1
00:01:04,150 --> 00:01:05,539
No.

2
00:01:05,779 --> 00:01:07,299
¿En serio?

3
00:01:07,343 --> 00:01:09,516
Creía que serían solo los ribetes.

4
00:01:09,559 --> 00:01:12,189
De todos los colores,
¿por qué elegirías ese?

5
00:01:12,244 --> 00:01:14,697
Si quieres rojo, usa rojo adobe.

6
00:01:16,280 --> 00:01:17,963
¿Cómo le llamarías a ese?

7
00:01:18,539 --> 00:01:20,884
¿Rojo camión de bomberos?

8
00:01:20,928 --> 00:01:22,517
Rojo tomate.

9
00:01:23,051 --> 00:01:24,751
Pobres vecinos.

10
00:01:51,000 --> 00:01:52,314
Menudo esperpento.

11
00:01:53,419 --> 00:01:58,244
No hay manera de que la Asociación
de Propietarios aprobara ese color.

12
00:01:58,288 --> 00:02:00,680
A Barb le va a dar un ataque.

13
00:02:01,887 --> 00:02:05,322
Tal vez podría comerle la oreja...

14
00:02:05,381 --> 00:02:06,993
¿Qué puede hacer Barb?

15
00:02:07,032 --> 00:02:09,479
Esa casa ni siquiera
está en Mountain View.

16
00:02:09,522 --> 00:02:11,566
Está en Enchanment Hills.

17
00:02:11,609 --> 00:02:14,260
Enchanment Hills empieza en Pinon Lane.

18
00:02:14,302 --> 00:02:17,477
¿Recuerdas cuando los Westlake
plantaron aquellos álamos temblones?

19
00:02:17,520 --> 00:02:18,916
¿Todo ese jaleo?

20
00:02:20,746 --> 00:02:25,562
Creía que los Westlake demostraron que
su parcela estaba en Enchantment Hills.

21
00:02:25,605 --> 00:02:27,711
Pagaron un estudio topográfico.

22
00:02:28,202 --> 00:02:29,396
¿En serio?

23
00:02:30,344 --> 00:02:32,039
¿Dónde has oído eso?

24
00:02:32,083 --> 00:02:34,170
Robbie Davis, tal vez.

25
00:02:35,125 --> 00:02:38,192
Volveré a comprobar el
mapa después de la ducha.

26
00:02:41,915 --> 00:02:43,295
¿Quieres un poco?

27
00:02:43,689 --> 00:02:44,901
No. Estoy bien.

28
00:02:55,021 --> 00:02:56,324
¿Es té helado?

29
00:02:57,554 --> 00:02:59,251
¿Le apetece un poco?

30
00:02:59,295 --> 00:03:01,904
Me encantaría. Gracias, señora.

31
00:04:36,117 --> 00:04:37,257
¿Qué tal te va?

32
00:04:38,836 --> 00:04:40,042
<i>Statu quo.</i>

33
00:04:40,086 --> 00:04:41,644
Ya sabes, funcionando.

34
00:04:43,327 --> 00:04:46,428
La semana pasada conseguimos
un cliente muy importante.

35
00:04:46,471 --> 00:04:48,748
Una compañía de seguros en Santa Fe.

36
00:04:48,773 --> 00:04:51,913
Cubren la mayoría del sector
inmobiliario de alta gama.

37
00:04:51,938 --> 00:04:53,123
Genial.

38
00:04:55,006 --> 00:04:57,749
Pero Howard, no soy accionista.

39
00:04:57,774 --> 00:05:00,078
Solo estoy empezando a calentarme.

40
00:05:00,264 --> 00:05:04,025
Aunque sigo creyendo que
serías un abogado buenísimo.

41
00:05:04,050 --> 00:05:06,121
Te lo agradezco, pero paso.

42
00:05:08,380 --> 00:05:11,152
En casa, las cosas
están más o menos igual.

43
00:05:12,290 --> 00:05:13,572
No están peor.

44
00:05:14,426 --> 00:05:16,880
Supongo que debería estar agradecido.

45
00:05:17,864 --> 00:05:19,582
Es como si estuviéramos...

46
00:05:20,563 --> 00:05:21,633
estancados.

47
00:05:29,151 --> 00:05:33,199
Cheryl sigue sin hablar
de nada importante.

48
00:05:34,503 --> 00:05:36,982
- ¿Has intentado lo que hablamos?
- Sí.

49
00:05:37,159 --> 00:05:39,458
Sí, pero...

50
00:05:48,258 --> 00:05:49,643
Tuve un sueño.

51
00:06:12,744 --> 00:06:17,689
Así que miro el billete del anciano,
y claramente es un vuelo internacional,

52
00:06:17,731 --> 00:06:19,646
así que buscamos su puerta de embarque...

53
00:06:19,690 --> 00:06:23,357
pero todos los carteles están
en un idioma que no entiendo.

54
00:08:03,023 --> 00:08:04,033
¡Kim!

55
00:08:07,919 --> 00:08:09,358
¿Había mucho tráfico?

56
00:08:09,383 --> 00:08:11,225
No. He venido directo por la 25.

57
00:08:11,250 --> 00:08:12,474
Nos sentamos aquí.

58
00:08:13,075 --> 00:08:14,416
Gracias por reunirte conmigo.

