1
00:00:01,113 --> 00:00:03,382
<i>Anteriormente en Better Call Saul...</i>

2
00:00:03,407 --> 00:00:06,521
Creo que hay un modo de zanjar Sandpiper
y dejarle a él en pie.

3
00:00:06,546 --> 00:00:08,639
Quizás el truco sea no hacerle
nada a Howard.

4
00:00:08,664 --> 00:00:09,805
No al principio.

5
00:00:09,830 --> 00:00:13,815
¿Tienen dos docenas de abogados y
es culpa mía que no puedan vigilar a Lalo?

6
00:00:14,550 --> 00:00:16,056
Quiero decir de Guzmán.

7
00:00:16,082 --> 00:00:18,895
Varga está solo en territorio extranjero.

8
00:00:18,920 --> 00:00:20,564
Le van a atrapar.

9
00:00:23,080 --> 00:00:24,479
No vas a hacerlo.

10
00:00:25,888 --> 00:00:27,272
Quiere hablar contigo.

11
00:11:31,009 --> 00:11:32,901
Tapicería Fina A a Z.

12
00:11:34,733 --> 00:11:35,940
<i>¿Hola?</i>

13
00:11:36,181 --> 00:11:37,255
Papá.

14
00:11:37,812 --> 00:11:38,892
Soy yo.

15
00:11:39,705 --> 00:11:40,713
¿Nacho?

16
00:12:25,234 --> 00:12:26,374
OK.

17
00:13:52,740 --> 00:13:54,044
Sí.

18
00:13:54,885 --> 00:13:56,134
<i>Soy yo.</i>

19
00:13:57,921 --> 00:13:58,975
Sí.

20
00:13:59,001 --> 00:14:00,610
<i>Lo sabías.</i>

21
00:14:00,635 --> 00:14:05,721
Sabías que iba a México a morir,
que nunca saldría vivo de ese motel.

22
00:14:05,746 --> 00:14:07,296
<i>Y dejaste que pasara.</i>

23
00:14:08,104 --> 00:14:10,206
No fue decisión mía.

24
00:14:10,231 --> 00:14:12,129
¿Qué pasa ahora?

25
00:14:12,155 --> 00:14:13,456
<i>Depende de ti.</i>

26
00:14:15,463 --> 00:14:17,730
¿Está ese cabrón contigo?

27
00:14:18,725 --> 00:14:19,980
<i>Que se ponga.</i>

28
00:14:22,651 --> 00:14:24,727
Quiere hablar contigo.

29
00:14:35,107 --> 00:14:36,124
Sí.

30
00:14:36,425 --> 00:14:37,920
Estás jodido.

31
00:14:39,709 --> 00:14:42,709
Quieres que el cártel
me culpe por lo de Lalo.

32
00:14:42,734 --> 00:14:45,176
Pero si me atrapan y me hacen hablar...

33
00:14:46,369 --> 00:14:48,877
no será bueno para ti, ¿no?

34
00:14:48,903 --> 00:14:53,465
<i>Aunque desaparezca, todos van
a oler tu peste por todas partes.</i>

35
00:14:54,691 --> 00:14:58,844
El único modo de que esto
funcione para ti es conmigo muerto.

36
00:15:07,542 --> 00:15:08,719
Muy bien.

37
00:15:09,475 --> 00:15:13,864
Haré que esta movida vaya
como te dé la puta gana.

38
00:15:13,889 --> 00:15:17,405
Pero necesito una cosa.

39
00:15:18,588 --> 00:15:19,804
<i>¿Sí?</i>

40
00:15:19,905 --> 00:15:21,218
Mi padre.

41
00:15:22,969 --> 00:15:25,439
Necesito saber que estará a salvo.

42
00:15:27,206 --> 00:15:29,185
Si cumples con tu palabra,

43
00:15:29,405 --> 00:15:32,897
no habrá motivos para que
nadie haga daño a tu padre.

44
00:15:34,677 --> 00:15:38,469
Tú no eres al que quiero oírselo decir.

45
00:15:46,054 --> 00:15:48,328
A tu padre no le va a pasar nada.

