1
00:03:18,448 --> 00:03:19,490
Hola.

2
00:03:40,220 --> 00:03:44,182
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

3
00:03:52,482 --> 00:03:53,733
{\an8}¿Qué te hace gracia?

4
00:03:58,863 --> 00:04:00,406
{\an8}Ah, no lo entenderías.

5
00:04:00,949 --> 00:04:01,991
{\an8}Ah, bien.

6
00:04:02,325 --> 00:04:04,077
{\an8}Vale. Harás lo siguiente.

7
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
{\an8}Vas a coger la 25 Sur...

8
00:04:06,621 --> 00:04:09,207
{\an8}...hasta Las Cruces
y luego pilla la 10 Oeste.

9
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
{\an8}Eh, anótalo, es complicado.

10
00:04:12,460 --> 00:04:14,420
{\an8}Ah... 10 Oeste a Las Cruces.

11
00:04:14,963 --> 00:04:16,673
{\an8}Un poco después de Deming...

12
00:04:16,756 --> 00:04:19,342
{\an8}...hay una secundaria, la 146.

13
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
{\an8}Sigue las señales
a Antelope Wells...

14
00:04:23,054 --> 00:04:25,723
{\an8}...hasta que marque
223 millas.

15
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Gira por el camino
y síguelo 30 millas al sur.

16
00:04:28,935 --> 00:04:30,895
Ah, ¿30 millas por un camino?

17
00:04:30,979 --> 00:04:33,064
Hay menos ojos en el desierto.

18
00:04:33,648 --> 00:04:34,691
Y son 31,6.

19
00:04:34,941 --> 00:04:38,236
Así que no olvides estar pendiente
del cuentakilómetros...

20
00:04:38,361 --> 00:04:39,737
...para guiarte y eso.

21
00:04:40,029 --> 00:04:43,074
Vale, cuando llegues,
verás un pozo.

22
00:04:43,157 --> 00:04:45,368
Es uno muy viejo, está roto.

23
00:04:45,451 --> 00:04:47,120
¿Y cómo es ese pozo?

24
00:04:48,162 --> 00:04:50,540
Es como un pozo. Es el único allí.

25
00:04:50,707 --> 00:04:52,208
{\an8}¿Se puede ver desde el camino?

26
00:04:52,292 --> 00:04:53,626
{\an8}Sí. Lo verás. No te preocupes.

27
00:04:53,710 --> 00:04:55,586
{\an8}Estarán mis primos con el dinero.

28
00:04:55,670 --> 00:04:56,713
{\an8}A las nueve en punto.

29
00:04:56,796 --> 00:04:58,464
{\an8}Y oye, son buenos chicos.

30
00:05:00,967 --> 00:05:03,136
{\an8}Eh, tengo una idea. ¿Por qué no...

31
00:05:03,261 --> 00:05:05,221
{\an8}...te traen esos primos
tuyos el dinero...

32
00:05:05,305 --> 00:05:07,765
{\an8}...justo hasta aquí?
Sin intermediario.

33
00:05:08,808 --> 00:05:12,270
{\an8}La cosa es
que todo esto tiene que ser muy...

34
00:05:12,353 --> 00:05:13,896
{\an8}...discreto, ¿sabes?

35
00:05:15,315 --> 00:05:17,859
Hay personas,
digamos competidores,...

36
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
...personas que me quieren aquí.

37
00:05:20,069 --> 00:05:24,449
Y si mis primos vienen a la ciudad,
esas personas lo sabrán.

38
00:05:25,241 --> 00:05:29,370
¿Y por qué no Nacho Varga? ¿Eh?
¿Tus competidores se fijarían?

39
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
Parece que se las apaña genial.

40
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
¿Ignacio?

41
00:05:35,084 --> 00:05:36,461
{\an8}Sí, claro, bueno...

42
00:05:37,337 --> 00:05:39,088
{\an8}Es útil para otras cosas.

43
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
{\an8}¿Pero con siete millones?

44
00:05:41,924 --> 00:05:45,219
{\an8}Un tío se puede volver muy tonto
deprisa, ¿sabes?