59
00:08:14,441 --> 00:08:16,859
Supongo que tienes mucho lío
cuando estás en la ciudad.

60
00:08:16,903 --> 00:08:18,862
Hoy no está mal.
De hecho, tengo una reunión

61
00:08:18,906 --> 00:08:21,426
en tu antiguo territorio, con Schweikart.

62
00:08:21,451 --> 00:08:22,779
Saluda a Rich de mi parte.

63
00:08:22,823 --> 00:08:24,608
Por supuesto. ¿Qué tal Jimmy?

64
00:08:24,650 --> 00:08:26,653
Genial. Gracias por preguntar.

65
00:08:26,697 --> 00:08:28,468
- ¿Qué tal Alice?
- Lo lleva bien.

66
00:08:28,493 --> 00:08:32,136
Ha retomado la repostería y no me quejo.

67
00:08:32,161 --> 00:08:34,655
- Qué suerte.
- No te creas.

68
00:08:34,680 --> 00:08:37,447
He oído que aquí hacen
un café con leche buenísimo.

69
00:08:37,490 --> 00:08:41,487
Le hacen mucho la competencia
a Java Joe's, si me preguntas.

70
00:09:10,004 --> 00:09:12,661
¡Oye, oye, oye, oye, oye! ¡Vamos!

71
00:09:13,312 --> 00:09:14,488
Tenía un cliente.

72
00:09:14,531 --> 00:09:16,272
O.K, O.K, pero es hora de irse.

73
00:09:16,316 --> 00:09:18,378
¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!

74
00:09:20,885 --> 00:09:22,581
Espera. ¿Qué haces?

75
00:09:23,194 --> 00:09:25,057
No, no, no, no. Oye. Venga.

76
00:09:25,082 --> 00:09:27,551
Tenemos que movernos.
Tenemos que movernos.

77
00:09:27,576 --> 00:09:29,140
Voy a coger una zarzaparrilla.

78
00:09:29,165 --> 00:09:31,855
No, no. Tenemos un horario.
¿Te acuerdas? Lo hablamos.

79
00:09:31,880 --> 00:09:33,790
He metido medio dólar.

80
00:09:33,815 --> 00:09:36,932
Te compraré una caja
entera cuando acabemos.

81
00:09:36,957 --> 00:09:40,159
Eso es. Entra.

82
00:09:41,163 --> 00:09:42,594
Hasta el final.

83
00:10:10,460 --> 00:10:12,376
<i>- YA HA LLEGADO
- ESTOY PREPARADO</i>

84
00:10:26,391 --> 00:10:27,654
¿Va todo bien?

85
00:10:27,697 --> 00:10:28,919
Claro.

86
00:10:32,138 --> 00:10:34,096
¿Tenemos que repasarlo?

87
00:10:34,122 --> 00:10:35,127
No.

88
00:10:36,924 --> 00:10:40,330
Bueno, recuerda mantener
los pies fuera del camino

89
00:10:40,355 --> 00:10:43,007
porque voy a tener que salir con prisas.

90
00:10:45,802 --> 00:10:46,879
¿Qué?

91
00:10:47,413 --> 00:10:49,952
Me gusta mucho tu pelo.

92
00:10:51,809 --> 00:10:53,522
No es... Gracias.

93
00:10:53,804 --> 00:10:54,878
Gracias.

94
00:10:57,874 --> 00:11:00,254
¿Y si hubiera una manera diferente?

95
00:11:00,296 --> 00:11:02,654
¿Y si hubiera un equipo de
abogados independiente...

96
00:11:02,679 --> 00:11:04,243
tal vez cuatro o cinco...

97
00:11:04,302 --> 00:11:06,589
que se dedicaran a
aceptar los casos difíciles?

98
00:11:06,614 --> 00:11:09,096
No digo que unos cuantos
abogados puedan resolver

99
00:11:09,177 --> 00:11:13,118
un problema sistemático generalizado,
pero podrían mejorarlo.

100
00:11:13,796 --> 00:11:15,923
¿Y por qué acudes a mí con esto?

101
00:11:17,359 --> 00:11:20,290
Bueno, si quisiera engañarte,
te diría que es

102
00:11:20,314 --> 00:11:23,025
porque eres conocido
por tu conciencia social.

103
00:11:23,049 --> 00:11:26,369
Pero la verdad es que es por tus
contactos en el gobierno estatal.

104
00:11:26,412 --> 00:11:28,153
Tú puedes hacer que ocurra.

105
00:11:28,197 --> 00:11:29,289
Me parece bien.

106
00:11:29,438 --> 00:11:32,549
Kim, el bufete tiene una
Comisión de Servicios.

107
00:11:32,574 --> 00:11:36,758
Te diría que acudieras a ellos y te pongas
a la cola con las demás causas dignas.

108
00:11:38,328 --> 00:11:41,092
Pero estás arriesgando tu propio dinero.

109
00:11:43,718 --> 00:11:47,718
Estoy seguro de que te has enterado
del problema de drogas de mi hijo.

110
00:11:48,698 --> 00:11:51,613
La lucha de Gregory me
ha dado una visión, digamos,

111
00:11:51,657 --> 00:11:53,647
más personal del sistema legal.