46
00:15:48,509 --> 00:15:49,750
<i>¿Cómo lo sabes?</i>

47
00:15:50,284 --> 00:15:54,811
Porque cualquiera que vaya a por él,
antes tendrá que pasar por mí.

48
00:16:54,863 --> 00:16:55,974
¿Cremallera?

49
00:16:58,889 --> 00:17:00,064
Abrochada.

50
00:17:01,028 --> 00:17:02,169
¿Qué pasa?

51
00:17:02,294 --> 00:17:04,997
Estoy pensando en el calendario.

52
00:17:05,097 --> 00:17:06,221
Déjame.

53
00:17:06,266 --> 00:17:10,063
Todo tiene que salir mal el 18.
Esa es la fecha límite, ¿no?

54
00:17:10,088 --> 00:17:12,733
Y antes de eso,
para el trabajo de conducción,

55
00:17:12,834 --> 00:17:15,823
estamos diciendo que queremos
el año y el modelo correcto...

56
00:17:15,849 --> 00:17:17,393
excelente estado, no menos.

57
00:17:17,418 --> 00:17:19,208
Y después pintarlo.

58
00:17:19,308 --> 00:17:22,080
Además tenemos que conseguir
la matrícula personalizada...

59
00:17:22,110 --> 00:17:23,486
¿No es suficiente tiempo?

60
00:17:23,563 --> 00:17:25,251
Es lo que me pregunto.

61
00:17:29,068 --> 00:17:30,074
OK.

62
00:17:30,412 --> 00:17:31,539
Aquí tienes.

63
00:17:32,802 --> 00:17:33,871
¿Y si...?

64
00:17:35,816 --> 00:17:38,811
¿Y si usáramos el coche de verdad?

65
00:17:39,289 --> 00:17:41,213
Es decir, su coche de verdad.

66
00:17:41,269 --> 00:17:42,298
¿Su coche?

67
00:17:42,360 --> 00:17:44,317
Eso es un poco directo.

68
00:17:45,095 --> 00:17:48,961
Creo que la palabra que buscas es «audaz».

69
00:17:49,678 --> 00:17:50,748
Esa también.

70
00:17:51,265 --> 00:17:56,298
Pero es un auténtico riesgo, porque
estaremos expuestos cuando lo tomemos,

71
00:17:56,376 --> 00:17:58,364
¿y luego qué?
¿Lo devolvemos?

72
00:17:58,464 --> 00:18:01,466
¿Fingiendo que unos chaOKs
se lo llevaron a dar una vuelta?

73
00:18:01,491 --> 00:18:05,502
Bueno, hay una docena de
maneras de revelar nuestra jugada.

74
00:18:17,384 --> 00:18:18,491
Lo entiendo.

75
00:18:19,170 --> 00:18:21,351
El timo del aparcacoches.

76
00:18:21,381 --> 00:18:23,151
¿Y cómo funciona eso?

77
00:18:23,176 --> 00:18:24,568
Bueno, no sería yo.

78
00:18:24,593 --> 00:18:27,488
Esto tiene el nombre de
Huell escrito por todas partes.

79
00:18:27,588 --> 00:18:28,897
- ¿Huell?
- Sí.

80
00:18:28,997 --> 00:18:31,010
Conoce a Huell de tu audiencia.

81
00:18:31,740 --> 00:18:35,085
Sí, pero si lo hacemos bien,
Huell será invisible.

82
00:18:35,110 --> 00:18:36,244
¿Sí?

83
00:18:36,345 --> 00:18:37,956
Como un fantasma.

84
00:18:38,509 --> 00:18:40,305
Es muy astuto.

85
00:18:40,406 --> 00:18:43,264
Creo que la palabra que buscas es «audaz».

86
00:19:10,761 --> 00:19:12,068
<i>Muy bien. Gracias.</i>

87
00:19:12,093 --> 00:19:13,905
<i>Intenta hablar...</i>

88
00:19:18,453 --> 00:19:20,939
- ¡Oye, Suzanne!
- Kim.

89
00:19:20,963 --> 00:19:22,708
Me alegra verte.

