

411
00:38:25,011 --> 00:38:27,972
Você tem um escoteiro com
uma renda de seis dígitos.

412
00:38:29,098 --> 00:38:30,433
Prisões?

413
00:38:32,685 --> 00:38:34,270
Por dirigir embriagado.

414
00:38:35,271 --> 00:38:37,315
Na faculdade,
festa de boas-vindas.

415
00:38:37,398 --> 00:38:40,401
Trinta e quatro anos atrás.
É isso o que procura?

416
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Namoradas? Contas no exterior?

417
00:38:43,070 --> 00:38:44,530
Nada de conta secreta...

418
00:38:44,613 --> 00:38:49,285
de celular extra, de rapidinhas na
hora do almoço, de amante, de namorado.

419
00:38:49,368 --> 00:38:52,997
O cara é chato. Chato como um
sábado à noite em Salt Lake City.

420
00:38:53,080 --> 00:38:57,335
Sem ofensa, mas seu trabalho
soa meio superficial.

421
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
"Superficial"?

422
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
É.

423
00:39:06,761 --> 00:39:10,389
Nem um pouco. Eu fui longe.

424
00:39:10,473 --> 00:39:13,100
Eu passeei dentro da casa dele.

425
00:39:13,184 --> 00:39:15,770
- Todos os sete quartos e quatro banheiros.
- Espere.

426
00:39:15,853 --> 00:39:18,981
Está dizendo que
invadiu a casa dele?

427
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Giselle, esse é um dos
truques desse negócio.

428
00:39:22,443 --> 00:39:25,488
Concentre-se no "que"
e esqueça o "como".

429
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
Eu gostaria de saber.

430
00:39:32,244 --> 00:39:37,249
Ele tem um sistema de segurança com um
sensor em uma janela do andar de cima.

431
00:39:37,333 --> 00:39:40,169
Eu o acionei algumas
vezes com uma Airsoft...

432
00:39:41,170 --> 00:39:42,213
uma arma de pressão.

433
00:39:44,131 --> 00:39:46,175
O alarme deixou a
governanta louca.

434
00:39:46,258 --> 00:39:49,720
Então, eu apareci disfarçado com
um crachá da empresa do alarme...

435
00:39:49,804 --> 00:39:53,349
e ela ficou mais do que feliz
de me deixar andar pela casa.

436
00:39:53,432 --> 00:39:56,811
Está de acordo com sua aprovação?

437
00:39:56,894 --> 00:40:00,398
- Você entrou e achou o quê?
- Como eu disse. Nada.

438
00:40:00,481 --> 00:40:02,858
Não existe nada.

439
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
Nós queremos detalhes.

440
00:40:06,028 --> 00:40:08,364
Querem detalhes? Está bem.

441
00:40:08,447 --> 00:40:10,950
Eu tenho detalhes.

442
00:40:15,955 --> 00:40:17,206
Esse é o escritório da casa.

443
00:40:17,289 --> 00:40:20,751
Passei quatro minutos
a mais abrindo o cofre.

444
00:40:20,835 --> 00:40:25,297
Nada além de apólices de seguro,
dois anéis e uma moeda comemorativa.

445
00:40:25,381 --> 00:40:28,300
O cara é da velha guarda,
não tem computadores.

446
00:40:28,384 --> 00:40:31,429
Quadros cafonas nas
paredes, papelada na mesa.

447
00:40:31,512 --> 00:40:33,222
Que tipo de papelada?

448
00:40:39,937 --> 00:40:42,148
Divirta-se.

449
00:40:42,231 --> 00:40:47,987
Posso não ser um advogado de manicure,
mas sei reconhecer algo legítimo.

450
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
Vai retirar o "superficial" agora?

451
00:40:55,035 --> 00:40:57,746
Você conseguiria entrar no
escritório dele no centro?

452
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Claro, eu consigo...

453
00:41:01,500 --> 00:41:03,377
mas tem um jeito melhor.

454
00:41:03,461 --> 00:41:05,129
É?

455
00:41:05,212 --> 00:41:09,467
Sim, eu arrumo mais dois caras.

456
00:41:09,550 --> 00:41:12,052
Caras que sabem se cuidar.

457
00:41:12,136 --> 00:41:16,390
Vamos até o sujeito
com uma van sem placas.

458
00:41:16,474 --> 00:41:20,769
Nós o pegamos, o colocamos em
um saco e o levamos ao deserto.

459
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
É, terminamos aqui.

460
00:41:21,770 --> 00:41:25,149
O banqueiro vai lhe dar
tudo o que você procura.

461
00:41:25,232 --> 00:41:26,817
- Terminamos.
- Não.