112
00:11:55,543 --> 00:11:58,520
Kim, creo que tienes algo interesante.

113
00:12:02,093 --> 00:12:03,177
<i>¡VAMOS!</i>

114
00:12:15,261 --> 00:12:18,947
No escatimes en el personal auxiliar.
Son el alma de la operación.

115
00:12:18,972 --> 00:12:21,594
Sé que es verdad que
en nuestro despacho...

116
00:12:24,885 --> 00:12:27,178
¡No, no! ¡No! ¡No!

117
00:12:27,203 --> 00:12:28,292
Dios.

118
00:12:29,387 --> 00:12:31,266
¡Hijo de puta!

119
00:12:32,570 --> 00:12:35,531
¡Retorcido pedazo de mierda aprovechado!

120
00:12:35,574 --> 00:12:37,679
¿Ese no era... Howard?

121
00:12:37,704 --> 00:12:40,013
¡Maldita sea!
¡Me lo debes!

122
00:12:40,297 --> 00:12:41,537
Señora, ¿está bien?

123
00:12:41,580 --> 00:12:43,146
- ¡Me lo debes!
- Señora...

124
00:12:43,190 --> 00:12:44,862
¡Nadie me hace eso a mí!

125
00:12:44,887 --> 00:12:47,281
No lo sé. Ha pasado muy rápido.

126
00:12:47,388 --> 00:12:50,263
¡Maldita sea! ¡Me lo debe! ¡Menudo timo!

127
00:12:51,069 --> 00:12:52,305
¡Que te jodan!

128
00:13:14,347 --> 00:13:16,349
No. ¡No!

129
00:13:16,400 --> 00:13:18,533
¿Han movido el cono?

130
00:13:18,577 --> 00:13:22,224
¿Qué clase de pendejo mueve un cono?

131
00:13:24,941 --> 00:13:26,641
Mierda.

132
00:13:49,727 --> 00:13:51,159
<i>SOLO PACIENTES</i>

133
00:15:30,367 --> 00:15:31,982
Oye, escucha.

134
00:15:33,548 --> 00:15:35,376
Ten cuidado, ¿O.K?

135
00:15:36,695 --> 00:15:37,777
O.K.

136
00:15:42,790 --> 00:15:43,791
¿Qué?

137
00:15:43,966 --> 00:15:45,021
Policía.

138
00:15:45,483 --> 00:15:48,361
Eso termina con el
negocio el resto del día.

139
00:15:49,173 --> 00:15:51,262
Siempre me fastidian.

140
00:15:52,743 --> 00:15:54,310
¿Policías encubiertos?

141
00:15:54,353 --> 00:15:55,424
Sí.

142
00:15:56,921 --> 00:16:01,099
Escucha, si alguna vez
tienes problemas legales,

143
00:16:01,143 --> 00:16:04,241
llámame, a cualquier hora.
Sin cargo.

144
00:16:06,837 --> 00:16:07,975
Gracias.

145
00:17:04,215 --> 00:17:07,132
Aparqué el Jaguar en la zona de carga,

146
00:17:07,157 --> 00:17:09,191
y empecé a pelearme
con este pedazo de metal.

147
00:17:09,216 --> 00:17:10,740
Dios mío. Estaba profundo.

148
00:17:10,783 --> 00:17:13,262
Tan profundo como un pozo.

149
00:17:13,286 --> 00:17:15,788
¡Luché contra él!

150
00:17:15,832 --> 00:17:17,661
¡Como un jodido oso!

151
00:17:17,704 --> 00:17:21,882
Y lo clavé justo delante del Jaguar.

152
00:17:22,309 --> 00:17:23,632
¡Bum!

153
00:17:23,656 --> 00:17:26,210
Conseguí salir de allí por los pelos.

154
00:17:26,235 --> 00:17:28,472
¿Quién mueve conos?

155
00:17:28,498 --> 00:17:31,458
- ¿Quién lo hace?
- Narcisistas.

156
00:17:32,227 --> 00:17:33,707
Tienes razón.

157
00:17:35,285 --> 00:17:37,900
¿De verdad crees que Cliff se lo creyó?

158
00:17:37,925 --> 00:17:40,765
Totalmente. Deberías haber visto su cara.

159
00:17:41,642 --> 00:17:43,431
Se lo creyó, confía en mí.

160
00:17:45,225 --> 00:17:48,102
Dios, fue maravilloso.

161
00:17:51,650 --> 00:17:53,003
Y eso no es todo.

162
00:17:53,047 --> 00:17:54,210
Suéltalo.

163
00:17:54,439 --> 00:17:57,269
Estoy ganando tiempo,

164
00:17:57,313 --> 00:18:00,794
le digo a Cliff lo que estoy haciendo,
lo que quiero hacer.

165
00:18:00,837 --> 00:18:04,275
Solo pienso en que tengo que
estirar la cosa hasta que llegues.

166
00:18:04,319 --> 00:18:09,948
Pero entonces, no sé, siento que
me quedo atrapada en ello. Y luego...

167
00:18:11,877 --> 00:18:13,226
Cliff se lo traga.

168
00:18:13,251 --> 00:18:16,476
Es decir, se lo traga de verdad.

169
00:18:17,289 --> 00:18:19,467
¿Qué quieres decir? ¿Dinero?