45
00:05:45,303 --> 00:05:48,431
¡Eh! Tú eres el indicado para esto.
No eres nadie.

46
00:05:48,514 --> 00:05:51,267
No te ofendas,
pero nadie te mirará dos veces.

47
00:05:53,853 --> 00:05:54,896
Sí, claro.

48
00:05:57,607 --> 00:06:00,026
{\an8}¡Eh, oye!
A lo mejor no es lo tuyo, ¿vale?

49
00:06:00,109 --> 00:06:01,527
{\an8}Bueno, da igual, lo entiendo.

50
00:06:01,694 --> 00:06:03,154
Lo hiciste bien.

51
00:06:04,072 --> 00:06:05,114
Déjalo ahí.

52
00:06:06,157 --> 00:06:07,200
{\an8}Oh, gracias.

53
00:06:07,366 --> 00:06:09,118
{\an8}Eso... Te lo agradezco.

54
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
{\an8}No te preocupes.

55
00:06:11,079 --> 00:06:12,830
{\an8}Encontraré a otro, ¿vale?

56
00:06:14,290 --> 00:06:15,333
{\an8}Sí.

57
00:06:16,042 --> 00:06:18,044
{\an8}Pues... ¿hemos terminado?

58
00:06:18,878 --> 00:06:20,213
{\an8}Eso creo.

59
00:06:23,007 --> 00:06:24,050
{\an8}De acuerdo.

60
00:06:24,425 --> 00:06:27,303
{\an8}Voy a, triturar esto y...

61
00:06:28,763 --> 00:06:31,140
{\an8}...si acaso necesitas...

62
00:06:31,224 --> 00:06:32,767
{\an8}...algo más, algún...

63
00:06:32,892 --> 00:06:36,896
{\an8}...servicio legal...
- Sí, sí, sí. Tengo tu número. Sí.

64
00:06:42,360 --> 00:06:43,736
¡Ya está!

65
00:06:49,575 --> 00:06:50,618
¿Por 100.000?

66
00:06:57,875 --> 00:06:58,918
¿Dólares?

67
00:07:01,003 --> 00:07:03,089
Sí.
- Eso es mucha pasta.

68
00:07:03,548 --> 00:07:06,801
¿Por traer siete millones?
Y soy el indicado.

69
00:07:07,718 --> 00:07:11,389
Es menos del 2% de comisión.
Creo que sería correcto.

70
00:07:15,643 --> 00:07:18,896
100.000 dólares por un...
paseo por el desierto, ¿eh?

71
00:07:22,066 --> 00:07:23,401
Ese es el precio.

72
00:07:29,782 --> 00:07:30,825
Hecho.

73
00:07:37,582 --> 00:07:39,083
Hola, Jimmy.

74
00:07:39,584 --> 00:07:41,544
Genial. Salgo en un segundo.

75
00:07:44,672 --> 00:07:47,008
Ducha vespertina, ¿eh?
- Sí.

76
00:07:47,508 --> 00:07:48,968
Mañana debo madrugar.

77
00:07:52,263 --> 00:07:54,765
Eh, ¿tienes hambre?
Estoy haciendo fajitas.

78
00:07:56,100 --> 00:07:57,143
¿Cocinas?

79
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
¿Por qué no?

80
00:07:58,978 --> 00:08:01,355
He comprado ternera al volver.

81
00:08:01,898 --> 00:08:03,941
Y lleva un par de horas
marinándose...

82
00:08:04,025 --> 00:08:06,861
...en una mezcla secreta
de hierbas y especias.

83
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
¿En serio?
- Sí.

84
00:08:09,071 --> 00:08:12,492
A mí me gusta llamarla
"Old El Paso".

85
00:08:13,493 --> 00:08:14,994
Suena exótico.

86
00:08:15,328 --> 00:08:17,246
Estarán deliciosas. Ya verás.

87
00:08:18,206 --> 00:08:21,167
Eh... Tengo noticias del trabajo.

88
00:08:25,546 --> 00:08:28,090
¿Eres amigo del cartel? ¿Es eso?

89
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
No exactamente.