90
00:19:22,733 --> 00:19:25,417
Tengo información nueva sobre Caldwell.

91
00:19:28,244 --> 00:19:29,870
¿Lo estoy leyendo bien?

92
00:19:29,895 --> 00:19:33,012
Esto es un informe por delito
menor de fuera del estado.

93
00:19:33,059 --> 00:19:35,106
- De tu cliente.
- Sí.

94
00:19:35,131 --> 00:19:37,546
- Es de hace seis años, Kim.
- Sí.

95
00:19:38,015 --> 00:19:40,872
No hay manera de que lo hubiéramos sabido.

96
00:19:41,468 --> 00:19:42,867
¿Por qué me lo das?

97
00:19:43,805 --> 00:19:47,612
Buscábamos pruebas y lo encontré.
Debía comunicártelo.

98
00:19:48,356 --> 00:19:51,576
Además, vamos a
ganarte en cuanto al fondo.

99
00:19:51,747 --> 00:19:54,199
Puedes quedarte esa copia.
Nos vemos.

100
00:19:58,080 --> 00:19:59,489
Kim. Kim.

101
00:19:59,849 --> 00:20:01,593
¿Tienes un momento?

102
00:20:01,618 --> 00:20:03,784
Estoy segura de que
reconoces a este hombre.

103
00:20:03,885 --> 00:20:07,788
Es cliente de Jimmy McGill,
un tal Jorge de Guzmán.

104
00:20:07,813 --> 00:20:10,898
Este es Eduardo Salamanca.

105
00:20:10,946 --> 00:20:12,387
La misma persona.

106
00:20:14,733 --> 00:20:15,854
OK.

107
00:20:16,468 --> 00:20:18,979
¿Y quién es Eduardo Salamanca?

108
00:20:19,004 --> 00:20:21,151
Un importante traficante de drogas.

109
00:20:21,209 --> 00:20:24,072
Obtuvimos esta foto de
los Federales en Chihuahua.

110
00:20:24,097 --> 00:20:29,024
Parece que Salamanca abandonó los
siete millones que depositó como fianza

111
00:20:29,049 --> 00:20:30,588
y huyó a México.

112
00:20:31,721 --> 00:20:32,805
Vaya.

113
00:20:33,092 --> 00:20:36,396
Esto es nuevo para mí.
¿Cómo ha salido a la luz?

114
00:20:36,497 --> 00:20:39,216
Murió en un tiroteo en su hacienda.

115
00:20:39,316 --> 00:20:42,626
Más de media docena de
personas fueron asesinadas.

116
00:20:48,610 --> 00:20:51,896
Es horrible, pero
¿a dónde quieres llegar con eso?

117
00:20:53,286 --> 00:20:54,785
Ten paciencia.

118
00:20:55,135 --> 00:20:58,361
Deja que te lo explique
desde mi perspectiva.

119
00:20:59,146 --> 00:21:04,548
Hace un par de años, Jimmy McGill representó
a Ignacio Varga, un traficante local.

120
00:21:04,649 --> 00:21:08,306
Bien, Varga es un socio
conocido de Tuco Salamanca.

121
00:21:08,331 --> 00:21:11,016
Jimmy estuvo implicado
en conseguirle a Tuco

122
00:21:11,041 --> 00:21:14,051
una sentencia reducida por
los cargos de asalto y agresión,

123
00:21:14,076 --> 00:21:16,086
poco después de representar a Varga.

124
00:21:16,112 --> 00:21:19,780
Y ahora, aquí está, representando
a Eduardo Salamanca

125
00:21:19,805 --> 00:21:22,312
bajo el nombre falso de «de Guzmán».

126
00:21:23,160 --> 00:21:24,277
OK.

127
00:21:24,383 --> 00:21:25,989
¿A dónde quieres llegar?

128
00:21:26,090 --> 00:21:29,577
¿Estás construyendo una
especie de caso contra Jimmy?

129
00:21:29,678 --> 00:21:30,732
No.

130
00:21:31,139 --> 00:21:33,142
Ninguno, de momento.

131
00:21:33,705 --> 00:21:35,048
«De momento».