170
00:18:19,509 --> 00:18:23,078
No creo que él mismo firme un cheque.
Pero conoce gente.

171
00:18:23,121 --> 00:18:24,994
Y creo que lo lanzará.

172
00:18:25,299 --> 00:18:26,517
Estás de broma.

173
00:18:26,543 --> 00:18:28,779
¡Lo sé! ¿No te parece genial?

174
00:18:28,823 --> 00:18:30,478
Esto es increíble.

175
00:18:30,521 --> 00:18:34,046
¿Estamos en racha o estamos en racha?

176
00:18:34,939 --> 00:18:36,221
Vaya.

177
00:18:43,182 --> 00:18:46,544
¿Has sentido alguna vez
como si te estuvieran siguiendo?

178
00:18:49,144 --> 00:18:51,428
Cuando dejé a Wendy en el motel,

179
00:18:51,453 --> 00:18:54,572
creyó que la estaban vigilando
unos policías de paisano.

180
00:18:54,597 --> 00:18:56,610
Pero después, cuando me marché,

181
00:18:57,062 --> 00:18:59,500
el mismo coche venía detrás de mí.

182
00:19:00,829 --> 00:19:03,584
En cuanto los descubrí, desaparecieron.

183
00:19:05,298 --> 00:19:07,519
Bueno, ya sabes lo que dicen.

184
00:19:07,798 --> 00:19:11,715
«Los perversos huyen
cuando nadie les persigue».

185
00:19:14,236 --> 00:19:16,040
¿Crees que somos perversos?

186
00:19:16,352 --> 00:19:18,311
No. ¿Qué?

187
00:19:18,336 --> 00:19:19,948
Es solo una forma de hablar.

188
00:19:22,396 --> 00:19:24,767
Creo que estás perversamente buena.

189
00:19:31,630 --> 00:19:32,891
O.K.

190
00:19:32,917 --> 00:19:35,655
Escucha la voz de la experiencia, ¿O.K?

191
00:19:35,680 --> 00:19:37,744
¿Sabes por qué te sientes así?

192
00:19:38,377 --> 00:19:40,706
Porque nos salimos con la nuestra.

193
00:19:41,597 --> 00:19:44,209
Parece demasiado bueno para ser verdad.

194
00:19:44,253 --> 00:19:47,386
Pero créeme, nadie te está siguiendo.

195
00:19:49,215 --> 00:19:53,152
Nadie sabe lo que hacemos, salvo nosotros.

196
00:19:54,059 --> 00:19:55,668
¿O.K?

197
00:19:59,357 --> 00:20:00,575
O.K.

198
00:20:02,589 --> 00:20:04,711
Lo entiendo. Bajo esas circunstancias,

199
00:20:04,754 --> 00:20:09,020
yo no querría estar cerca de ninguna
comisaría y si fuera tú tampoco.

200
00:20:09,063 --> 00:20:10,586
Te diré algo.

201
00:20:10,628 --> 00:20:15,026
En este momento están puliendo la
caoba de mi sala de conferencias,

202
00:20:15,068 --> 00:20:18,682
así que estoy usando mi despacho
auxiliar en Juan Tabo con Skyline.

203
00:20:18,725 --> 00:20:21,815
Estoy dejando al salón de
manicura usar el vestíbulo,

204
00:20:21,858 --> 00:20:23,817
así que mi despacho está atrás.

205
00:20:23,862 --> 00:20:26,185
Reúnete conmigo allí a las tres.

206
00:20:27,786 --> 00:20:28,953
¡Genial! Gracias.

207
00:20:28,996 --> 00:20:30,425
¿Cómo lo llevas, Steve-O?

208
00:20:30,449 --> 00:20:32,697
Zapatos. Cinturón. Chaqueta.

209
00:20:32,740 --> 00:20:34,002
Perdón. ¿Qué?

210
00:20:34,047 --> 00:20:36,670
Zapatos. Cinturón. Chaqueta.

211
00:20:37,224 --> 00:20:39,400
¿De verdad? ¿Desde cuándo?

212
00:20:39,443 --> 00:20:41,183
Es el procedimiento, señor.

213
00:20:41,227 --> 00:20:42,357
¿Señor?

214
00:20:49,889 --> 00:20:52,414
¿Por qué me tocaría el premio gordo?

215
00:20:52,457 --> 00:20:53,981
Nunca se sabe.

216
00:21:02,979 --> 00:21:05,885
Hola. ¿Cómo te va en este precioso día?

217
00:21:08,225 --> 00:21:12,610
¿Recibisteis ese surtido de galletas
que envié para el cumpleaños de Carlos?

218
00:21:12,654 --> 00:21:17,134
Porque metí un extra de
chocolate blanco con nueces para ti.

219
00:21:17,745 --> 00:21:18,963
¿Qué necesitas?

220
00:21:19,007 --> 00:21:21,445
¿Yo? Nada. Nada.

221
00:21:21,488 --> 00:21:23,896
Pero tengo un «amigo»
al que le vendría bien...

222
00:21:23,921 --> 00:21:25,971
reprogramar una audiencia preliminar.

223
00:21:26,014 --> 00:21:28,395
González contra Nuevo México.

224
00:21:28,931 --> 00:21:32,717
Mi «amigo» está buscando
un viernes sobre las nueve...

