1
00:01:02,797 --> 00:01:04,340
Ah, não.

2
00:01:04,341 --> 00:01:05,342
Sério?

3
00:01:06,176 --> 00:01:07,969
Achei que dariam só um acabamento.

4
00:01:08,053 --> 00:01:10,846
De todas as cores, por que essa?

5
00:01:10,847 --> 00:01:13,391
Usasse o vermelho Adobe,
se quisesse vermelho.

6
00:01:15,143 --> 00:01:16,519
Qual o nome dessa?

7
00:01:17,437 --> 00:01:18,730
Vermelho bombeiros?

8
00:01:19,689 --> 00:01:21,149
Vermelho tomate.

9
00:01:21,733 --> 00:01:23,318
Pobres vizinhos.

10
00:01:51,179 --> 00:01:52,472
Que coisa feia.

11
00:01:53,640 --> 00:01:57,477
Não tem como a Associação dos
Condôminos ter aprovado aquela cor.

12
00:01:58,478 --> 00:02:00,146
Barb vai surtar.

13
00:02:02,065 --> 00:02:04,901
Talvez eu possa deixá-la
com a pulga atrás da orelha.

14
00:02:05,694 --> 00:02:06,903
O que a Barb pode fazer?

15
00:02:07,612 --> 00:02:09,655
A casa nem é em Mountain View.

16
00:02:09,656 --> 00:02:11,616
Ali é Enchantment Hills.

17
00:02:11,700 --> 00:02:14,535
Enchantment Hills
começa em Pinon Lane.

18
00:02:14,536 --> 00:02:17,538
Lembra quando os Westlakes
plantaram aqueles álamos?

19
00:02:17,539 --> 00:02:18,998
Lembra a confusão?

20
00:02:21,126 --> 00:02:24,379
Achei que eles tinham provado que
o terreno era em Enchantment Hill.

21
00:02:25,880 --> 00:02:27,549
Pagaram um levantamento
topográfico.

22
00:02:28,633 --> 00:02:29,633
Sério?

23
00:02:30,593 --> 00:02:31,719
Onde ouviu isso?

24
00:02:32,429 --> 00:02:33,763
Robbie Davis, talvez.

25
00:02:35,348 --> 00:02:37,434
Vou rever o mapa
depois de tomar banho.

26
00:02:42,230 --> 00:02:43,230
Quer um pouco?

27
00:02:43,815 --> 00:02:44,941
Não, estou bem.

28
00:02:55,368 --> 00:02:56,494
Isso é chá gelado?

29
00:02:57,871 --> 00:02:59,288
Quer um pouco?

30
00:02:59,289 --> 00:03:01,166
Adoraria. Obrigado.

31
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
<font face="Aparajita">6ª Temporada | Episódio 04</font>
<font color="#ff8000"><i><font face="Aparajita">"Hit and Run"</font></i></font> <font color="#ffffff" face="Aparajita">- (Bater e Correr)</font>

32
00:04:36,099 --> 00:04:37,099
{\an8}Como está?

33
00:04:38,936 --> 00:04:40,061
<i>Status quo.</i>

34
00:04:40,062 --> 00:04:41,480
{\an8}Caminhando.

35
00:04:43,357 --> 00:04:45,817
Mas conseguimos um cliente
importante semana passada.

36
00:04:46,318 --> 00:04:48,153
{\an8}Empresa de seguros em Santa Fé.

37
00:04:48,654 --> 00:04:51,865
Eles cobrem a maior parte
dos imóveis de luxo.

38
00:04:51,949 --> 00:04:52,991
Ótimo.

39
00:04:55,077 --> 00:04:56,787
Mas Howard, não sou acionista.

40
00:04:58,413 --> 00:04:59,831
{\an8}Estou me aquecendo.

41
00:05:00,791 --> 00:05:03,752
Mas ainda acho que você
seria um excelente advogado.

42
00:05:03,836 --> 00:05:06,296
{\an8}Agradeço, mas eu passo.

43
00:05:08,423 --> 00:05:11,051
Em casa, as coisas estão
mais ou menos iguais.

44
00:05:12,344 --> 00:05:13,470
Não está pior.

45
00:05:14,429 --> 00:05:16,348
Eu deveria ser grato por isso.

46
00:05:17,933 --> 00:05:19,017
Como se estivéssemos...

47
00:05:20,644 --> 00:05:21,644
em um impasse.

48
00:05:28,527 --> 00:05:32,239
Cheryl ainda não quer falar
sobre nada importante.

49
00:05:33,699 --> 00:05:35,617
- Tentou o que discutimos?
- Sim.

50
00:05:36,368 --> 00:05:38,620
Sim, tentei, mas...

51
00:05:47,713 --> 00:05:48,880
Eu tive um sonho.

52
00:06:13,280 --> 00:06:16,866
Eu olho a passagem de um senhor,
e é de um voo internacional.

53
00:06:16,867 --> 00:06:18,868
Então procuramos o portão,

54
00:06:18,869 --> 00:06:22,497
mas todas as placas estão em
uma língua que eu não conheço.

55
00:08:02,764 --> 00:08:03,765
Kim!

56
00:08:07,395 --> 00:08:08,395
{\an8}Pegou trânsito?