462
00:41:26,901 --> 00:41:31,197
- Terá as chaves do reino, eu garanto.
- Sarg. Malvadeza, vá jogar o seu paintball.

463
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
Os adultos precisam conversar.
Vamos.

464
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Eu só estou dando opções.

465
00:41:35,534 --> 00:41:38,078
A saída é por aqui,
pela loja de presentes.

466
00:41:38,162 --> 00:41:39,914
- Certo.
- Não toque em nada, por favor.

467
00:41:39,997 --> 00:41:43,501
- Não vou. Só me deixe dizer...
- Eu sei que você...

468
00:41:59,308 --> 00:42:03,354
Não sei o que dizer.
Vou reclamar desse palhaço para a gerência.

469
00:42:03,437 --> 00:42:05,731
O meu cara de sempre é confiável.

470
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
O que foi? O que é isso?

471
00:42:23,415 --> 00:42:24,750
<b><font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">CADERNETA DE POUPANÇA.</font></b>

472
00:42:33,342 --> 00:42:34,677
Tem um minuto?

473
00:42:34,760 --> 00:42:36,220
Claro.

474
00:42:38,389 --> 00:42:39,682
Como estão as coisas?

475
00:42:40,683 --> 00:42:46,105
Tudo bem. Na correria,
lidando com a situação de Tucumcari.

476
00:42:47,106 --> 00:42:49,191
E o trabalho pro bono?

477
00:42:51,068 --> 00:42:52,403
Está bom.

478
00:42:54,280 --> 00:42:55,489
Aconteceu algo?

479
00:42:56,490 --> 00:43:01,537
Escute, eu acho que você poderia
tirar uma folga do Mesa Verde.

480
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
Uma folga?

481
00:43:04,623 --> 00:43:09,587
Na verdade, surgiram dois casos de
direitos minerários, e é sua cara.

482
00:43:09,670 --> 00:43:12,381
Pode dividir seu tempo entre
isso e seus clientes pro bono.

483
00:43:13,591 --> 00:43:16,802
- Mesa Verde é meu cliente.
- E continuará sendo.

484
00:43:16,885 --> 00:43:19,805
Eu assumirei temporariamente.

485
00:43:19,888 --> 00:43:24,143
E, claro, nem precisa dizer que isso
não afetará a sua compensação...

486
00:43:24,226 --> 00:43:25,853
incluindo o seu bônus.

487
00:43:25,936 --> 00:43:30,274
Mesa Verde está totalmente
ciente de potenciais conflitos.

488
00:43:30,357 --> 00:43:32,192
O próprio Kevin autorizou.

489
00:43:33,193 --> 00:43:36,905
Ainda assim,
acho que você precisa dar um tempo.

490
00:43:40,743 --> 00:43:44,121
- Eu não entendo o motivo disso.
- Não?

491
00:43:48,626 --> 00:43:52,338
Kim. Às vezes,
quanto menos for dito, melhor.

492
00:43:52,421 --> 00:43:55,174
- Por quê?
- Precisamos mesmo?

493
00:43:56,717 --> 00:43:58,344
Sim, precisamos.

494
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
Está bem.

495
00:44:03,557 --> 00:44:08,479
Primeiro, eu tive que insistir muito
para você ir a Tucumcari para o despejo.

496
00:44:08,562 --> 00:44:11,982
E você fez um discurso para o
Kevin para ele mudar de local.

497
00:44:12,066 --> 00:44:16,362
Isso não funcionou e, abracadabra,
seu namorado é o advogado opositor.

498
00:44:17,363 --> 00:44:20,699
Eu já disse. Expliquei a
situação para Kevin e Paige.

499
00:44:20,783 --> 00:44:22,368
Sim, eu sei que explicou.

500
00:44:23,369 --> 00:44:27,081
E sinto dizer,
mas eu não acredito.

501
00:44:41,095 --> 00:44:44,682
Rich? Rich. Espere.

502
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
O que está dizendo exatamente?

503
00:44:49,103 --> 00:44:52,648
- Vamos conversar na minha sala.
- Você está me acusando de algo.

504
00:44:52,731 --> 00:44:54,483
Fale de uma vez.

505
00:44:55,484 --> 00:44:59,071
É prevaricação? Trabalho contra os
interesses do meu cliente? O quê?

506
00:44:59,154 --> 00:45:01,115
- Por favor...
- Rich, fale.

507
00:45:01,198 --> 00:45:03,951
Você sabe que eu me
matei para chegar aqui.

508
00:45:04,034 --> 00:45:06,286
- Sim, eu sei.
- Então me fale.