225
00:21:32,761 --> 00:21:37,288
Bueno, antes de la cuarta taza de café del
juez, porque los tembleques de la cafeína

226
00:21:37,331 --> 00:21:39,267
son brutales en la defensa, así que...

227
00:21:40,075 --> 00:21:41,558
¿Qué «amigo»?

228
00:21:43,068 --> 00:21:44,992
No creo que lo conozcas.

229
00:21:57,453 --> 00:21:58,466
¿Qué es eso?

230
00:21:58,491 --> 00:22:01,116
Una solicitud de cambio de audiencia.

231
00:22:02,117 --> 00:22:03,967
Oye, venga ya, que soy yo...

232
00:22:05,271 --> 00:22:07,392
Mira, mami. Acabo de graduarme.

233
00:22:09,383 --> 00:22:11,017
No puedo usar un boli.

234
00:22:11,216 --> 00:22:13,443
No tengo pulgares.

235
00:22:17,119 --> 00:22:18,391
<i>CERRADO</i>

236
00:22:25,862 --> 00:22:27,472
¡Hola! ¡Hannah Banana!

237
00:22:27,507 --> 00:22:29,090
Hola, tú.

238
00:22:46,972 --> 00:22:49,757
Venga ya, Bill.
Así no se trata a una dama.

239
00:22:49,800 --> 00:22:54,152
Tienes que hacerle el amor, Bill.
Sé amable, así debes hacerlo.

240
00:22:54,197 --> 00:22:57,103
Piensa en Barry White, piensa en seducir.

241
00:23:03,653 --> 00:23:05,209
<i>Voilà.</i>

242
00:23:10,230 --> 00:23:12,129
¿Qué coño está pasando?

243
00:23:12,173 --> 00:23:16,249
¿Por qué todos me tratan como
si estuviera cubierto de pústulas?

244
00:23:16,274 --> 00:23:19,451
Me caías mejor cuando
eras un trepa miserable.

245
00:23:19,476 --> 00:23:20,475
Pero ¿esto...?

246
00:23:21,129 --> 00:23:23,435
¿«Esto»? ¿Qué es «esto»?

247
00:23:24,272 --> 00:23:26,709
Entiendo que defiendas a tu cliente.

248
00:23:26,753 --> 00:23:28,838
En el fondo, puedo entenderlo.

249
00:23:28,877 --> 00:23:32,385
Pero has engañado al juzgado,
has engañado a la jueza.

250
00:23:32,410 --> 00:23:33,761
¿Y para qué?

251
00:23:33,805 --> 00:23:37,803
¿Para dejar libre a un
psicópata asesino del cártel?

252
00:23:39,027 --> 00:23:40,116
Eso está muy...

253
00:23:41,361 --> 00:23:42,407
mal.

254
00:23:45,526 --> 00:23:48,085
Eso es mucho decir, Bill. Demuéstralo.

255
00:23:48,110 --> 00:23:49,687
¡Demuéstralo, Bill!

256
00:23:51,259 --> 00:23:54,311
Una cosa es demostrarlo y otra saberlo.

257
00:24:01,068 --> 00:24:04,621
Abe, no quieres volver a la cárcel, ¿no?

258
00:24:04,664 --> 00:24:05,752
No.

259
00:24:05,796 --> 00:24:08,406
O.K. ¿Y las reuniones?

260
00:24:08,760 --> 00:24:10,018
Iré.

261
00:24:10,670 --> 00:24:11,735
Genial.

262
00:24:12,831 --> 00:24:16,472
Entonces te veré el martes,

263
00:24:17,055 --> 00:24:19,289
a las nueve en punto de la mañana.

264
00:24:25,601 --> 00:24:27,012
¿Lo quieres?

265
00:24:27,694 --> 00:24:29,477
Sí.

266
00:24:32,911 --> 00:24:34,162
No tengas prisa.

267
00:25:03,586 --> 00:25:05,805
Abe, ¿podrías vigilar mis cosas?

268
00:25:53,913 --> 00:25:55,653
- Hola.
- Hola.

269
00:25:55,696 --> 00:25:56,960
Bonito día.

270
00:25:58,311 --> 00:26:00,097
¿Me están siguiendo?

271
00:26:00,262 --> 00:26:01,698
¿Perdone?

272
00:26:03,048 --> 00:26:05,961
¿Que si me están siguiendo?

273
00:26:10,180 --> 00:26:11,515
¿Qué son? ¿Policías?

274
00:26:16,284 --> 00:26:17,677
¿Saben qué?

275
00:26:17,719 --> 00:26:21,056
Creo que me están siguiendo
y si no se van a identificar,

276
00:26:21,081 --> 00:26:23,949
denunciaré su matrícula
porque me siento amenazada.

277
00:26:26,988 --> 00:26:28,666
Lamentamos las molestias.

278
00:26:30,621 --> 00:26:32,591
Que pase un buen día, señora.

279
00:27:25,055 --> 00:27:27,654
Saul Goodman, justicia rápida para ti.

280
00:27:29,600 --> 00:27:32,429
No, no cobro por la primera consulta.

281
00:27:33,645 --> 00:27:34,659
¿Hoy?

282
00:27:34,684 --> 00:27:35,770
Sí...