90
00:08:33,554 --> 00:08:34,597
Puede.

91
00:08:37,642 --> 00:08:39,018
¿Hubo fianza?

92
00:08:39,352 --> 00:08:43,022
Aparecieron pruebas nuevas.
Estaba obligado a usarlas.

93
00:08:43,105 --> 00:08:44,565
Ya sabes, por mi cliente.

94
00:08:46,567 --> 00:08:48,903
Al decir que no podrías,
sabía que podrías.

95
00:08:50,863 --> 00:08:53,115
Hay una... complicación.

96
00:08:55,034 --> 00:08:57,078
¿Recuerdas aquel caso de oficio,...

97
00:08:57,161 --> 00:09:00,623
...el del chico al que echaron
de casa por fumarse un canuto?

98
00:09:00,706 --> 00:09:01,749
Sí.

99
00:09:01,874 --> 00:09:05,086
Y tú tuviste que conducir
hasta la casa del tío,...

100
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
...creo que estaba
en Moriarty, por la fianza.

101
00:09:08,047 --> 00:09:09,549
Pues...
- Oye. ¿Qué dices?

102
00:09:09,632 --> 00:09:12,552
¿Que vas a ir a por la fianza?

103
00:09:13,302 --> 00:09:15,680
Sí. Solo que está más lejos
que Moriarty,...

104
00:09:15,763 --> 00:09:17,974
...y es un poco más de pasta.
- ¿Cuánto es?

105
00:09:19,100 --> 00:09:20,142
Siete.

106
00:09:21,185 --> 00:09:22,895
¿Siete mil?
- Millones.

107
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
¿Siete millones?
- Sí.

108
00:09:26,482 --> 00:09:31,362
¿Vas a ir a recoger siete millones
de dólares de dinero del cartel?

109
00:09:31,445 --> 00:09:34,615
Sé lo que crees, pero es seguro.
Completamente.

110
00:09:34,699 --> 00:09:36,576
Es solo un viaje rápido,
volveré enseguida.

111
00:09:36,659 --> 00:09:40,204
¿Un viaje? Jimmy,
tú eres un abogado, no un camello.

112
00:09:40,955 --> 00:09:45,251
No hay ningún dinero que lo valga.
¿Su gente no puede hacerlo?

113
00:09:45,334 --> 00:09:48,170
Confía en mí. Soy su abogado.
Nada más.

114
00:09:48,671 --> 00:09:51,090
Estás exagerando esto
más de lo necesario.

115
00:09:51,173 --> 00:09:53,009
¿Qué?
- Lo recogeré por la mañana.

116
00:09:53,092 --> 00:09:55,803
Y será todo. Llegaré a casa pronto.

117
00:09:56,262 --> 00:09:58,472
Vale. Pues iré contigo.

118
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
Solo me esperan a mí.

119
00:10:00,683 --> 00:10:03,853
Ya sabes, un tío.
Bueno, de eso se trata, ¿vale?

120
00:10:03,936 --> 00:10:06,647
Seguridad mediante oscuridad.
- Jimmy, esto es una locura.

121
00:10:06,731 --> 00:10:10,234
No, escucha. Voy solo yo
en mi viejo Suzuki Esteem.

122
00:10:10,318 --> 00:10:13,654
Y jamás ha habido más de 50 pavos
dentro de un Esteem,...

123
00:10:13,738 --> 00:10:17,825
...en la historia de los Esteem.
O sea, nadie mirará dos veces.

124
00:10:19,076 --> 00:10:21,746
Hablas como si quisieras
convencerte a ti mismo.

125
00:10:22,872 --> 00:10:23,914
Estaré bien.

126
00:10:24,999 --> 00:10:26,042
Lo juro.

127
00:10:26,500 --> 00:10:29,920
Y si me llega el más mínimo
olorcillo de algo raro,...

128
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
...volaré como un cohete.

129
00:10:34,508 --> 00:10:35,718
Esto no me gusta.

130
00:10:37,803 --> 00:10:39,555
Y no quiero que lo hagas.

131
00:10:48,564 --> 00:10:50,274
Kim, oye.