57
00:08:08,396 --> 00:08:10,396
{\an8}Não. Vim direto pela 25.

58
00:08:10,397 --> 00:08:11,397
É aqui.

59
00:08:12,274 --> 00:08:13,566
Obrigada por vir me ver.

60
00:08:13,567 --> 00:08:15,860
Deve ficar sobrecarregado
quando está na cidade.

61
00:08:15,861 --> 00:08:17,070
Hoje não está tão ruim.

62
00:08:17,154 --> 00:08:19,197
{\an8}Tenho uma reunião em
seu antigo território...

63
00:08:19,281 --> 00:08:20,573
{\an8}com Schweikart.

64
00:08:20,574 --> 00:08:21,949
{\an8}Mande lembranças ao Rich.

65
00:08:21,950 --> 00:08:22,950
{\an8}Claro.

66
00:08:22,993 --> 00:08:23,952
Como Jimmy está?

67
00:08:23,953 --> 00:08:25,536
{\an8}Ótimo. Obrigada por perguntar.

68
00:08:25,537 --> 00:08:26,788
{\an8}E Alice?

69
00:08:26,872 --> 00:08:28,206
Ela está bem.

70
00:08:28,290 --> 00:08:31,293
{\an8}Começou a cozinhar e eu
não tenho do que reclamar.

71
00:08:31,918 --> 00:08:34,253
{\an8}- Que sorte a sua.
- E eu não sei?

72
00:08:34,254 --> 00:08:36,339
{\an8}Parece que o <i>latte</i>
daqui é incrível.

73
00:08:36,423 --> 00:08:39,593
{\an4}Deixaram a competição acirrada
para outras cafeterias.

74
00:08:52,814 --> 00:08:55,817
{\an8}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">RECEPÇÃO.</font>

75
00:09:09,247 --> 00:09:10,665
Ei, ei, ei.

76
00:09:10,749 --> 00:09:11,749
{\an5}Venha!

77
00:09:12,751 --> 00:09:13,751
Tive um cliente.

78
00:09:13,794 --> 00:09:15,461
Certo, mas é hora de irmos.

79
00:09:15,462 --> 00:09:17,047
Vamos, temos que ir.

80
00:09:20,092 --> 00:09:21,218
O que está fazendo?

81
00:09:22,969 --> 00:09:24,220
Não, não, não.

82
00:09:24,221 --> 00:09:26,389
{\an8}Vamos, temos que ir. Temos que ir.

83
00:09:27,224 --> 00:09:28,266
Quero um refrigerante.

84
00:09:28,350 --> 00:09:30,977
Não. Temos uma programação.
Nós combinamos, lembra?

85
00:09:31,061 --> 00:09:32,895
Eu já coloquei duas moedas.

86
00:09:32,896 --> 00:09:36,649
Eu compro um fardo
inteiro quando acabarmos.

87
00:09:36,650 --> 00:09:38,568
Aqui. Entre.

88
00:09:40,237 --> 00:09:41,488
Sente-se.

89
00:10:10,142 --> 00:10:11,476
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">PRONTO.</font>

90
00:10:25,657 --> 00:10:26,824
Está tudo bem?

91
00:10:26,825 --> 00:10:27,825
Claro.

92
00:10:31,454 --> 00:10:33,247
Precisa ensaiar de novo?

93
00:10:33,248 --> 00:10:34,248
Não.

94
00:10:36,293 --> 00:10:39,337
Lembre-se de não ficar no caminho.

95
00:10:39,421 --> 00:10:41,423
Porque eu terei que sair correndo.

96
00:10:44,759 --> 00:10:45,759
O que foi?

97
00:10:46,678 --> 00:10:49,139
Eu gostei do seu cabelo.

98
00:10:51,117 --> 00:10:52,117
Não é...

99
00:10:52,142 --> 00:10:53,267
Obrigado.

100
00:10:53,268 --> 00:10:54,561
Valeu.

101
00:10:57,689 --> 00:10:59,398
E se houvesse outra forma?

102
00:10:59,399 --> 00:11:03,277
E se tivesse outra equipe de
advogados, talvez quatro ou cinco,

103
00:11:03,278 --> 00:11:05,696
dedicados a assumir
casos difíceis?

104
00:11:05,697 --> 00:11:09,992
Não estou dizendo que alguns advogados
podem resolver um problema sistêmico.

105
00:11:09,993 --> 00:11:12,537
Mas podem melhorar.

106
00:11:13,413 --> 00:11:15,040
E por que me procurou?

107
00:11:17,125 --> 00:11:18,626
Se eu quisesse enrolar você,

108
00:11:18,627 --> 00:11:22,088
diria que é por você ser
conhecido pela consciência social.

109
00:11:22,172 --> 00:11:25,591
Mas na verdade, é pela sua
conexão com o governo estadual.

110
00:11:25,592 --> 00:11:28,178
- Você faz as coisas acontecerem.
- Justo.

111
00:11:29,596 --> 00:11:31,681
Kim, a firma tem uma
comissão de serviços.

112
00:11:33,099 --> 00:11:34,976
Você devia buscá-los

113
00:11:35,060 --> 00:11:36,853
para alinhar com
outras causas dignas.