283
00:27:36,635 --> 00:27:39,466
Tengo un hueco sobre las tres y media.

284
00:27:39,736 --> 00:27:42,378
Estoy trabajando en mi despacho auxiliar.

285
00:27:42,422 --> 00:27:43,900
Está en Juan Tabo con Skyline.

286
00:27:43,944 --> 00:27:48,900
Dejo que un salón de manicura utilice
el vestíbulo, la oficina está detrás.

287
00:27:49,580 --> 00:27:51,252
Genial. ¿Cómo te llamas?

288
00:27:52,489 --> 00:27:53,599
Dante.

289
00:27:54,085 --> 00:27:55,531
Pues luego nos vemos.

290
00:28:00,558 --> 00:28:03,136
Saul Goodman, justicia rápida para ti.

291
00:28:04,008 --> 00:28:06,882
Sí. Sí. Hoy tengo un hueco...

292
00:28:06,925 --> 00:28:09,640
Espera, tengo otra llamada.

293
00:28:09,694 --> 00:28:12,284
Saul Goodman, justicia rápida para ti.

294
00:28:12,439 --> 00:28:13,655
Espera, por favor.

295
00:28:14,012 --> 00:28:15,212
Disculpas.

296
00:28:15,680 --> 00:28:18,458
Hoy estoy muy solicitado.

297
00:28:31,710 --> 00:28:34,350
Tienes que echar a esa gente ya.

298
00:28:34,400 --> 00:28:36,605
¿Qué? ¿Esos tipos? ¿Te están molestando?

299
00:28:36,630 --> 00:28:38,659
Ellos no. ¡Dentro!

300
00:28:54,279 --> 00:28:56,912
¿Quién ha venido a ver a Saul Goodman?

301
00:28:57,775 --> 00:28:59,549
¿Eres tú? ¿Eres Saul?

302
00:29:00,201 --> 00:29:01,280
Sí.

303
00:29:05,114 --> 00:29:07,213
Entonces eres el tipo, ¿verdad?

304
00:29:07,883 --> 00:29:09,479
¿A qué tipo te refieres?

305
00:29:09,504 --> 00:29:11,055
El hombre de Salamanca.

306
00:29:14,959 --> 00:29:16,219
Sí.

307
00:29:16,614 --> 00:29:17,778
Soy yo.

308
00:29:18,204 --> 00:29:21,049
Todos los que ya tengan una cita...

309
00:29:21,074 --> 00:29:22,673
Bueno, ¿sabéis qué?

310
00:29:27,221 --> 00:29:28,650
¿Señor «Lefa»?

311
00:29:28,674 --> 00:29:30,320
Es solo «Lefa».

312
00:29:30,345 --> 00:29:33,004
Solo Lefa. Anotado. Muy bien.

313
00:29:33,029 --> 00:29:34,924
¿Gael Morengo?

314
00:29:35,629 --> 00:29:37,239
O.K. Veamos.

315
00:29:37,284 --> 00:29:38,789
¿Está por aquí Dante?

316
00:29:39,808 --> 00:29:42,419
Y Rocco Kubler.
O.K.

317
00:29:42,464 --> 00:29:46,946
Todos los demás, si son tan
amables de esperar fuera...

318
00:29:47,176 --> 00:29:50,776
A no ser que quieran utilizar los
servicios del spa mientras esperáis.

319
00:29:50,819 --> 00:29:54,172
Se cobra aparte, pero es muy recomendable.

320
00:29:54,216 --> 00:29:57,608
La mejor pedicura de Albuquerque,
aquí mismo.

321
00:29:58,468 --> 00:30:00,317
Seis.

322
00:30:01,267 --> 00:30:03,137
Siete, el número de la suerte.

323
00:30:03,181 --> 00:30:04,443
¿Vas con él?

324
00:30:04,486 --> 00:30:06,315
Y ocho.

325
00:30:06,359 --> 00:30:07,751
Bonita chupa.

326
00:30:07,794 --> 00:30:09,014
O.K, vais juntos.

327
00:30:09,057 --> 00:30:10,667
Y nueve.

328
00:30:11,062 --> 00:30:12,104
Vaya.

329
00:30:12,147 --> 00:30:14,585
Gracias a todos por vuestra paciencia.

330
00:30:14,628 --> 00:30:17,641
Y... ¡Justicia para todos!

331
00:30:20,349 --> 00:30:22,333
Agua pepino solo clientes de pago.

332
00:30:22,376 --> 00:30:25,858
Créeme, van a pagar.

333
00:30:26,182 --> 00:30:27,487
¿«Lefa»?

334
00:30:29,282 --> 00:30:32,560
Lefa y amigo. O.K. Bien. Seguidme.

335
00:30:34,301 --> 00:30:35,411
Hola, señora.

336
00:30:40,776 --> 00:30:43,845
Sí, a la izquierda por la lavadora.

337
00:30:43,870 --> 00:30:44,906
Eso es.

338
00:30:45,270 --> 00:30:48,534
Te veo la semana que viene, Rosa.
Un placer conocerte, Pilar.

339
00:30:48,577 --> 00:30:50,798
No olvidéis traer tantos
familiares como podrias.

340
00:30:50,840 --> 00:30:54,104
- Lo haremos. Gracias, señorita Wexler.
- Cuidaos.