132
00:10:50,900 --> 00:10:53,861
Te lo juro, ¿vale? Estaré bien.

133
00:12:58,235 --> 00:13:01,322
Abogado... de..., de Lalo.

134
00:13:01,405 --> 00:13:05,951
Eduardo
me envía a por el... dinero.

135
00:13:29,683 --> 00:13:31,685
Yo llevaré las bolsas a Lalo.

136
00:13:33,812 --> 00:13:37,066
¿Chicos, os... os vais a ir ya?

137
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
Oh, muy bien.

138
00:13:43,489 --> 00:13:44,532
Está bien.

139
00:14:08,806 --> 00:14:11,684
"Siete millones en el maletero".

140
00:14:12,268 --> 00:14:14,728
"Siete millones en metálico".

141
00:14:15,813 --> 00:14:19,942
"Coges un dólar y puedes... rodar".

142
00:14:21,151 --> 00:14:26,282
"6.999.000...".

143
00:14:27,032 --> 00:14:29,159
No hay cobertura.

144
00:14:31,537 --> 00:14:36,375
"6.999.999...

145
00:14:36,458 --> 00:14:39,753
...dólares en el maletero".

146
00:14:41,213 --> 00:14:43,841
"Coges la pasta...

147
00:14:44,258 --> 00:14:45,885
...y no la gastas".

148
00:14:47,761 --> 00:14:51,640
"6.999.999..."

149
00:14:53,726 --> 00:14:55,227
"999...".

150
00:14:55,686 --> 00:14:56,729
Eh, pasa.

151
00:15:27,217 --> 00:15:29,595
¡Ay, joder, joder, joder!

152
00:15:39,939 --> 00:15:41,398
¡Ay, joder!

153
00:15:44,818 --> 00:15:45,861
Vale, sí.

154
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Ya salgo.

155
00:15:48,280 --> 00:15:49,323
Despacio.

156
00:16:06,215 --> 00:16:10,636
Creo... Creo que sé lo que quieren.
Está detrás.

157
00:16:11,553 --> 00:16:13,597
Sí. Bien. Cójanlo.

158
00:16:48,007 --> 00:16:49,258
¿Qué? ¡Oh, no, no!

159
00:16:49,425 --> 00:16:52,261
Él no quería decir eso,
es un error.

160
00:16:56,807 --> 00:16:57,850
¡No!

161
00:20:13,503 --> 00:20:14,546
¿Te han dado?

162
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
¿Dado?

163
00:20:20,219 --> 00:20:21,261
¿Estás herido?

164
00:20:29,519 --> 00:20:30,562
Arriba.

165
00:20:33,190 --> 00:20:34,233
¿Dado?

166
00:20:36,568 --> 00:20:37,611
Estás en shock.

167
00:20:39,988 --> 00:20:41,615
Quédate aquí y respira.

168
00:22:33,226 --> 00:22:34,269
¡Eh!

169
00:22:35,228 --> 00:22:36,646
Estás vivo.

170
00:22:37,230 --> 00:22:39,024
Céntrate en eso.

171
00:22:45,989 --> 00:22:47,324
Te pondrás bien.

172
00:23:27,489 --> 00:23:29,991
Sal de ahí.
El alternador reventó.

173
00:23:32,369 --> 00:23:33,411
Literalmente.

174
00:24:05,819 --> 00:24:09,322
Vale. Ahora necesito
que empujes con fuerza.

175
00:24:11,950 --> 00:24:12,993
¡Empuja!

176
00:24:30,886 --> 00:24:33,847
¡Espera! ¡Espera, espera, espera,
espera, espera!

177
00:24:36,057 --> 00:24:37,100
¿Qué pasa?

178
00:24:39,144 --> 00:24:40,187
¿Dónde está?

179
00:25:37,827 --> 00:25:39,579
¿Tú sabías que pasaría?

180
00:25:40,914 --> 00:25:42,958
De saberlo,
habría traído más gente.

181
00:25:44,125 --> 00:25:46,836
Vamos a llevárselo a su dueño.
Por aquí.

182
00:25:47,420 --> 00:25:49,839
Ah, ah. Se va por ahí.

