1
00:04:44,000 --> 00:04:45,082
Hola.

2
00:04:47,073 --> 00:04:48,342
¿Va todo bien?

3
00:04:48,655 --> 00:04:52,574
No podía dormir y he pensado
en adelantar algo de trabajo.

4
00:05:03,270 --> 00:05:05,487
Esperaba que solo me pasara a mí.

5
00:05:21,936 --> 00:05:24,556
Él nunca habría venido aquí si yo...

6
00:05:25,385 --> 00:05:26,640
Si yo...

7
00:05:26,664 --> 00:05:27,800
Jimmy.

8
00:05:35,528 --> 00:05:37,366
Las monjas de Cicero

9
00:05:37,979 --> 00:05:41,007
me mandarían al
infierno por decirlo, pero...

10
00:05:43,295 --> 00:05:45,357
Gracias a Dios que está muerto.

11
00:05:59,695 --> 00:06:00,897
¿Quieres café?

12
00:06:01,884 --> 00:06:02,892
Claro.

13
00:08:17,981 --> 00:08:19,348
<i>¿Pedido para llevar?</i>

14
00:08:25,895 --> 00:08:28,533
Tengo aquí su cubo de seis porciones.

15
00:08:28,666 --> 00:08:30,971
- Gracias.
- Que aproveche.

16
00:08:33,221 --> 00:08:35,546
Bienvenido. ¿Puedo tomar su pedido?

17
00:08:35,680 --> 00:08:38,685
Señor, estaría encantado
de atenderle aquí.

18
00:08:44,396 --> 00:08:46,901
Buenas tardes. ¿Puedo tomar su pedido?

19
00:08:47,035 --> 00:08:48,404
Sí.

20
00:08:48,537 --> 00:08:53,434
Me gustaría un cubo de doce porciones.
Extrapicante.

21
00:08:57,400 --> 00:09:01,729
¿Puedo sugerirle nuestras
exclusivas rizadas especiadas?

22
00:09:01,754 --> 00:09:04,972
Claro. Póngame una grande de esas.

23
00:09:06,451 --> 00:09:10,549
Además, dos cocas y
una ración de ensalada de col.

24
00:09:22,400 --> 00:09:24,338
Lo siento, señor Fring.

25
00:09:52,842 --> 00:09:56,612
Actualmente estamos en mitad de un proceso
que se llama «revelación de pruebas».

26
00:09:56,637 --> 00:09:58,535
¿Y eso qué es, se preguntarán?

27
00:09:58,561 --> 00:10:00,782
Es uno de los procesos
más importantes de un caso

28
00:10:00,807 --> 00:10:04,463
porque es cuando ambas partes
pueden «revelar», por así decir,

29
00:10:04,488 --> 00:10:08,554
información relevante para
la demanda en cuestión.

30
00:10:08,579 --> 00:10:11,384
Y eso nos lleva a otro
concepto clave, «relevante».

31
00:10:11,427 --> 00:10:14,095
Si un documento o una
prueba es «relevante»,

32
00:10:14,132 --> 00:10:17,905
significa que tiene tendencia a
demostrar o refutar un elemento del caso.

33
00:10:17,930 --> 00:10:21,249
Todo esto está tardando horrores.

34
00:10:21,687 --> 00:10:24,426
Por desgracia, las demandas
colectivas millonarias como esta

35
00:10:24,451 --> 00:10:26,520
requieren un periodo
de tiempo muy dilatado.

36
00:10:26,546 --> 00:10:28,798
O.K, pero a algunos de
nosotros no nos queda

37
00:10:28,822 --> 00:10:32,233
un «periodo de tiempo muy dilatado»,
si me entiende.

38
00:10:32,257 --> 00:10:35,589
Mi hijo cree que debería
contratar mi propio abogado.

39
00:10:35,613 --> 00:10:39,478
Tiene derecho a contratar una
representación legal independiente.

40
00:10:39,512 --> 00:10:41,233
- Dicho eso...
- Absolutamente.