114
00:11:38,271 --> 00:11:40,190
Mas você precisa
parar de falar e agir.

115
00:11:43,860 --> 00:11:46,821
Aposto que sabe do problema
do meu filho com drogas.

116
00:11:48,907 --> 00:11:50,324
A luta do Gregory me deu

117
00:11:50,325 --> 00:11:52,786
uma visão mais pessoal
do sistema legal.

118
00:11:54,829 --> 00:11:57,916
Kim, acho que você tem algo aqui.

119
00:12:06,007 --> 00:12:07,384
VÁ!

120
00:12:14,432 --> 00:12:18,060
Não economize na equipe de suporte.
São o coração da operação.

121
00:12:18,061 --> 00:12:20,689
Sei que no nosso
escritório é assim...

122
00:12:24,067 --> 00:12:26,277
Não!

123
00:12:26,361 --> 00:12:27,361
Meu Deus!

124
00:12:28,279 --> 00:12:30,657
Seu desgraçado.

125
00:12:31,741 --> 00:12:34,660
Seu pedaço de merda!

126
00:12:34,661 --> 00:12:36,787
Não era o Howard?

127
00:12:36,788 --> 00:12:39,123
Droga! Você me paga!

128
00:12:39,124 --> 00:12:40,625
A senhora está bem?

129
00:12:40,709 --> 00:12:42,251
- Você me paga!
- Senhora.

130
00:12:42,252 --> 00:12:44,378
- Eu...
- Ninguém faz isso comigo.

131
00:12:44,379 --> 00:12:46,505
Não sei. Foi tudo tão rápido.

132
00:12:46,506 --> 00:12:49,384
Droga, você me paga. Que roubada.

133
00:12:50,385 --> 00:12:51,428
Maldito!

134
00:13:13,408 --> 00:13:15,451
Não, não!

135
00:13:15,452 --> 00:13:17,454
Tiraram o cone?

136
00:13:18,038 --> 00:13:20,749
Que tipo de bacaba tira um cone?

137
00:13:23,209 --> 00:13:25,295
Merda!

138
00:13:46,983 --> 00:13:48,818
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">SOMENTE PACIENTES.</font>

139
00:15:16,781 --> 00:15:20,785
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">HOTEL ENCRUZILHADAS.</font>

140
00:15:30,003 --> 00:15:31,212
Então...

141
00:15:32,881 --> 00:15:34,632
tenha cuidado, tudo bem?

142
00:15:36,009 --> 00:15:37,009
Tudo bem.

143
00:15:42,015 --> 00:15:44,017
- Quê?
- Polícia.

144
00:15:44,976 --> 00:15:47,437
Acaba com os negócios
pelo resto do dia.

145
00:15:48,521 --> 00:15:50,356
Sempre me incomodando.

146
00:15:52,192 --> 00:15:54,444
- Policiais à paisana?
- Sim.

147
00:15:56,362 --> 00:16:01,659
Se algum dia tiver problemas
legais, me ligue.

148
00:16:01,743 --> 00:16:03,328
Quando quiser, sem custos.

149
00:16:06,080 --> 00:16:07,123
Obrigada.

150
00:17:03,554 --> 00:17:06,015
Deixei o Jaguar na
área de descargas

151
00:17:06,099 --> 00:17:08,142
e comecei a arrancar
a placa metal.

152
00:17:08,226 --> 00:17:09,351
Meu Deus.

153
00:17:09,352 --> 00:17:12,354
Estava bem profunda. Bem profunda.

154
00:17:12,355 --> 00:17:17,735
Então eu lutei, como um urso...

155
00:17:18,278 --> 00:17:22,740
enfiei no chão,
em frente ao Jaguar e pronto.

156
00:17:22,824 --> 00:17:25,451
Quase não consigo
sair dessa com vida.

157
00:17:25,535 --> 00:17:29,705
Quem tira um cone? Quem faz isso?

158
00:17:29,706 --> 00:17:30,873
Narcisistas.

159
00:17:31,499 --> 00:17:32,792
Você tem razão.

160
00:17:35,044 --> 00:17:38,422
- Acha que o Cliff caiu?
- Com certeza.

161
00:17:38,423 --> 00:17:40,174
Devia ter visto a cara dele.

162
00:17:40,925 --> 00:17:42,552
Ele caiu, pode acreditar.

163
00:17:44,470 --> 00:17:47,765
Nossa, foi lindo.

164
00:17:49,934 --> 00:17:53,271
- Ah, e não foi tudo.
- Fale.

165
00:17:53,855 --> 00:18:00,361
Eu estava enrolando, contando ao Cliff o
que estou fazendo e o que queria fazer.

166
00:18:00,445 --> 00:18:03,614
Eu só pensava que teria que
enrolar até você chegar.

167
00:18:03,698 --> 00:18:07,910
Mas de repente, não sei o que houve,
mas comecei a me envolver na coisa.

168
00:18:07,994 --> 00:18:09,329
E então...

169
00:18:11,080 --> 00:18:12,331
Cliff mordeu a isca.

170
00:18:12,332 --> 00:18:15,918
Ele realmente mordeu.