183
00:25:52,634 --> 00:25:55,303
Uno de esos tíos
ha huido en un coche.

184
00:25:55,387 --> 00:25:58,098
Por el camino. Este camino.

185
00:25:58,598 --> 00:25:59,808
Hay que salir.

186
00:26:53,278 --> 00:26:54,321
Un gran error.

187
00:26:55,030 --> 00:26:58,241
Dejar de acuñar billetes de mil.

188
00:26:59,034 --> 00:27:00,076
Grande.

189
00:27:02,579 --> 00:27:04,372
Habría sido más ligero.

190
00:27:09,419 --> 00:27:10,587
Eh,...

191
00:27:12,005 --> 00:27:15,133
...¿por qué no nos turnamos
con estas bolsas, vale?

192
00:27:15,425 --> 00:27:17,010
Para no cansarnos.

193
00:27:21,264 --> 00:27:22,307
Vale.

194
00:27:28,229 --> 00:27:29,439
Tengo una idea.

195
00:27:30,482 --> 00:27:31,524
Un hoyo.

196
00:27:32,025 --> 00:27:33,568
¿Un hoyo?
- Sí.

197
00:27:33,860 --> 00:27:37,238
Nos vamos a la civilización
y volvemos en coche.

198
00:27:37,822 --> 00:27:39,616
Ser listos, no fuertes.

199
00:27:40,575 --> 00:27:42,786
Nunca lo encontrarías.
- Oh, lo haré.

200
00:27:42,869 --> 00:27:44,454
Memorizaré los puntos.

201
00:27:45,121 --> 00:27:46,456
Como este árbol.

202
00:27:47,082 --> 00:27:48,124
No se olvida.

203
00:27:48,541 --> 00:27:53,463
Esa colina tiene una forma
muy... muy peculiar.

204
00:27:53,713 --> 00:27:56,174
Es muy diferente
al par de docenas de árboles...

205
00:27:56,341 --> 00:27:58,968
...que hemos visto
en las colinas por el camino.

206
00:27:59,677 --> 00:28:02,055
Lo recordaré.
Encontraré este árbol.

207
00:28:12,941 --> 00:28:14,275
Es un terreno duro.

208
00:28:15,151 --> 00:28:17,320
Si consigues cavar un hoyo
lo bastante grande...

209
00:28:17,404 --> 00:28:20,740
...para estas bolsas,
sería como cavar otro para ti.

210
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Bueno...

211
00:28:24,369 --> 00:28:25,412
¡Oh, vamos!

212
00:28:25,995 --> 00:28:27,705
Eso no funcionará.

213
00:28:31,292 --> 00:28:33,753
Desperdicias energía.

214
00:28:33,837 --> 00:28:35,255
Ya casi está.

215
00:28:44,097 --> 00:28:45,140
Valdrá.

216
00:28:52,021 --> 00:28:53,064
Para.

217
00:28:57,694 --> 00:28:59,028
Esconde eso, lo verán.

218
00:28:59,154 --> 00:29:01,448
Y fuera todo lo que refleje la luz.

219
00:29:03,158 --> 00:29:05,410
¿Ese es él?
- Oh, sí.

220
00:29:06,870 --> 00:29:09,289
Hacen una búsqueda por cuadrículas.

221
00:29:10,206 --> 00:29:11,291
¿Por qué?

222
00:29:11,458 --> 00:29:13,626
Porque han encontrado tu coche.

223
00:30:16,898 --> 00:30:18,358
Yo no gastaría mucha.

224
00:30:39,671 --> 00:30:42,215
Eh, ¿por qué acampamos?
¿No deberíamos seguir?

225
00:30:42,298 --> 00:30:43,758
De noche hará fresco.

226
00:30:44,050 --> 00:30:45,343
Si andas por ahí de noche...

227
00:30:45,426 --> 00:30:47,595
...te romperás la pierna
en una madriguera.

228
00:31:23,256 --> 00:31:26,175
Eh, ya hemos hecho la mitad, ¿no?
- Casi.

229
00:31:27,051 --> 00:31:28,219
Casi.