41
00:10:41,257 --> 00:10:44,497
Es genial ver cómo la siguiente
generación se involucra, ¿verdad?

42
00:10:44,522 --> 00:10:46,091
Gracias, señorita Brill.

43
00:10:46,924 --> 00:10:50,220
Hola a todos.
Me alegra mucho estar hoy con ustedes.

44
00:10:50,299 --> 00:10:54,020
Para los que aún no me conozcan,
soy su abogado principal, Howard Hamlin.

45
00:10:54,044 --> 00:10:55,840
Pueden llamarme Howard.

46
00:10:56,211 --> 00:10:59,047
Y él es mi letrado adjunto, Cliff Main.

47
00:10:59,669 --> 00:11:03,510
Escuchen, sé que todos
quieren llegar a la meta.

48
00:11:03,660 --> 00:11:05,244
Chico, yo lo tengo claro.

49
00:11:05,268 --> 00:11:06,670
Pero voy a serles sincero.

50
00:11:06,695 --> 00:11:09,111
Lo cierto es que aún nos
queda camino por recorrer.

51
00:11:10,179 --> 00:11:14,352
¿Por qué?
Porque queremos lo máximo de Sandpiper.

52
00:11:15,121 --> 00:11:19,087
Estamos presionando para
conseguir un 30 % adicional.

53
00:11:19,430 --> 00:11:21,700
No porque seamos avariciosos, no.

54
00:11:21,827 --> 00:11:24,264
Porque es lo que ustedes se merecen.

55
00:11:25,546 --> 00:11:29,654
Y para conseguirlo, puede que
tardemos un poco más de tiempo.

56
00:11:29,961 --> 00:11:31,002
¿Merece la pena?

57
00:11:31,987 --> 00:11:32,988
Yo creo que sí.

58
00:11:34,583 --> 00:11:37,692
Porque esto no es solo
una cuestión de dinero.

59
00:11:38,510 --> 00:11:39,679
Es sobre la gente.

60
00:11:41,619 --> 00:11:42,757
Es por usted.

61
00:11:42,999 --> 00:11:44,435
Sally, ¿verdad?

62
00:11:45,496 --> 00:11:47,265
Sí, Sally.

63
00:11:47,768 --> 00:11:48,851
Y usted, señor.

64
00:11:49,559 --> 00:11:51,495
Estamos enviando un mensaje...

65
00:11:51,525 --> 00:11:53,986
No permitiremos que
las grandes corporaciones

66
00:11:54,011 --> 00:11:56,115
vacíen los bolsillos de los trabajadores.

67
00:11:56,140 --> 00:12:00,499
Quiero vivir en un mundo donde la
gente pueda confiar los unos en los otros.

68
00:12:01,098 --> 00:12:03,014
Y seguro que ustedes también.

69
00:12:04,631 --> 00:12:06,469
Gracias otra vez, a los dos.

70
00:12:06,543 --> 00:12:10,241
Gracias por venir.
Gracias.

71
00:12:10,266 --> 00:12:11,568
Ya me siento mejor.

72
00:12:11,593 --> 00:12:12,996
Gracias.

73
00:12:13,809 --> 00:12:15,310
- Adiós.
- O.K.

74
00:12:15,335 --> 00:12:16,436
- Adiós.
- Gracias.

75
00:12:16,462 --> 00:12:17,563
Cuídese.

76
00:12:20,334 --> 00:12:23,108
Bueno, creo que hemos
extinguido el incendio.

77
00:12:23,132 --> 00:12:24,640
Ha sido impresionante.

78
00:12:24,710 --> 00:12:26,614
Erin, te veo luego en el bufete.

79
00:12:26,639 --> 00:12:27,925
O.K. Adiós, Howard.

80
00:12:27,950 --> 00:12:28,985
- Howard...
- Adiós.

81
00:12:29,010 --> 00:12:30,308
Tenemos que hablar.

82
00:12:31,740 --> 00:12:32,976
¿Qué pasa?