509
00:45:06,370 --> 00:45:11,708
Por favor, me diga por que eu
arriscaria tudo por um posseiro.

510
00:45:11,792 --> 00:45:15,921
Por quê? Eu não entendo.
Está tentando proteger a firma? De quê?

511
00:45:16,004 --> 00:45:19,466
Kim, eu não estou tentando
proteger a firma, e sim você.

512
00:45:19,550 --> 00:45:22,928
Eu não preciso da sua proteção.
Preciso representar o meu cliente.

513
00:45:25,013 --> 00:45:26,807
Se é assim que você quer.

514
00:46:47,221 --> 00:46:49,556
O que você quer de mim?

515
00:46:50,891 --> 00:46:55,312
Eu acho melhor a Sra.
Cortazar não saber da nossa associação.

516
00:46:56,563 --> 00:47:00,901
Eu gosto de manter meus negócios
o mais longe possível daqui.

517
00:47:05,405 --> 00:47:07,074
Você parece muito melhor.

518
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Fico feliz.

519
00:47:11,745 --> 00:47:17,751
Então, eu estou aqui para ver que você
tem um grande coração. A ideia é essa?

520
00:47:17,834 --> 00:47:21,505
Você joga dinheiro para essas
pessoas, e elas se curvam.

521
00:47:21,588 --> 00:47:26,176
Para as pessoas daqui,
eu sou só amigo do médico. Nada mais.

522
00:47:26,260 --> 00:47:29,304
Eles não sabem que
você financiou o lugar.

523
00:47:29,388 --> 00:47:31,139
Eu prefiro assim.

524
00:47:31,223 --> 00:47:33,725
O benfeitor anônimo.

525
00:47:35,143 --> 00:47:37,771
Deve fazer você se
sentir muito bem.

526
00:47:39,481 --> 00:47:43,068
E isso é para
equilibrar a balança?

527
00:47:43,151 --> 00:47:45,487
Compensar as outras
coisas que você faz?

528
00:47:45,571 --> 00:47:48,490
Não compensa nada.

529
00:47:50,033 --> 00:47:52,661
Eu sou o que sou.

530
00:47:55,831 --> 00:47:58,083
Que lugar é esse?

531
00:47:58,166 --> 00:48:01,003
Chame de memorial.

532
00:48:01,086 --> 00:48:02,671
Para quê?

533
00:48:08,927 --> 00:48:11,471
Eu já disse o que você pode
fazer com o seu dinheiro.

534
00:48:11,555 --> 00:48:16,935
Você parece ser um cara inteligente,
então o que estamos fazendo?

535
00:48:17,936 --> 00:48:21,607
Eu sinto que você está
em uma encruzilhada.

536
00:48:21,690 --> 00:48:23,734
Pode continuar como você está...

537
00:48:25,569 --> 00:48:29,990
bebendo,
afastado de sua família...

538
00:48:30,073 --> 00:48:31,867
brigando com marginais.

539
00:48:33,076 --> 00:48:35,370
Nós dois sabemos
como isso termina.

540
00:48:36,913 --> 00:48:40,208
- É?
- Você tem outra escolha.

541
00:48:41,209 --> 00:48:43,629
Trabalhar para você como matador.

542
00:48:45,005 --> 00:48:49,635
Eu estou em uma guerra.
Preciso de um soldado.

543
00:48:51,428 --> 00:48:55,599
Eu vou trabalhar para um traficante,
matando outros traficantes?

544
00:48:55,682 --> 00:48:57,476
Essa é a sua ideia de escolha.

545
00:48:58,644 --> 00:49:01,897
Você sabe muito bem.
Você os conheceu.

546
00:49:03,357 --> 00:49:05,233
Sabe o que eles são.

547
00:49:05,317 --> 00:49:07,402
Está falando dos Salamanca.

548
00:49:08,779 --> 00:49:11,448
E você é muito diferente deles?

549
00:49:12,449 --> 00:49:14,242
Sim.

550
00:49:14,326 --> 00:49:16,995
Eu sou diferente.

551
00:49:22,834 --> 00:49:24,294
Por que eu?

552
00:49:25,379 --> 00:49:28,548
Porque eu acredito
que você entende.

553
00:49:28,632 --> 00:49:30,634
Entendo o quê?

554
00:49:32,469 --> 00:49:34,179
Vingança.

555
00:49:42,375 --> 00:49:44,377
<font face="Browallia New" color="#00ffff">Tradução: Alysson Navarro</font>

556
00:49:44,902 --> 00:49:47,902
<font face="Aparajita"><font color="#80ff00">Resync e correções por:</font></font> <font color="#ff0000"><i><font face="Aparajita">DrunkDog</font></i></font>