230
00:31:53,119 --> 00:31:55,204
Tendría que estar en casa
hace horas.

231
00:31:55,997 --> 00:31:57,332
Estará destrozada.

232
00:31:57,415 --> 00:31:59,918
Ah, pensará
que estás tonteando por ahí.

233
00:32:00,001 --> 00:32:01,044
No, ni loca.

234
00:32:01,961 --> 00:32:05,131
Creerá que estoy cortado
en pedazos, muerto en una zanja.

235
00:32:07,050 --> 00:32:08,593
¿Y por qué pensará eso?

236
00:32:11,137 --> 00:32:13,056
¿Ella sabe lo que estás haciendo?

237
00:32:14,349 --> 00:32:17,268
No, los... detalles.

238
00:32:18,102 --> 00:32:21,981
Sabe que iba a por pasta
por el desierto, es todo.

239
00:32:22,815 --> 00:32:25,318
¿Le has dicho a tu novia
lo que ibas a hacer?

240
00:32:25,944 --> 00:32:26,986
Mi esposa.

241
00:32:28,237 --> 00:32:29,280
¿Esposa?

242
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Sí, esposa.

243
00:32:32,325 --> 00:32:33,701
Enhorabuena.

244
00:32:35,536 --> 00:32:37,956
¿Y qué crees que tu esposa
va a hacer con esa información?

245
00:32:38,039 --> 00:32:39,082
¿Llamar a la poli?

246
00:32:39,290 --> 00:32:40,333
No.

247
00:32:40,541 --> 00:32:43,711
Bueno... La gente se asusta
y llama a la poli. Es normal.

248
00:32:43,795 --> 00:32:46,172
No, ella no llamará a la poli.
- ¿A su madre?

249
00:32:47,215 --> 00:32:48,508
¿A sus amigas?

250
00:32:48,800 --> 00:32:51,135
¿Llamará a su jefe
porque su esposo no está?

251
00:32:51,219 --> 00:32:53,888
No hará nada de eso,
ella tiene cabeza.

252
00:32:53,972 --> 00:32:57,684
Estará muy... asustada y ya está.

253
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Ah.

254
00:32:59,769 --> 00:33:00,812
¿En serio?

255
00:33:01,688 --> 00:33:03,022
Espero que sea así.

256
00:33:07,402 --> 00:33:08,444
Lo sabe.

257
00:33:10,238 --> 00:33:11,322
Está metida ahora.

258
00:33:11,572 --> 00:33:14,784
¿Qué?
No, ella no está metida, ¿vale?

259
00:33:14,867 --> 00:33:19,080
No lo está ni de lejos.
Solo le dije lo que haría.

260
00:33:19,163 --> 00:33:22,083
Un trocito de lo que haría.
Es todo.

261
00:33:24,210 --> 00:33:26,212
Ella no está metida.
- Ya.

262
00:33:38,683 --> 00:33:42,270
No podemos hacer fuego.
El tío podría estar por ahí.

263
00:34:08,296 --> 00:34:09,964
Tengo dos. ¿Quieres una?

264
00:34:11,215 --> 00:34:12,258
No, gracias.

265
00:34:13,259 --> 00:34:16,429
Pronto hará frío.
- Estoy bien. Gracias.

266
00:34:20,099 --> 00:34:21,476
Pues tú verás.

267
00:35:00,932 --> 00:35:03,017
¿Quiere que...?
- Sí, por favor.

268
00:35:21,327 --> 00:35:22,370
Gracias.

269
00:35:34,590 --> 00:35:38,469
He mentido al venir como miembro
de su grupo de abogados.

270
00:35:38,678 --> 00:35:41,806
Y me disculpo... por ello.

271
00:35:43,683 --> 00:35:46,310
No habría venido
si no fuera muy necesario.

272
00:35:54,110 --> 00:35:56,696
Sé quién es usted.
Quién es en realidad.

273
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Tenemos algo en común.

274
00:35:59,073 --> 00:36:01,742
Usted quiere buscar su dinero
y yo a Saul Goodman.

275
00:36:02,785 --> 00:36:06,706
Si me dice adónde lo envió,
no avisaré a la policía ni a nadie.