83
00:12:33,546 --> 00:12:35,583
Eché a una mujer de mi coche.

84
00:12:36,577 --> 00:12:37,971
En mitad de la calle.

85
00:12:38,670 --> 00:12:41,508
Y me largué.
Pasé con el coche por delante de ti...

86
00:12:41,600 --> 00:12:43,537
¿Eso me estás diciendo?

87
00:12:43,562 --> 00:12:45,286
No, es que ni siquiera...

88
00:12:46,585 --> 00:12:48,288
No sé ni cómo contestarte.

89
00:12:48,313 --> 00:12:49,988
No quiero que me contestes.

90
00:12:50,013 --> 00:12:51,945
Solo quiero que sepas que lo sé.

91
00:12:51,969 --> 00:12:54,080
No era yo, Cliff.
Quien sea que creíste ver...

92
00:12:54,104 --> 00:12:55,978
Lo siento, pero eso decía mi hijo.

93
00:12:56,002 --> 00:12:59,096
Era tu Jaguar, tu matrícula «Namaste».
¡Eras tú!

94
00:12:59,876 --> 00:13:02,948
Howard, no tiene nada de malo pedir ayuda.

95
00:13:02,973 --> 00:13:05,255
Tienes a mucha gente que te apoya.

96
00:13:05,704 --> 00:13:08,200
Entonces, tenemos la
bolsita en el club de campo.

97
00:13:08,259 --> 00:13:10,814
- Sí.
- Después, unos clientes...

98
00:13:10,838 --> 00:13:13,886
Que no puedes nombrar por la
confidencialidad, hacen insinuaciones.

99
00:13:13,911 --> 00:13:16,182
Y el jueves, tienes una reunión

100
00:13:16,207 --> 00:13:19,517
y presencias a un Jaguar
pasando a toda velocidad.

101
00:13:21,149 --> 00:13:22,694
¿Con quién te reuniste?

102
00:13:23,192 --> 00:13:26,081
No veo la relación,
pero fue con Kim Wexler.

103
00:13:26,486 --> 00:13:28,590
Acudió a mí para pedirme consejo.

104
00:13:33,840 --> 00:13:34,968
De acuerdo.

105
00:13:38,989 --> 00:13:40,015
O.K.

106
00:13:41,702 --> 00:13:42,899
Por supuesto.

107
00:13:43,585 --> 00:13:44,694
Por supuesto.

108
00:13:48,387 --> 00:13:51,340
Cliff, sé que esto no
te ha resultado fácil.

109
00:13:51,473 --> 00:13:54,897
Has acudido a mí como un amigo
y te lo agradezco.

110
00:13:54,921 --> 00:13:57,427
- Puedes empezar hoy, Howard.
- Lo haré.

111
00:13:58,099 --> 00:14:00,605
Porque tienes razón, tengo un problema.

112
00:14:00,631 --> 00:14:04,272
Aunque no es el problema que tú crees.
Tengo un problema con Jimmy McGill.

113
00:14:04,298 --> 00:14:06,311
- ¿Jimmy McGill?
- Tendrás que disculparme.

114
00:14:06,336 --> 00:14:08,005
- ¡Howard!
- Julie.

115
00:14:08,029 --> 00:14:10,490
Cancela todas mis citas de la semana.

116
00:14:10,877 --> 00:14:12,952
Sí. Toda la semana entera.

117
00:14:14,616 --> 00:14:16,003
¡Howard!

118
00:15:29,969 --> 00:15:31,506
¡Esperad!

119
00:15:31,573 --> 00:15:34,294
Se hará justicia en
cuatro minutos y medio.

120
00:15:34,318 --> 00:15:35,707
A las nueve en punto.

121
00:15:35,732 --> 00:15:39,901
Tengo muchas ganas de hablar
con todos y cada uno de vosotros.

122
00:15:41,792 --> 00:15:44,424
Tenemos una mañana ajetreada.
Ese es tu puesto.