171
00:18:16,711 --> 00:18:18,171
Como assim? Dinheiro?

172
00:18:18,838 --> 00:18:20,631
Ele não passaria um cheque.

173
00:18:20,632 --> 00:18:23,718
Mas ele conhece pessoas
e acho que conseguirá.

174
00:18:24,469 --> 00:18:25,636
Está brincando.

175
00:18:25,637 --> 00:18:29,432
- Eu sei! Não é ótimo?
- Inacreditável.

176
00:18:30,224 --> 00:18:33,353
Estamos com sorte mesmo.

177
00:18:34,145 --> 00:18:35,563
Meu Deus.

178
00:18:42,403 --> 00:18:45,156
Já sentiu como se
estivesse sendo seguido?

179
00:18:48,368 --> 00:18:50,536
Quando eu deixei Wendy no hotel,

180
00:18:50,620 --> 00:18:53,747
ela achou que estava sendo
vigiada por policiais à paisana.

181
00:18:53,748 --> 00:18:58,378
Mas quando eu fui embora,
o mesmo carro estava atrás de mim.

182
00:19:00,129 --> 00:19:02,673
Logo depois que eu o
vi, ele desapareceu.

183
00:19:04,717 --> 00:19:09,889
Sabe como dizem: "Os ímpios fogem
sem que ninguém os persiga."

184
00:19:13,518 --> 00:19:14,977
Acha que somos ímpios?

185
00:19:15,603 --> 00:19:18,898
Não, o quê?
É só uma forma de dizer.

186
00:19:21,692 --> 00:19:24,153
Acho que você é um tesão.

187
00:19:30,993 --> 00:19:31,994
Tudo bem.

188
00:19:32,578 --> 00:19:36,833
Escute a voz da experiência.
Sabe por que está se sentindo assim?

189
00:19:37,625 --> 00:19:39,335
Porque nos safamos.

190
00:19:41,003 --> 00:19:42,797
É bom demais para ser verdade.

191
00:19:43,840 --> 00:19:46,342
Mas acredite,
ninguém está seguindo você.

192
00:19:48,511 --> 00:19:54,142
Ninguém sabe o que estamos
fazendo, além de nós.

193
00:19:58,729 --> 00:19:59,772
Certo.

194
00:20:02,400 --> 00:20:05,444
Dada a circunstância,
eu não gostaria de estar perto

195
00:20:05,445 --> 00:20:07,613
de uma delegacia, se fosse você.

196
00:20:08,948 --> 00:20:14,411
Seguinte, o mogno da minha sala
de reuniões está desbotado,

197
00:20:14,412 --> 00:20:17,915
então estou usando meu escritório-satélite
em Juan Tabo com a Skyline.

198
00:20:18,416 --> 00:20:23,087
Tem um salão de manicure na frente.
Minha sala é nos fundos.

199
00:20:23,171 --> 00:20:24,756
Encontre-me às 15 horas.

200
00:20:27,091 --> 00:20:29,593
Ótimo. Obrigado.
Como está, Steve-O?

201
00:20:29,594 --> 00:20:33,138
- Sapatos. Cinto. Blazer.
- Perdão, o que disse?

202
00:20:33,139 --> 00:20:35,892
Sapatos. Cinto. Blazer.

203
00:20:36,560 --> 00:20:37,560
Sério?

204
00:20:37,561 --> 00:20:38,811
Desde quando?

205
00:20:38,895 --> 00:20:41,606
- É o procedimento, senhor.
- "Senhor"?

206
00:20:49,864 --> 00:20:53,201
- Por que eu fui premiado?
- Não sei dizer.

207
00:21:02,168 --> 00:21:04,962
Ei, como está neste lindo dia?

208
00:21:07,882 --> 00:21:11,969
Você recebeu os biscoitos que
mandei para o aniversário do Carlos?

209
00:21:12,053 --> 00:21:16,224
Eu pedi macadâmias de chocolate
branco extras por sua causa.

210
00:21:17,058 --> 00:21:18,183
Do que precisa?

211
00:21:18,184 --> 00:21:20,561
Eu? Nada. Nada.

212
00:21:20,645 --> 00:21:25,566
Mas eu tenho um amigo que precisa
remarcar uma audiência preliminar.

213
00:21:25,650 --> 00:21:27,527
Gonzalez <i>versus</i> Novo México.

214
00:21:28,194 --> 00:21:31,864
Meu "amigo" gostaria que fosse
na sexta-feira umas nove horas.

215
00:21:31,948 --> 00:21:34,032
Antes do quarto café do juiz.

216
00:21:34,033 --> 00:21:38,329
Porque o nervosismo induzido
pela cafeína é brutal na defesa.

217
00:21:39,288 --> 00:21:40,623
Que amigo?

218
00:21:42,542 --> 00:21:44,585
Acho que não se conheceram.

219
00:21:56,681 --> 00:21:59,767
- O que é isso?
- Um pedido de alteração de audiência.

220
00:22:01,352 --> 00:22:02,895
Ei, fala sério. Sou eu.

221
00:22:04,355 --> 00:22:06,774
Olha, mamãe! Eu me formei.

222
00:22:08,568 --> 00:22:10,319
Não consigo usar uma caneta.