132
00:21:35,348 --> 00:21:39,074
Gina Khalil cree que Jimmy
sabía quién era de Guzmán.

133
00:21:39,099 --> 00:21:41,964
Que Jimmy ayudó a
Salamanca a pesar de saberlo.

134
00:21:43,235 --> 00:21:45,467
Me gustaría creer que no lo hizo.

135
00:21:46,157 --> 00:21:50,530
No creo que Jimmy pensara
convertirse en el abogado de un cártel.

136
00:21:50,686 --> 00:21:52,420
Eso no le pega nada.

137
00:21:53,384 --> 00:21:58,531
Creo que tal vez se vio metido
y no pudo salir.

138
00:21:58,556 --> 00:22:02,266
Y si eso es verdad,
si Salamanca le embaucó,

139
00:22:02,291 --> 00:22:06,855
entonces la confidencialidad
abogado cliente se obtuvo de mala fe.

140
00:22:06,956 --> 00:22:09,840
¿Quieres que Jimmy traicione a un cliente?

141
00:22:09,941 --> 00:22:13,448
Incluso si Salamanca está muerto,
la confidencialidad perdura.

142
00:22:13,474 --> 00:22:14,580
Ya lo sabes.

143
00:22:14,605 --> 00:22:16,367
Si la confidencialidad era legítima.

144
00:22:16,392 --> 00:22:19,176
Pero si no estaba metido
en el engaño de Guzmán,

145
00:22:19,202 --> 00:22:20,865
Jimmy podría hablar conmigo.

146
00:22:20,890 --> 00:22:23,352
¿Y decirte qué?
Has dicho que Salamanca está muerto.

147
00:22:23,377 --> 00:22:24,887
Sus cómplices no.

148
00:22:24,912 --> 00:22:26,953
Salamanca estaba muy metido,
y quiero saber

149
00:22:26,978 --> 00:22:29,233
qué está haciendo su
gente aquí en Albuquerque.

150
00:22:29,258 --> 00:22:30,769
Y Jimmy podría ayudar.

151
00:22:32,095 --> 00:22:35,955
Me aseguraré de que lo que me cuente
no acabe afectándole.

152
00:22:35,980 --> 00:22:39,401
Y si resulta que Jimmy cometió errores...

153
00:22:39,910 --> 00:22:41,715
no le haremos responsable.

154
00:22:42,043 --> 00:22:46,532
Te lo digo a ti porque creo que
estarás más dispuesta a escucharme.

155
00:22:46,932 --> 00:22:50,679
Mira, tuvimos a un monstruo detenido.

156
00:22:50,877 --> 00:22:53,815
Y dejamos que se fuera
sin más de la cárcel.

157
00:22:53,854 --> 00:22:54,872
Fallamos.

158
00:22:54,922 --> 00:22:57,674
Todo el sistema falló.

159
00:22:58,063 --> 00:23:00,707
Ese tipo mató a un chico de 22 años.

160
00:23:01,244 --> 00:23:03,194
Muerto. A sangre fría.

161
00:23:04,119 --> 00:23:05,293
Está mal.

162
00:23:05,750 --> 00:23:07,250
Tú sabes que está mal.

163
00:23:07,438 --> 00:23:09,669
Y creo que Jimmy también lo sabe.

164
00:23:10,798 --> 00:23:11,914
Saul.

165
00:23:13,224 --> 00:23:14,430
¿Perdona?

166
00:23:15,108 --> 00:23:17,794
Ejerce con el nombre de Saul Goodman.

167
00:23:17,819 --> 00:23:22,271
Aunque recuerdo perfectamente
que te referiste a él como «escoria».

168
00:23:25,378 --> 00:23:29,460
Admito que he tenido mis problemas con...
Saul.

169
00:23:29,730 --> 00:23:30,871
Es cierto.

170
00:23:31,659 --> 00:23:34,238
Pero también creo que bajo todo eso...

171
00:23:34,263 --> 00:23:37,643
Bajo toda su extravagancia...

172
00:23:38,664 --> 00:23:40,044
Es un abogado.

173
00:23:40,069 --> 00:23:41,374
Y un ser humano.