123
00:15:44,449 --> 00:15:46,638
De manera temporal, por supuesto.

124
00:15:46,691 --> 00:15:49,890
Pero fíjate. En el centro del escenario.

125
00:15:50,809 --> 00:15:51,937
¿Qué?

126
00:15:54,314 --> 00:15:55,650
¿Eso? Eso...

127
00:15:55,676 --> 00:15:57,173
Es bahorrina.

128
00:15:57,274 --> 00:15:58,976
Acabará en el vertedero.

129
00:16:00,747 --> 00:16:04,020
Ya sé que el local
necesita un poco de cariño.

130
00:16:04,300 --> 00:16:06,371
Pero solo es el primer día.

131
00:16:06,396 --> 00:16:08,650
En dos semanas no podrás reconocerlo.

132
00:16:08,675 --> 00:16:10,721
¿Dónde está la señora Wexler?

133
00:16:11,386 --> 00:16:13,142
¿Te refieres a mi esposa?

134
00:16:13,167 --> 00:16:16,231
Eso es, la he convertido
en una mujer decente.

135
00:16:16,256 --> 00:16:19,238
Se está abriendo su propio camino
y no podría estar más orgulloso.

136
00:16:19,263 --> 00:16:20,841
Entonces es solo...

137
00:16:20,865 --> 00:16:22,993
Yo. Solo yo. De momento.

138
00:16:23,019 --> 00:16:25,173
Pero considéralo de esta forma...

139
00:16:25,199 --> 00:16:27,085
Es la mitad del trabajo.

140
00:16:27,712 --> 00:16:29,801
¿Qué ha pasado con los ancianos?

141
00:16:29,891 --> 00:16:32,010
¿La defensa de la tercera edad?

142
00:16:33,116 --> 00:16:36,896
He ampliado la misión
para ser más inclusivo.

143
00:16:37,029 --> 00:16:39,033
Aquí, en Saul Goodman y Asociados,

144
00:16:39,058 --> 00:16:42,476
aceptamos todas las
edades, credos y clases.

145
00:16:43,308 --> 00:16:45,345
¿Y quién es ese Saul Goodman?

146
00:16:46,703 --> 00:16:49,027
- ¿Tú?
- ¡Lo has adivinado!

147
00:16:49,051 --> 00:16:53,009
Lo que el coronel Sanders es al pollo,
Saul Goodman es a la ley.

148
00:16:53,034 --> 00:16:55,512
- ¿Por qué yo?
- Porque confío en ti.

149
00:16:55,536 --> 00:16:59,724
Y quiero compensarte por
lo que ocurrió la última vez.

150
00:17:00,400 --> 00:17:02,751
Te lo explicaré al terminar la jornada.

151
00:17:02,777 --> 00:17:04,360
Por favor.

152
00:17:04,385 --> 00:17:06,571
Estás desesperado y
necesitas a cualquiera.

153
00:17:07,018 --> 00:17:08,038
Buena suerte.

154
00:17:08,062 --> 00:17:09,098
¿A dónde vas?

155
00:17:09,123 --> 00:17:10,458
Me vuelvo a Tráfico.

156
00:17:10,484 --> 00:17:12,717
Me he tomado un día
libre personal por esto.

157
00:17:12,945 --> 00:17:15,048
¿Y si te doblo el sueldo?

158
00:17:15,074 --> 00:17:18,811
¿Mi sueldo en Tráfico o
lo que me pagabais antes?

159
00:17:19,935 --> 00:17:21,354
El que sea más bajo.

160
00:17:21,379 --> 00:17:22,645
¡No! El que sea más alto.

161
00:17:22,670 --> 00:17:25,381
Me refería al más alto.

162
00:17:25,607 --> 00:17:26,742
¿Te he mencionado...

163
00:17:28,425 --> 00:17:30,412
la prima de contratación?

164
00:17:37,783 --> 00:17:39,681
Quiero decidir la decoración.

165
00:17:41,222 --> 00:17:44,250
Ya estamos abiertos. De uno en uno.