223
00:22:10,403 --> 00:22:12,780
Não tenho polegares opositores.

224
00:22:16,409 --> 00:22:17,451
FECHADO

225
00:22:25,084 --> 00:22:26,793
Ei, Hannah Banana!

226
00:22:26,794 --> 00:22:28,045
Ei, você.

227
00:22:46,397 --> 00:22:49,107
Bill, não é assim que
se trata uma dama.

228
00:22:49,108 --> 00:22:52,820
Precisa fazer amor com ela, Bill.
Seja gentil. Assim que se faz.

229
00:22:53,529 --> 00:22:56,782
Pense no Barry White.
Pense em sedução.

230
00:23:09,378 --> 00:23:11,713
O que diabos está havendo?

231
00:23:11,714 --> 00:23:15,342
Por que todos estão me tratando como
se eu estivesse coberto de feridas?

232
00:23:15,343 --> 00:23:18,762
Eu gostava mais de você quando
era um oportunista comum.

233
00:23:18,763 --> 00:23:20,764
- Mas isso...
- "Isso?"

234
00:23:20,765 --> 00:23:22,475
O que seria "isso"?

235
00:23:23,476 --> 00:23:26,019
Entendo ter que advogar
pelo seu cliente.

236
00:23:26,020 --> 00:23:27,980
No fundo, entendo.

237
00:23:28,689 --> 00:23:31,483
Mas você enganou a
corte, enganou o juiz.

238
00:23:31,484 --> 00:23:32,859
E pelo quê?

239
00:23:32,860 --> 00:23:37,031
Para libertar um assassino
psicopata de um cartel?

240
00:23:38,199 --> 00:23:39,200
É...

241
00:23:40,534 --> 00:23:41,534
errado.

242
00:23:44,664 --> 00:23:47,207
É conversa fiada, Bill. Prove.

243
00:23:47,208 --> 00:23:48,751
Prove, Bill!

244
00:23:50,336 --> 00:23:51,545
Há provas...

245
00:23:52,213 --> 00:23:53,464
e há conhecimento.

246
00:24:00,221 --> 00:24:01,221
Abe...

247
00:24:01,597 --> 00:24:03,557
Você não quer voltar para a
prisão, quer?

248
00:24:05,059 --> 00:24:06,185
Certo, então...

249
00:24:06,727 --> 00:24:08,938
- As reuniões?
- Eu vou.

250
00:24:09,897 --> 00:24:10,897
Ótimo.

251
00:24:11,982 --> 00:24:17,530
Vejo você terça-feira
às nove em ponto.

252
00:24:24,829 --> 00:24:25,829
Quer isto?

253
00:24:26,872 --> 00:24:28,499
Quero.

254
00:24:32,211 --> 00:24:33,211
Sem pressa.

255
00:24:36,632 --> 00:24:38,134
Certo, já volto.

256
00:24:49,019 --> 00:24:50,062
Aproveite.

257
00:24:54,900 --> 00:24:57,653
Sim, pode sentar onde quiser.
Tudo bem.

258
00:25:02,783 --> 00:25:05,035
Abe, pode vigiar minhas coisas?

259
00:25:11,625 --> 00:25:15,212
{\an8}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">LANCHONETE EL CAMINO. DESDE 1950.</font>

260
00:25:53,167 --> 00:25:54,876
- Ei.
- Olá.

261
00:25:54,877 --> 00:25:55,878
Lindo dia.

262
00:25:57,463 --> 00:25:58,631
Está me seguindo?

263
00:25:59,423 --> 00:26:00,758
Como é?

264
00:26:02,134 --> 00:26:05,137
Está me seguindo?

265
00:26:09,308 --> 00:26:10,810
Vocês são o quê? DPA?

266
00:26:15,481 --> 00:26:16,481
Querem saber?

267
00:26:17,149 --> 00:26:18,692
Vocês estão me seguindo

268
00:26:18,776 --> 00:26:20,527
e se não se identificarem,

269
00:26:20,528 --> 00:26:23,614
eu vou investigar a placa,
porque me sinto ameaçada.

270
00:26:26,075 --> 00:26:27,660
Lamentamos o incômodo.

271
00:26:29,787 --> 00:26:31,163
Tenha um ótimo dia, senhora.

272
00:27:24,174 --> 00:27:26,218
Saul Goodman, justiça rápida.

273
00:27:28,762 --> 00:27:31,682
Não, não tem cobrança para
a primeira assessoria.

274
00:27:32,975 --> 00:27:34,393
Hoje? Claro.

275
00:27:35,769 --> 00:27:38,397
Tenho uma hora vaga as 15h30.

276
00:27:39,023 --> 00:27:41,733
Estou trabalhando no
meu escritório-satélite.

277
00:27:41,734 --> 00:27:43,360
É na Juan Tabo com a Skyline.

278
00:27:43,444 --> 00:27:47,281
Deixo um salão de manicure usar a frente,
então o escritório fica nos fundos.

279
00:27:48,699 --> 00:27:50,200
Ótimo. Seu nome?

280
00:27:51,660 --> 00:27:52,660
Dante.

281
00:27:53,329 --> 00:27:54,329
Nós nos vemos.