276
00:36:06,789 --> 00:36:09,500
Lo encontraré y usted, su dinero.

277
00:36:21,262 --> 00:36:22,555
Sr. Salamanca...

278
00:36:22,638 --> 00:36:25,808
¿Quién cojones es usted
para que le hable de estos temas?

279
00:36:25,892 --> 00:36:29,562
No traicionó su confianza.
Estamos casados.

280
00:36:30,062 --> 00:36:32,231
Por lo que hay
confidencialidad conyugal.

281
00:36:32,315 --> 00:36:34,358
Yo no digo lo que me cuenta.

282
00:36:34,442 --> 00:36:37,653
Es como la confidencialidad
entre abogado y cliente.

283
00:36:39,197 --> 00:36:40,740
¿Y usted es su esposa?

284
00:36:43,201 --> 00:36:44,243
Sí.

285
00:36:53,294 --> 00:36:55,421
O sea que es su esposa...

286
00:36:55,504 --> 00:36:59,133
...y usted lo ama...

287
00:36:59,217 --> 00:37:02,178
...y él no volvió anoche...

288
00:37:02,929 --> 00:37:07,516
...y usted se asustó lo bastante
para venir aquí, a hablar conmigo.

289
00:37:10,436 --> 00:37:12,605
¿Y si se ha largado con mi dinero,
eh?

290
00:37:13,105 --> 00:37:15,066
No se iría con su dinero jamás.

291
00:37:15,733 --> 00:37:17,068
No, tal vez no.

292
00:37:18,277 --> 00:37:20,613
No sin usted.
- Dígame adónde lo envió.

293
00:37:21,239 --> 00:37:22,365
Solo quiero eso.

294
00:37:23,616 --> 00:37:24,909
Yo creo que no.

295
00:37:26,285 --> 00:37:30,498
Su hombre es...
como la cucaracha, ¿sabe?

296
00:37:30,790 --> 00:37:32,124
Un superviviente.

297
00:37:32,792 --> 00:37:36,963
Si hubo problemas, dele un día.
Si está vivo, aparecerá.

298
00:37:37,880 --> 00:37:38,923
Y si está...

299
00:37:39,548 --> 00:37:42,343
En ese caso,
un día no supondrá nada.

300
00:37:44,595 --> 00:37:48,099
De acuerdo, bien,
es un placer, Sra. Goodman.

301
00:37:51,394 --> 00:37:53,854
Espere, Sr. Salamanca.

302
00:37:56,274 --> 00:37:57,316
¡Ya!

303
00:38:38,858 --> 00:38:41,736
¡Eh! No desperdicies eso.

304
00:38:43,321 --> 00:38:44,363
¿El qué?

305
00:38:46,615 --> 00:38:49,035
No tengo bastante agua
para los dos.

306
00:41:31,280 --> 00:41:32,323
Más.

307
00:41:33,991 --> 00:41:35,451
No.
- Más.

308
00:41:35,534 --> 00:41:36,577
No.

309
00:41:37,161 --> 00:41:38,287
Si quieres más...

310
00:41:47,046 --> 00:41:48,088
Está bien.

311
00:41:51,675 --> 00:41:53,427
Vamos, adelante.

312
00:42:05,773 --> 00:42:07,900
Espera. Tengo una idea.

313
00:42:30,089 --> 00:42:32,174
Eso no funcionará.
- Funcionará.

314
00:43:56,592 --> 00:43:58,135
¿Vas a coger eso?

315
00:43:58,886 --> 00:43:59,928
¿El qué?

316
00:44:02,890 --> 00:44:03,932
Oh.

317
00:44:09,271 --> 00:44:10,314
Sí.

318
00:44:58,737 --> 00:44:59,863
Eh. ¡Ah, mierda!

319
00:45:14,461 --> 00:45:16,130
Ya está. Se acabó.

320
00:45:16,630 --> 00:45:17,673
¡Ya!

321
00:45:19,091 --> 00:45:21,552
¡Ya!
- Silencio.

322
00:45:22,219 --> 00:45:23,262
¿Por qué?