166
00:17:44,288 --> 00:17:46,092
Gracias. Termino enseguida.

167
00:18:01,555 --> 00:18:03,824
Viola. Hola. Por aquí.

168
00:18:07,445 --> 00:18:09,302
Gracias por venir a verme.

169
00:18:09,436 --> 00:18:10,572
Faltaría más.

170
00:18:12,390 --> 00:18:14,161
Quería disculparme.

171
00:18:16,123 --> 00:18:17,926
Mi marcha de Schweikart...

172
00:18:17,951 --> 00:18:19,741
seguro que pareció repentina,

173
00:18:19,765 --> 00:18:23,238
pero siento haberte dejado en la estacada.

174
00:18:24,798 --> 00:18:28,037
Seguramente te tocó
arreglar lo de Mesa Verde,

175
00:18:28,171 --> 00:18:30,007
y todo lo que ocurrió allí...

176
00:18:30,435 --> 00:18:31,477
Y Kevin.

177
00:18:32,779 --> 00:18:33,815
Kevin.

178
00:18:35,377 --> 00:18:37,743
En fin, seguro que es mucho.

179
00:18:38,190 --> 00:18:40,461
En realidad, Mesa Vede se calmó mucho.

180
00:18:40,593 --> 00:18:42,756
Rich me puso con Sandpiper.

181
00:18:43,748 --> 00:18:45,053
Es verdad.

182
00:18:45,203 --> 00:18:47,441
Creo que algo había oído.

183
00:18:47,479 --> 00:18:48,681
¿Y qué tal te va?

184
00:18:48,706 --> 00:18:51,013
De momento es bastante interesante.

185
00:18:51,038 --> 00:18:53,208
Profundizar en las demandas colectivas.

186
00:18:53,233 --> 00:18:56,936
Tenemos nuestra primera
mediación en un par de semanas.

187
00:18:56,962 --> 00:18:59,096
¿Tan pronto? ¿Quién os ha tocado?

188
00:18:59,138 --> 00:19:01,042
Espero que no sea Roger Patch.

189
00:19:01,346 --> 00:19:04,798
Dios. ¿Patch?
¿Con sus hamburguesas veganas?

190
00:19:05,399 --> 00:19:07,077
¿Qué llevarán esas cosas?

191
00:19:07,211 --> 00:19:09,749
Deben ser un 80 % ajo.

192
00:19:09,932 --> 00:19:11,101
Muy sanas.

193
00:19:13,949 --> 00:19:17,123
No, es un tipo nuevo.

194
00:19:17,629 --> 00:19:21,671
Un juez jubilado que vive
en Santa Fe. Casimiro.

195
00:19:23,041 --> 00:19:25,233
Parece normal y huele normal.

196
00:19:25,572 --> 00:19:27,707
Bueno, pues esquivaste la bala.

197
00:19:29,212 --> 00:19:30,942
Me alegra que me llamaras.

198
00:19:31,219 --> 00:19:32,700
Quería comentártelo.

199
00:19:32,726 --> 00:19:36,567
Todos se quedaron muy
sorprendidos cuando te marchaste.

200
00:19:36,592 --> 00:19:39,631
Es decir, eras una socia.

201
00:19:39,656 --> 00:19:43,011
Seguro que les pareció muy raro.

202
00:19:43,035 --> 00:19:45,000
Al principio sí, pero ahora lo entiendo.

203
00:19:45,025 --> 00:19:48,120
Lo que haces para ayudar
a la gente sin recursos.

204
00:19:48,302 --> 00:19:49,504
Es increíble.

205
00:19:50,199 --> 00:19:52,137
Solo estoy empezando.

206
00:19:52,463 --> 00:19:54,428
Te admiro mucho, Kim.

207
00:19:55,188 --> 00:19:57,359
Cambiar así de rumbo.

208
00:19:57,413 --> 00:20:00,921
A veces me lo cuestiono todo, pero...