282
00:27:59,710 --> 00:28:01,795
Saul Goodman, justiça rápida.

283
00:28:03,422 --> 00:28:06,508
Sim, eu...
Sim, eu tenho uma vaga hoje...

284
00:28:06,592 --> 00:28:09,177
Um segundo,
estou recebendo outra ligação.

285
00:28:09,178 --> 00:28:11,721
Saul Goodman, justiça rápida.

286
00:28:11,722 --> 00:28:13,056
Um segundo, por favor.

287
00:28:13,057 --> 00:28:14,724
Peço desculpas.

288
00:28:14,725 --> 00:28:17,477
As coisas estão
meio corridas hoje.

289
00:28:17,478 --> 00:28:20,564
{\an8}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">SPA & MANICURE.</font>

290
00:28:30,783 --> 00:28:33,869
Tire aquelas pessoas daqui. Agora!

291
00:28:33,953 --> 00:28:35,620
Esses caras? Estão importunando?

292
00:28:35,621 --> 00:28:37,831
Eles não! Lá dentro!

293
00:28:53,389 --> 00:28:55,349
Quem veio ver Saul Goodman?

294
00:28:56,934 --> 00:28:58,769
Você é ele? É o Saul?

295
00:28:59,311 --> 00:29:00,311
Sim.

296
00:29:04,441 --> 00:29:06,235
Você é o cara, então?

297
00:29:07,194 --> 00:29:08,528
E que cara eu seria?

298
00:29:08,529 --> 00:29:09,905
O cara de Salamanca.

299
00:29:14,076 --> 00:29:15,076
Sim.

300
00:29:15,828 --> 00:29:16,828
Sou eu.

301
00:29:17,621 --> 00:29:20,248
Para todos com uma hora marcada...

302
00:29:20,249 --> 00:29:21,709
Quer saber?

303
00:29:26,380 --> 00:29:27,714
Sr. Spooge...

304
00:29:27,715 --> 00:29:29,383
Só "Spooge".

305
00:29:30,050 --> 00:29:32,552
Só Spooge, anotado. Certo.

306
00:29:32,553 --> 00:29:33,971
Gael Morengo.

307
00:29:34,722 --> 00:29:36,514
Certo. Vejamos...

308
00:29:36,515 --> 00:29:37,891
Tem algum Dante?

309
00:29:39,101 --> 00:29:40,852
E Rocco Kubler.

310
00:29:40,853 --> 00:29:45,190
Certo. Todos os outros,
façam o favor de esperar lá fora.

311
00:29:45,274 --> 00:29:46,150
Combinado?

312
00:29:46,151 --> 00:29:50,362
A menos que queiram fazer algum
serviço do salão enquanto esperam.

313
00:29:50,446 --> 00:29:53,782
A cobrança é separada,
mas é altamente recomendado.

314
00:29:53,866 --> 00:29:56,785
As melhores pedicures
de Albuquerque.

315
00:29:57,578 --> 00:29:58,871
Seis...

316
00:30:00,372 --> 00:30:03,583
O número da sorte, sete...
Está com ele?

317
00:30:03,584 --> 00:30:05,543
E oito...

318
00:30:05,544 --> 00:30:07,170
Gostei do couro.

319
00:30:07,171 --> 00:30:08,171
Certo, juntos.

320
00:30:08,172 --> 00:30:10,007
E... nove.

321
00:30:12,009 --> 00:30:13,677
Agradeço a paciência.

322
00:30:13,761 --> 00:30:15,053
E...

323
00:30:15,054 --> 00:30:16,805
Justiça para todos!

324
00:30:19,391 --> 00:30:21,893
Minha água saborizada
é só para clientes!

325
00:30:21,894 --> 00:30:24,646
Eles vão pagar, acredite.

326
00:30:25,272 --> 00:30:26,482
Spooge.

327
00:30:27,983 --> 00:30:30,193
Spooge e seu amigo. Tudo bem.

328
00:30:30,194 --> 00:30:31,653
Ótimo. Por aqui.

329
00:30:33,405 --> 00:30:34,405
Ei, senhora.

330
00:30:40,162 --> 00:30:42,706
Isso. Vire à esquerda
na máquina de lavar.

331
00:30:42,790 --> 00:30:43,832
Isso.

332
00:30:44,374 --> 00:30:45,917
Até semana que vem, Rosa.

333
00:30:45,918 --> 00:30:47,669
Foi um prazer conhecê-la, Pilar.

334
00:30:47,753 --> 00:30:49,879
Tragam o maior número
de parentes que puderem.

335
00:30:49,880 --> 00:30:52,466
- Traremos. Obrigada, Sra. Wexler.
- Cuidem-se.

336
00:31:05,312 --> 00:31:07,689
- Isso é tudo por hoje?
- Sim, aqui.

337
00:31:08,232 --> 00:31:10,025
Fique com o troco, Shelby.

338
00:31:10,109 --> 00:31:12,277
- Obrigada, Kim. Vejo você amanhã?
- Claro.

339
00:31:15,072 --> 00:31:16,115
Eles já foram.

340
00:31:18,450 --> 00:31:19,450
Como?