174
00:23:41,681 --> 00:23:44,100
Y creo que sabe qué es lo correcto.

175
00:25:28,118 --> 00:25:29,220
¿Cuándo?

176
00:25:31,956 --> 00:25:32,964
Mañana.

177
00:25:37,397 --> 00:25:38,406
Mañana.

178
00:25:54,106 --> 00:25:56,657
El jefe dice que está demasiado guapo.

179
00:26:00,057 --> 00:26:01,707
¿Quieres que me ocupe yo?

180
00:26:01,732 --> 00:26:02,740
No.

181
00:26:04,073 --> 00:26:05,169
Lo haré yo.

182
00:26:06,847 --> 00:26:08,705
Lárgate ya de una puta vez.

183
00:26:20,075 --> 00:26:22,313
Tiene que parecer auténtico, ¿no?

184
00:26:24,032 --> 00:26:25,331
Acabemos con esto.

185
00:26:36,558 --> 00:26:38,324
Lo primero es lo primero.

186
00:27:28,101 --> 00:27:30,027
Tony, me alegro de verte.

187
00:27:30,052 --> 00:27:33,862
- ¿Qué tal te van los estudios?
- Sobresaliente en economía, señor Hamlin.

188
00:27:33,902 --> 00:27:35,884
Me alegro por ti. ¡Sigue así!

189
00:28:14,327 --> 00:28:15,362
Perdone, señor.

190
00:28:15,387 --> 00:28:16,558
- Perdón.
- Culpa mía.

191
00:28:16,583 --> 00:28:17,981
No pasa nada.

192
00:28:18,908 --> 00:28:20,243
Perdona.

193
00:28:36,754 --> 00:28:38,679
Será mejor que te des prisa.

194
00:28:38,704 --> 00:28:40,402
El chico parece rápido.

195
00:28:59,027 --> 00:29:00,131
Venga, boy.

196
00:29:13,714 --> 00:29:16,074
Deben quedarte unos 45 segundos.

197
00:29:16,242 --> 00:29:17,547
Solo te aviso.

198
00:29:17,982 --> 00:29:19,593
Ya te oí la primera vez.

199
00:30:05,673 --> 00:30:09,186
Ha ido como la seda.
El tipo se largó sin tener ni idea.

200
00:30:09,212 --> 00:30:10,315
¡Genial!

201
00:30:10,649 --> 00:30:12,566
¿Y cómo funciona?

202
00:30:12,591 --> 00:30:15,409
Dale al cuatro para abrir
y al cinco para cerrar.

203
00:30:15,434 --> 00:30:17,346
Y el resto lo hará solito.

204
00:30:17,371 --> 00:30:19,966
Cuatro para abrir, cinco para cerrar...

205
00:30:20,655 --> 00:30:21,666
Muy bien.

206
00:30:25,042 --> 00:30:27,941
Lo que pediste y un poquito más.

207
00:30:28,371 --> 00:30:31,453
Debería ser suficiente
para ti y el cerrajero.

208
00:30:34,890 --> 00:30:36,754
¿Puedo preguntarte algo?

209
00:30:38,444 --> 00:30:39,791
Claro, adelante.

210
00:30:40,302 --> 00:30:41,721
Algo personal.

211
00:30:43,658 --> 00:30:45,046
OK. ¿Qué?

212
00:30:46,104 --> 00:30:47,241
Eres abogado.

213
00:30:47,584 --> 00:30:49,254
Ganas mucho dinero, ¿no?

214
00:30:50,034 --> 00:30:52,536
Unos días más y otros menos, pero sí.

215
00:30:52,566 --> 00:30:53,739
Dinero legítimo.

216
00:30:53,792 --> 00:30:55,061
Todo legal.

217
00:30:55,146 --> 00:30:56,317
Sí. ¿Y?

218
00:30:56,693 --> 00:30:58,176
Tu mujer es abogada.

219
00:30:58,984 --> 00:31:00,555
Una abogada legítima.

220
00:31:00,580 --> 00:31:01,583
Sí.

221
00:31:04,105 --> 00:31:05,959
¿Y por qué haces todo esto?