323
00:45:23,345 --> 00:45:26,014
Esté callado o no, voy a morir
en esta arena de un modo u otro.

324
00:45:26,098 --> 00:45:27,599
Acabemos ya.

325
00:45:28,767 --> 00:45:30,144
Levanta.
- ¡No!

326
00:45:31,145 --> 00:45:32,563
Yo no sigo.

327
00:45:33,814 --> 00:45:34,982
Ya está.

328
00:45:36,108 --> 00:45:37,776
Me duele todo.

329
00:45:38,986 --> 00:45:41,155
¡Dios, y qué sed tengo!

330
00:45:41,738 --> 00:45:42,906
Tienes que beber.

331
00:45:43,782 --> 00:45:44,825
¿Para qué?

332
00:45:45,284 --> 00:45:47,744
¿Para que encuentren un cadáver
lleno de pis?

333
00:45:48,036 --> 00:45:49,621
Eso no va a pasar.

334
00:45:50,289 --> 00:45:51,457
Tú levanta.

335
00:45:54,877 --> 00:45:55,919
Vamos.

336
00:46:03,010 --> 00:46:05,679
¡Oh, Dios! No sé cómo.

337
00:46:07,473 --> 00:46:09,349
¿Cómo coño sigues así?

338
00:46:09,433 --> 00:46:11,435
Porque sé por qué estoy aquí.

339
00:46:11,935 --> 00:46:12,978
Por eso.

340
00:46:13,645 --> 00:46:14,938
Sé para qué es esto.

341
00:46:15,439 --> 00:46:18,442
Y no puedo sacar el dinero de aquí
yo solo.

342
00:46:20,569 --> 00:46:23,280
Así que... levanta.

343
00:46:24,198 --> 00:46:25,782
Y levántate ya.

344
00:46:26,658 --> 00:46:28,035
¿Para qué es?

345
00:46:29,119 --> 00:46:31,288
¿Para qué... es esto?

346
00:46:35,959 --> 00:46:37,169
Tengo familia.

347
00:46:38,712 --> 00:46:41,465
Hay personas esperándome.

348
00:46:42,633 --> 00:46:45,010
No saben qué hago, no lo harán.

349
00:46:46,428 --> 00:46:47,596
Están protegidas.

350
00:46:48,847 --> 00:46:52,434
Pero hago lo que hago
para que tengan una vida mejor,...

351
00:46:52,518 --> 00:46:56,563
...y si vivo o no,
eso no podrá cambiarlo,...

352
00:46:56,730 --> 00:46:59,566
...siempre que ellas
tengan lo que necesitan.

353
00:47:00,359 --> 00:47:02,736
Y cuando llegue
el momento de irme,...

354
00:47:02,819 --> 00:47:07,074
...me iré sabiendo que he hecho
todo lo que podía por mi familia.

355
00:47:08,367 --> 00:47:12,120
¿Tú me preguntas por qué sigo aún?

356
00:47:14,831 --> 00:47:16,041
Por eso.

357
00:47:28,887 --> 00:47:29,930
Quédate ahí.

358
00:47:30,472 --> 00:47:31,515
Ha vuelto.

359
00:48:10,929 --> 00:48:11,972
No te muevas.

360
00:48:12,764 --> 00:48:15,142
Tenemos que esperar a que se vaya.

361
00:48:54,097 --> 00:48:56,141
Eh. Prepara eso.

362
00:49:20,999 --> 00:49:25,420
Vamos, gilipollas.
¿Quieres siete millones?

363
00:49:27,130 --> 00:49:29,925
Vamos, estoy aquí andando...

364
00:49:30,092 --> 00:49:31,927
...como un puto idiota.

365
00:49:46,692 --> 00:49:49,027
Ven aquí, capullo.

366
00:49:57,160 --> 00:49:58,328
¡Mírame!

367
00:50:14,052 --> 00:50:15,095
Sí.

368
00:50:15,721 --> 00:50:17,305
Eso es.

369
00:50:41,580 --> 00:50:42,622
Ven ya...

370
00:50:43,415 --> 00:50:44,458
Ya...