341
00:31:21,412 --> 00:31:24,164
Os dois caras que
estavam seguindo você.

342
00:31:24,790 --> 00:31:25,790
Eles já foram.

343
00:31:28,293 --> 00:31:29,294
Eu conheço você?

344
00:31:30,712 --> 00:31:32,630
Pode se sentar um segundo?

345
00:31:32,631 --> 00:31:35,259
Eu responderei suas
perguntas, se puder.

346
00:31:51,275 --> 00:31:54,111
Coloquei alguns homens para
vigiar você e seu marido.

347
00:31:54,988 --> 00:31:55,988
Não sou da polícia.

348
00:31:55,989 --> 00:31:59,408
E pelo que eu saiba,
eles não estão investigando vocês.

349
00:32:00,492 --> 00:32:03,161
Eu sei que você andou
aprontando algumas,

350
00:32:03,162 --> 00:32:06,373
e que provavelmente gostaria
de manter em segredo.

351
00:32:06,457 --> 00:32:07,958
Eu não me importo.

352
00:32:08,959 --> 00:32:11,336
Não se trata disso.

353
00:32:11,420 --> 00:32:13,881
Estou tentando resolver
um problema pessoal.

354
00:32:15,382 --> 00:32:16,467
Que problema?

355
00:32:19,803 --> 00:32:21,430
Lalo Salamanca.

356
00:32:24,683 --> 00:32:26,435
Lalo Salamanca está morto.

357
00:32:34,109 --> 00:32:35,152
Ele...

358
00:32:37,070 --> 00:32:38,070
não está morto?

359
00:32:40,365 --> 00:32:42,826
Estamos de olho em todos
que ele possa contatar.

360
00:32:42,910 --> 00:32:44,745
Isso inclui você e seu marido.

361
00:32:45,454 --> 00:32:48,707
É mais provável que ele não os contate,
pois tem gente mais importante.

362
00:32:50,334 --> 00:32:53,086
Mas caso exista a mais mínima
chance dele procurar vocês...

363
00:32:57,090 --> 00:32:58,592
E para quem você trabalha?

364
00:33:01,345 --> 00:33:03,722
Eu disse que responderia
o que pudesse.

365
00:33:10,354 --> 00:33:11,772
Você é o cara do deserto.

366
00:33:13,607 --> 00:33:15,275
O que estava com o Jimmy.

367
00:33:19,112 --> 00:33:21,240
Por que está contando
para mim e não para ele?

368
00:33:24,117 --> 00:33:26,787
Porque eu acho que
você é mais durona.

369
00:33:32,000 --> 00:33:33,043
Certo.

370
00:33:34,503 --> 00:33:36,630
O melhor para todos é o seguinte.

371
00:33:37,422 --> 00:33:41,217
Se vir meus caras novamente,
que espero que não aconteça,

372
00:33:41,218 --> 00:33:43,470
deixe-os fazer o trabalho deles.

373
00:33:44,012 --> 00:33:46,056
Finja que não estão ali.

374
00:33:46,974 --> 00:33:48,809
E em breve não estarão mais.

375
00:33:49,893 --> 00:33:53,397
Você e seu marido...

376
00:33:54,731 --> 00:33:56,483
podem seguir com suas vidas.

377
00:33:59,653 --> 00:34:01,196
Eu conheço você.

378
00:34:03,240 --> 00:34:05,367
Você trabalhou no
estacionamento do tribunal.

379
00:34:07,703 --> 00:34:08,954
Você era o funcionário.

380
00:34:13,041 --> 00:34:14,084
Eu era.

381
00:35:33,330 --> 00:35:35,331
<i>Os mercados continuarão
em estado de fluxo</i>

382
00:35:35,332 --> 00:35:36,958
<i>até o governo apertar os juros.</i>

383
00:35:37,042 --> 00:35:39,877
<i>Alguns dias mostrarão uma melhora
na recuperação da economia.</i>

384
00:35:39,878 --> 00:35:41,171
<i>Outros, nem tanto.</i>

385
00:38:00,101 --> 00:38:02,813
Calma.
Acho que eu vi em algum lugar.

386
00:38:03,772 --> 00:38:04,898
- Onde?
- Aqui.

387
00:38:05,816 --> 00:38:06,858
Não.

388
00:38:10,320 --> 00:38:12,239
Como está a borda?

389
00:38:12,989 --> 00:38:15,283
Faltam duas.

390
00:38:17,869 --> 00:38:19,787
Você achou todas
as peças da borda.

391
00:38:19,788 --> 00:38:21,248
Achei que tinha achado.

392
00:38:22,165 --> 00:38:24,000
Talvez a gente tenha perdido.

393
00:38:25,126 --> 00:38:29,589
Essas árvores estão me matando.
As três são idênticas.

394
00:39:00,412 --> 00:39:02,080
Havia uma van verde da Ford.

395
00:39:02,914 --> 00:39:04,958
Ela me seguiu por
quase três quarteirões.

396
00:39:05,709 --> 00:39:08,419
Uma Econoline 98.
Investigamos a placa.

397
00:39:08,420 --> 00:39:11,840
O cara é encanador autônomo.
Ele existe mesmo.