222
00:31:08,263 --> 00:31:09,319
Ya te entiendo.

223
00:31:09,345 --> 00:31:14,357
Sé que desde fuera,
esto parece solo otro timo, pero...

224
00:31:14,982 --> 00:31:16,713
no ves todo el panorama.

225
00:31:16,738 --> 00:31:22,255
Dentro de un par de meses, hay gente cuyas
vidas serán mucho mejores gracias a esto.

226
00:31:22,280 --> 00:31:24,653
Estamos haciendo algo importante.

227
00:31:24,754 --> 00:31:25,959
Confía en mí.

228
00:31:26,298 --> 00:31:28,689
Estamos haciendo la obra del Señor.

229
00:31:31,544 --> 00:31:32,938
Si tú lo dices.

230
00:31:35,035 --> 00:31:36,642
Ya nos veremos.

231
00:32:01,956 --> 00:32:03,041
Hola.

232
00:32:03,863 --> 00:32:08,466
Abrochaos los cinturones, chicos y chicas,
porque Huell ha triunfado.

233
00:32:14,666 --> 00:32:17,001
Huell te manda saludos, por cierto.

234
00:32:18,215 --> 00:32:19,481
Me alegro.

235
00:32:29,930 --> 00:32:31,263
¿Qué pasa?

236
00:32:34,183 --> 00:32:35,983
Tengo novedades, Jimmy.

237
00:32:37,892 --> 00:32:40,075
Lalo está muerto.

238
00:32:43,203 --> 00:32:44,969
Oh MIerda.

239
00:32:45,846 --> 00:32:50,192
La Fiscalía ha deducido que
Lalo se hacía llamar de Guzmán.

240
00:32:50,634 --> 00:32:53,906
Están bastante cabreados
por haberle soltado.

241
00:32:54,751 --> 00:32:55,988
Ya me imagino.

242
00:32:56,579 --> 00:33:01,302
Ericsen parece creer que si Lalo te mintió
y no conocías su seudónimo,

243
00:33:01,327 --> 00:33:04,780
podrías romper la confidencialidad.
Quiere que hables.

244
00:33:04,806 --> 00:33:06,550
Dice que es lo «correcto».

245
00:33:07,789 --> 00:33:10,256
¿Y tú qué crees que deberíamos hacer?

246
00:33:12,396 --> 00:33:15,970
Deberías hacer lo que quieras, Jimmy.

247
00:33:17,612 --> 00:33:19,330
No tienen nada contra ti.

248
00:33:19,563 --> 00:33:22,654
Solo han lanzado el cebo a ver si picas.

249
00:33:27,399 --> 00:33:29,187
¿Crees que debería hacerlo?

250
00:33:31,650 --> 00:33:32,809
Depende.

251
00:33:34,793 --> 00:33:35,835
¿De qué?

252
00:33:36,679 --> 00:33:37,696
Bueno...

253
00:33:40,745 --> 00:33:42,977
Supongo que básicamente de si...

254
00:33:44,225 --> 00:33:49,233
quieres ser un «amigo del cártel»
o si quieres ser una rata.

255
00:34:42,104 --> 00:34:47,206
Bolsa querrá que le cuentes la verdad
antes de entregarte a los Salamanca.

256
00:34:47,846 --> 00:34:51,440
Sus métodos son demasiado
largos para su gusto.

257
00:34:52,340 --> 00:34:53,565
¿Qué le dirás?

258
00:34:54,860 --> 00:34:57,051
Diré que fue Álvarez.

259
00:34:58,307 --> 00:35:01,458
Trabajando para Los Odios de Perú.
Y que...

260
00:35:03,216 --> 00:35:05,835
llevo casi un año en nómina.

261
00:35:08,018 --> 00:35:09,030
De acuerdo.

262
00:35:09,768 --> 00:35:11,805
Cuando lo digas, ponte de pie.

263
00:35:11,831 --> 00:35:14,882
Y corre hacia Víctor
tan rápido como puedas.

264
00:35:15,075 --> 00:35:18,210
Tendrás las manos atadas
y él estará preparado.