341
00:31:05,682 --> 00:31:07,119
¿Hemos acabado por hoy?

342
00:31:07,163 --> 00:31:08,818
Sí. Toma.

343
00:31:08,861 --> 00:31:10,645
Quédate el cambio, Shelby.

344
00:31:10,689 --> 00:31:13,528
- Gracias, Kim. ¿Te veo mañana?
- Seguro.

345
00:31:15,868 --> 00:31:17,006
Se han ido.

346
00:31:19,264 --> 00:31:20,406
¿Perdón?

347
00:31:22,248 --> 00:31:24,952
Los dos hombres que te seguían.

348
00:31:25,662 --> 00:31:26,733
Se han ido.

349
00:31:29,118 --> 00:31:30,235
¿Te conozco?

350
00:31:31,363 --> 00:31:33,366
¿Te importaría sentarte un momento?

351
00:31:33,409 --> 00:31:36,456
Y te contestaré todas
las preguntas que pueda.

352
00:31:52,146 --> 00:31:55,105
Tengo hombres
vigilándote a ti y a tu marido.

353
00:31:55,892 --> 00:32:00,832
No soy policía, y que yo sepa, no os
están investigando a ninguno de los dos.

354
00:32:00,857 --> 00:32:03,745
Sé que habéis estado
haciendo algunas cositas

355
00:32:03,789 --> 00:32:06,673
que no quieras que se sepan.

356
00:32:07,274 --> 00:32:08,501
A mí me da igual.

357
00:32:09,827 --> 00:32:11,515
Esto no va de eso.

358
00:32:12,276 --> 00:32:14,751
Intento solucionar un problema mío.

359
00:32:16,255 --> 00:32:17,301
¿Qué problema?

360
00:32:20,716 --> 00:32:22,398
Lalo Salamanca.

361
00:32:25,640 --> 00:32:27,437
Lalo Salamanca está muerto.

362
00:32:34,868 --> 00:32:36,158
Él...

363
00:32:37,882 --> 00:32:39,276
no lo está.

364
00:32:40,436 --> 00:32:43,794
Vigilamos a cualquiera
con el que pueda contactar.

365
00:32:43,819 --> 00:32:46,226
Eso os incluye a tu marido y a ti.

366
00:32:46,270 --> 00:32:48,011
Lo más seguro es que no lo haga.

367
00:32:48,054 --> 00:32:49,690
Tiene problemas más importantes.

368
00:32:51,190 --> 00:32:54,862
Pero en el improbable
caso de que lo haga...

369
00:32:57,849 --> 00:32:59,684
¿Y tú para quién trabajas?

370
00:33:02,112 --> 00:33:04,994
Dije que contestaría todo lo que pudiera.

371
00:33:11,233 --> 00:33:13,191
Eres el tipo del desierto.

372
00:33:14,387 --> 00:33:16,563
El que estuvo allí con Jimmy.

373
00:33:20,069 --> 00:33:22,624
¿Por qué me lo cuentas a mí y no a él?

374
00:33:25,021 --> 00:33:28,614
Porque creo que tú eres
de una pasta más dura.

375
00:33:33,045 --> 00:33:34,257
Muy bien.

376
00:33:35,366 --> 00:33:37,814
Esto es lo mejor para todos.

377
00:33:38,326 --> 00:33:42,244
Si vuelves a ver a mis chicos,
y espero que no sea así,

378
00:33:42,286 --> 00:33:44,768
déjales que sigan a lo suyo.

379
00:33:44,812 --> 00:33:47,025
Finge que no están ahí.

380
00:33:47,796 --> 00:33:49,686
Y dentro nada no estarán.

381
00:33:50,948 --> 00:33:54,006
Y tú y tu marido simplemente...

382
00:33:55,623 --> 00:33:57,369
seguid con vuestras vidas.

383
00:34:00,498 --> 00:34:02,196
Sí que te conozco.

384
00:34:04,238 --> 00:34:07,026
Trabajabas en el aparcamiento del juzgado.

385
00:34:08,628 --> 00:34:09,776
Eras el guarda.

386
00:34:13,948 --> 00:34:15,080
Sí.

387
00:38:01,393 --> 00:38:04,918
<i>Creo que lo he visto
por algún sitio. ¡Aquí está!</i>

388
00:38:04,962 --> 00:38:07,702
<i>No.</i>

389
00:38:10,793 --> 00:38:13,579
¿Cómo va tu borde?

390
00:38:13,623 --> 00:38:16,435
Me siguen faltando dos...

391
00:38:17,540 --> 00:38:20,002
<i>Has encontrado todas
tus piezas del borde.</i>

392
00:38:20,027 --> 00:38:21,762
<i>Eso pensaba.</i>

393
00:38:21,805 --> 00:38:24,460
<i>Quizás hayamos perdido algunas.</i>

394
00:38:24,503 --> 00:38:27,638
<i>Esas tres me están matando.</i>

395
00:38:27,681 --> 00:38:30,553
Todas las piezas parecen iguales.

396
00:38:30,596 --> 00:38:33,121
Pues ponte con la cabaña.

397
00:38:49,859 --> 00:38:51,085
Señor.

398
00:39:01,456 --> 00:39:03,631
Había una furgoneta Ford verde.