398
00:39:13,967 --> 00:39:16,135
O cara que está na
minha cozinha...

399
00:39:16,136 --> 00:39:17,512
Roy.

400
00:39:17,596 --> 00:39:22,266
Você disse que ele tinha
experiência como cozinheiro.

401
00:39:22,267 --> 00:39:24,561
Dois anos no McDonald's
durante a faculdade.

402
00:39:25,353 --> 00:39:29,149
Ele não está lá só para fazer batata frita.
Preciso de caras por perto.

403
00:39:31,526 --> 00:39:33,570
Ele não está à altura
dos padrões do Pollo.

404
00:39:35,405 --> 00:39:36,990
Encontrarei um substituto.

405
00:39:38,283 --> 00:39:40,034
Estamos com falta de funcionários.

406
00:39:40,035 --> 00:39:43,705
Tenho homens trabalhando 18
horas por dia em toda cidade.

407
00:39:44,205 --> 00:39:47,083
Não sabemos de nada
há duas semanas.

408
00:39:47,167 --> 00:39:48,168
E...

409
00:39:49,252 --> 00:39:52,964
Com todo o respeito,
o resto do mundo acha que o cara está morto.

410
00:39:55,425 --> 00:39:59,512
Lalo Salamanca está vivo.

411
00:40:03,433 --> 00:40:04,726
Então onde ele está?

412
00:40:25,121 --> 00:40:26,121
Ei.

413
00:40:26,665 --> 00:40:27,791
Ei.

414
00:40:28,750 --> 00:40:29,918
Como foi o seu dia?

415
00:40:30,460 --> 00:40:31,627
Por que estamos aqui?

416
00:40:31,628 --> 00:40:33,546
Dê uma olhada. O que acha?

417
00:40:35,632 --> 00:40:36,632
Sobre?

418
00:40:38,009 --> 00:40:41,179
Meu novo escritório, possivelmente.
Vamos.

419
00:40:56,319 --> 00:40:58,405
A Sra. Nguyen me pôs na rua.

420
00:40:59,030 --> 00:41:01,032
Quê? Por quê?

421
00:41:01,116 --> 00:41:02,408
É uma longa história.

422
00:41:02,409 --> 00:41:06,788
Resumindo, ela disse, com hostilidade,
que queria que eu saísse de lá.

423
00:41:07,497 --> 00:41:10,625
{\an8}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">IMÓVEIS COMERCIAIS PARA LOCAÇÃO.</font>

424
00:41:10,709 --> 00:41:12,043
Foi um dia ruim, então.

425
00:41:13,503 --> 00:41:16,339
Não. Foi um ótimo dia.

426
00:41:16,423 --> 00:41:19,050
Com clientes pagantes.

427
00:41:19,134 --> 00:41:20,593
A notícia se espalhou.

428
00:41:20,677 --> 00:41:25,473
Estavam me dando dinheiro só para
dizerem que Saul Goodman os representará.

429
00:41:27,225 --> 00:41:29,227
Por causa de quem
você representou.

430
00:41:30,895 --> 00:41:33,230
Bom, em parte.

431
00:41:33,231 --> 00:41:37,944
Mas no fim das contas, eu preciso de
um espaço para trabalhar e rápido.

432
00:41:38,778 --> 00:41:42,198
Este lugar é um buraco,
mas o preço é justo.

433
00:41:42,282 --> 00:41:45,242
E acho que podemos combinar
um aluguel mensal com o dono.

434
00:41:45,243 --> 00:41:48,997
É temporário.
Até eu encontrar algo melhor.

435
00:41:53,418 --> 00:41:54,418
Ei.

436
00:41:55,462 --> 00:41:56,546
O que acha?

437
00:42:03,428 --> 00:42:04,596
É pequeno.

438
00:42:06,306 --> 00:42:08,767
É sujo.

439
00:42:10,310 --> 00:42:11,936
E o lugar tem um cheio esquisito.

440
00:42:16,441 --> 00:42:19,360
Mas o tribunal está
a cinco quadras.

441
00:42:19,944 --> 00:42:22,738
Não se chega ao MDC
sem ser de carro.

442
00:42:22,739 --> 00:42:26,785
O estacionamento é bom. O local de
pagamento de fiança não é longe e...

443
00:42:28,787 --> 00:42:30,830
Taco Cabeza é ali na esquina.

444
00:42:32,749 --> 00:42:34,250
Pode ser um diamante bruto.

445
00:42:39,047 --> 00:42:40,381
Só me prometa...

446
00:42:42,509 --> 00:42:44,052
que vai deixar o vaso sanitário.

447
00:42:48,556 --> 00:42:50,266
Então, é isso.

448
00:42:52,477 --> 00:42:54,186
Falando em Taco Cabeza...

449
00:42:54,187 --> 00:42:55,855
Estou faminta. Vamos.

450
00:43:10,923 --> 00:43:12,923
<font face="Browallia New" color="#00ffff">Legendas: Brunella Guadagnin Borneo</font>

451
00:43:13,450 --> 00:43:16,450
<font face="Aparajita"><font color="#80ff00">Resync e correções por:</font></font> <font color="#ff0000"><i><font face="Aparajita">DrunkDog</font></i></font>