209
00:20:03,737 --> 00:20:06,542
tú haces que me reconcilie con el derecho.

210
00:20:19,714 --> 00:20:21,584
Atropello con fuga, 15 minutos.

211
00:20:21,609 --> 00:20:24,580
¿Hurto? Puedo ventilarlo en diez.

212
00:20:25,129 --> 00:20:26,131
Sí, diez.

213
00:20:26,157 --> 00:20:28,819
Oye, esto no es alta cocina, ¿O.K?

214
00:20:28,844 --> 00:20:31,503
Nuestro modelo de negocio
son las mesas giratorias.

215
00:20:31,569 --> 00:20:33,472
Bueno, Francesca, ya he llegado.

216
00:20:33,498 --> 00:20:36,215
Recuérdame por qué
hago una visita a domicilio.

217
00:20:37,538 --> 00:20:39,954
Parece lucrativo. O.K. Genial.

218
00:20:39,978 --> 00:20:41,147
Gran trabajo.

219
00:20:44,259 --> 00:20:45,321
¡Señor Ward!

220
00:20:49,776 --> 00:20:50,777
Hola.

221
00:20:58,813 --> 00:21:02,142
Soy abogado y
tengo una cita con el señor Ward.

222
00:21:05,834 --> 00:21:08,104
¿Es usted el señor Ward?
O.K.

223
00:21:08,238 --> 00:21:11,377
Buenas tardes, como te llames.

224
00:21:30,597 --> 00:21:31,630
Hola, Jimmy.

225
00:21:33,318 --> 00:21:35,823
Señor Ward, supongo.

226
00:21:37,460 --> 00:21:41,000
Como en, H.O. Ward.

227
00:21:41,056 --> 00:21:43,595
Es una monada, Howard.

228
00:21:43,756 --> 00:21:45,872
Espera, eso quiere decir que...

229
00:21:45,897 --> 00:21:51,224
¿Tú «pinchaste a un tipo en una
bronca cerca de Central Penn»?

230
00:21:52,027 --> 00:21:53,994
Es muy macarra por tu parte.

231
00:21:54,839 --> 00:21:58,170
Pensé que debía parecer
un caso para Saul Goodman.

232
00:21:59,535 --> 00:22:01,572
O.K, ¿y qué hacemos aquí?

233
00:22:01,706 --> 00:22:02,998
Estoy harto, Jimmy.

234
00:22:03,428 --> 00:22:07,001
Tú y yo. Nosotros. Estoy harto de esto.

235
00:22:07,346 --> 00:22:09,522
¿Tú no lo estás?
Es agotador.

236
00:22:10,609 --> 00:22:12,471
Vamos a desahogarnos a puñetazos.

237
00:22:12,496 --> 00:22:14,784
- ¿Lo dices en serio?
- Totalmente.

238
00:22:15,323 --> 00:22:17,376
Espero que así te desahogues.

239
00:22:17,401 --> 00:22:19,238
¿Creo que funcionará?
Ni idea.

240
00:22:19,263 --> 00:22:20,908
Considéralo una medida desesperada.

241
00:22:20,933 --> 00:22:22,905
Tengo la equipación.
He alquilado el ring.

242
00:22:22,929 --> 00:22:24,515
Estamos solos tú y yo.

243
00:22:24,738 --> 00:22:26,553
Y Macky, para arbitrar.

244
00:22:29,057 --> 00:22:31,562
Lo siento, pero ¿te has vuelto loco?

245
00:22:31,595 --> 00:22:35,769
De hecho, nunca he pensado
con tanta claridad en toda mi vida.

246
00:22:35,794 --> 00:22:37,992
Ni siquiera intentaste
ocultar tus huellas.

247
00:22:38,018 --> 00:22:40,325
La bolsita de drogas en el club de campo.

248
00:22:40,350 --> 00:22:42,066
Los clientes para desacreditarme.

249
00:22:42,090 --> 00:22:43,459
Y otra prostituta.

250
00:22:43,483 --> 00:22:45,020
O.K, te lo repito, tengo...