265
00:35:18,235 --> 00:35:20,593
Pasa a su lado y sigue corriendo.

266
00:35:21,760 --> 00:35:23,052
Él se ocupará.

267
00:35:23,949 --> 00:35:26,195
Quieres decir que me liquidará.

268
00:35:28,117 --> 00:35:29,465
Será rápido.

269
00:35:46,769 --> 00:35:48,572
¿Tienes algo más que decir?

270
00:35:48,674 --> 00:35:50,071
Quiero estar allí.

271
00:35:52,134 --> 00:35:53,834
Los Salamanca te conocen.

272
00:35:53,904 --> 00:35:55,342
Te han visto la cara.

273
00:35:55,403 --> 00:35:58,440
No me acercaré tanto
como para que me vean.

274
00:35:59,002 --> 00:36:01,500
Debería estar allí para asegurarnos.

275
00:36:02,532 --> 00:36:05,160
Esto podría torcerse de muchas maneras.

276
00:38:32,388 --> 00:38:33,960
Date la vuelta.

277
00:41:19,111 --> 00:41:20,964
Hoy vas a morir.

278
00:41:23,868 --> 00:41:24,888
Pero...

279
00:41:24,942 --> 00:41:28,654
Hay muertes buenas y hay muertes malas.

280
00:41:30,273 --> 00:41:32,200
Dime lo que necesito saber...

281
00:41:32,533 --> 00:41:35,531
y me ocuparé de que
tengas una muerte buena.

282
00:41:38,309 --> 00:41:39,913
¿Quién te metió en esto?

283
00:41:50,646 --> 00:41:52,280
Una última oportunidad...

284
00:41:53,196 --> 00:41:54,793
¿Quién?

285
00:42:15,923 --> 00:42:17,199
Fue Álvarez.

286
00:42:19,322 --> 00:42:21,198
Los Odios de Perú.

287
00:42:22,170 --> 00:42:24,478
Me pagaron para joder a tu sobrino.

288
00:42:25,685 --> 00:42:26,775
Y lo hice.

289
00:42:47,939 --> 00:42:49,433
Conocemos a Álvarez.

290
00:42:49,480 --> 00:42:50,972
Conocemos a Los Odios.

291
00:42:50,997 --> 00:42:53,223
¿Hubo alguien más involucrado?

292
00:42:57,818 --> 00:42:58,944
¿Él?

293
00:43:00,977 --> 00:43:03,173
¿Crees que el pollero...?

294
00:43:06,839 --> 00:43:08,401
Gran chiste

295
00:43:09,488 --> 00:43:13,155
Álvarez lleva años pagándome. Años.
Pero ¿sabes qué?

296
00:43:13,179 --> 00:43:16,171
Lo habría hecho gratis,
porque los odio a todos,

297
00:43:16,195 --> 00:43:18,986
panda de psicópatas de mierda.

298
00:43:20,527 --> 00:43:22,488
Yo abrí la puerta de Lalo.

299
00:43:22,513 --> 00:43:25,805
Y lo volvería a hacer.
Y me alegro de lo que le hicieron.

300
00:43:25,828 --> 00:43:27,459
Es un cerdo desalmado.

301
00:43:27,485 --> 00:43:29,958
Y ojalá hubiera podido
matarle con mis propias manos.

302
00:43:29,982 --> 00:43:31,762
¿Y sabes qué más, Héctor?

303
00:43:32,778 --> 00:43:35,514
Yo te puse en esa silla.

304
00:43:35,539 --> 00:43:40,145
Sí. ¿Tu medicina del corazón?
Lo cambié por placebo.

305
00:43:41,066 --> 00:43:45,222
Estabas muerto y enterrado, y tuve
que ver como ese tipo te revivía.

306
00:43:45,246 --> 00:43:49,924
Así que, cuando estés en tu asilo de
mierda y estés chupando tu gelatina

307
00:43:50,023 --> 00:43:57,160
noche tras noche durante el resto de
tu vida, ¡acuérdate de mí, cabrón tarado!

308
00:44:13,000 --> 00:44:14,340
Hazlo.