399
00:39:03,676 --> 00:39:06,462
Me ha seguido casi tres manzanas.

400
00:39:06,639 --> 00:39:09,414
Una Econoline del 98.
Comprobamos la matrícula.

401
00:39:09,491 --> 00:39:11,494
Es un fontanero autónomo.

402
00:39:11,606 --> 00:39:12,819
Es legítimo.

403
00:39:14,645 --> 00:39:17,083
El hombre que colocaste en mi cocina.

404
00:39:17,125 --> 00:39:18,344
Roy.

405
00:39:18,387 --> 00:39:22,985
Me dijiste que tenía
experiencia en cocina rápida.

406
00:39:23,011 --> 00:39:25,608
Dos años en McDonald's en la universidad.

407
00:39:26,265 --> 00:39:30,182
No está ahí solo para freír patatas.
Necesito gente cerca.

408
00:39:32,068 --> 00:39:34,601
No tiene bastante calidad para Pollos.

409
00:39:36,399 --> 00:39:37,954
Buscaré un sustituto.

410
00:39:39,213 --> 00:39:41,064
Nos falta personal.

411
00:39:41,108 --> 00:39:45,026
Tengo gente trabajando 18 horas
al día por toda la ciudad.

412
00:39:45,250 --> 00:39:48,037
Dos semanas y no hemos visto nada de nada.

413
00:39:48,062 --> 00:39:49,304
¿Y?

414
00:39:50,227 --> 00:39:55,013
Con el debido respeto, el resto del
mundo cree que el tipo está muerto.

415
00:39:56,321 --> 00:40:00,527
Lalo Salamanca está vivo.

416
00:40:04,351 --> 00:40:05,875
¿Y dónde está?

417
00:40:25,865 --> 00:40:26,977
Hola.

418
00:40:27,724 --> 00:40:28,790
Hola.

419
00:40:28,888 --> 00:40:30,639
¿Qué tal te ha ido el día?

420
00:40:30,683 --> 00:40:32,643
¿Qué hacemos aquí?

421
00:40:32,687 --> 00:40:34,818
Echa un vistazo. ¿Qué te parece?

422
00:40:36,484 --> 00:40:37,603
¿El qué?

423
00:40:38,784 --> 00:40:41,353
Mi nueva oficina. Potencialmente.

424
00:40:41,377 --> 00:40:42,583
Vamos.

425
00:40:57,103 --> 00:40:59,845
La señora Nguyen me ha dado la patada.

426
00:40:59,890 --> 00:41:01,399
¿Qué? ¿Por qué?

427
00:41:01,423 --> 00:41:04,328
Es una larga historia,
pero lo que está claro

428
00:41:04,372 --> 00:41:08,246
es que me quiere fuera
de allí con el mayor perjuicio.

429
00:41:11,640 --> 00:41:13,059
Un mal día, ¿eh?

430
00:41:14,459 --> 00:41:17,336
No. Ha sido un día genial.

431
00:41:17,362 --> 00:41:20,084
Con clientes que pagan.

432
00:41:20,128 --> 00:41:21,584
¡Se ha corrido la voz!

433
00:41:21,609 --> 00:41:23,348
La gente me paga anticipos

434
00:41:23,392 --> 00:41:26,481
solo para poder decir que
Saul Goodman es su abogado.

435
00:41:28,156 --> 00:41:30,271
Por el cliente que has tenido.

436
00:41:31,793 --> 00:41:34,144
Bueno, en parte sí.

437
00:41:34,187 --> 00:41:38,982
<i>Pero lo importante es que necesito
un sitio para trabajar pronto.</i>

438
00:41:39,802 --> 00:41:43,012
Este sitio es un cuchitril,
pero el precio está bien

439
00:41:43,058 --> 00:41:46,340
y creo que puedo convencer al
propietario para pagar mes a mes.

440
00:41:46,374 --> 00:41:50,280
Así que, sería temporal,
hasta que encuentre algo mejor.

441
00:41:54,328 --> 00:41:55,466
Oye.

442
00:41:56,500 --> 00:41:58,153
¿Qué te parece?

443
00:42:04,463 --> 00:42:05,925
Es pequeño.

444
00:42:07,344 --> 00:42:09,824
Está sucio.

445
00:42:11,292 --> 00:42:13,447
Y todo el sitio huele raro.

446
00:42:17,424 --> 00:42:20,404
Pero el juzgado está a cinco manzanas.

447
00:42:20,429 --> 00:42:23,762
No puedes ir al centro de
detención sin pasar por aquí.

448
00:42:23,806 --> 00:42:28,370
Tiene mucho aparcamiento,
las agencias de fianzas no están lejos y...

449
00:42:29,802 --> 00:42:32,677
Taco Cabeza está a
la vuelta de la esquina.

450
00:42:33,643 --> 00:42:36,146
Puede que sea un diamante en bruto.

451
00:42:39,941 --> 00:42:41,948
Pero prométeme...

452
00:42:43,535 --> 00:42:45,349
que no moverás el váter.

453
00:42:49,180 --> 00:42:51,836
Ahí se queda. De acuerdo.

454
00:42:53,069 --> 00:42:55,057
Y hablando de Taco Cabeza...

455
00:42:55,100 --> 00:42:56,721
Tengo mucha hambre.
Vamos.