251
00:22:45,045 --> 00:22:46,583
Por favor. Podría seguir.

252
00:22:47,051 --> 00:22:49,203
Todo nos lleva a ti.

253
00:22:49,227 --> 00:22:52,530
Es de psicópata principiante.
Quieres que te atrape.

254
00:22:52,710 --> 00:22:56,279
¿Y esto qué es? ¿Un duelo al amanecer?

255
00:22:56,304 --> 00:22:58,611
Solo intento darte lo que quieres.

256
00:22:59,379 --> 00:23:00,934
¿Lo que quiero? Yo no...

257
00:23:00,959 --> 00:23:03,167
Creo que esto es lo que tú quieres...

258
00:23:03,192 --> 00:23:06,458
¿Quieres darme una paliza? ¿Legalmente?

259
00:23:06,493 --> 00:23:08,636
Creo que podrás defenderte bien.

260
00:23:08,662 --> 00:23:11,723
Debiste meterte en alguna
trifulca en el barrio.

261
00:23:12,089 --> 00:23:14,906
Sí, claro.
Podría ser un buen contrincante.

262
00:23:14,932 --> 00:23:16,067
Hazme el favor.

263
00:23:17,535 --> 00:23:18,870
A ver qué pasa.

264
00:23:22,864 --> 00:23:24,407
Gracias por las risas.

265
00:23:25,785 --> 00:23:27,053
Señor Ward.

266
00:23:43,150 --> 00:23:45,822
Venga. Eso es. Vamos. Venga.

267
00:23:47,124 --> 00:23:50,550
Mantened los guantes
altos para protegeros la cara.

268
00:23:51,064 --> 00:23:52,077
Saludaos.

269
00:23:52,513 --> 00:23:53,950
Venga ya.

270
00:23:56,554 --> 00:23:57,857
Adelante.

271
00:24:01,436 --> 00:24:03,306
Venga, Howard. Venga.

272
00:24:06,397 --> 00:24:08,978
¡Sí! ¡Soy el campeón!

273
00:24:09,111 --> 00:24:10,680
¡Eh! ¡Miradme!

274
00:24:11,983 --> 00:24:13,007
Vamos.

275
00:24:13,244 --> 00:24:14,718
Vamos a empezar.

276
00:24:20,345 --> 00:24:21,413
Pégame.

277
00:24:22,416 --> 00:24:24,081
Oye, inténtalo.

278
00:24:24,107 --> 00:24:25,598
Venga. Inténtalo.

279
00:24:31,283 --> 00:24:32,704
Muy bien, muy bien.

280
00:24:52,741 --> 00:24:53,993
Vamos allá.

281
00:25:00,005 --> 00:25:01,509
O.K, O.K.

282
00:25:31,066 --> 00:25:33,948
Has confundido mi
amabilidad con debilidad.

283
00:25:34,874 --> 00:25:37,837
Espero que con lo de
esta noche todo cambie.

284
00:25:37,912 --> 00:25:40,381
Quiero pensar que esto se acaba aquí.

285
00:25:42,287 --> 00:25:43,716
Pero seguramente no.

286
00:26:14,052 --> 00:26:15,309
¿Cómo ha ido?

287
00:26:17,219 --> 00:26:18,720
Como esperaba.

288
00:26:19,601 --> 00:26:20,770
Entonces, ¿seguimos?

289
00:26:20,795 --> 00:26:21,870
Sí.

290
00:26:22,780 --> 00:26:25,794
¿Hay algo en especial
que quieres que busque?

291
00:26:26,082 --> 00:26:27,136
No.

292
00:26:29,041 --> 00:26:32,809
Quiero saber todo lo que hace
y con quién habla.

293
00:26:33,705 --> 00:26:34,718
Hecho.

294
00:26:34,751 --> 00:26:36,020
Pues muy bien.

295
00:26:36,588 --> 00:26:38,165
Nos vemos el viernes.

296
00:28:40,190 --> 00:28:43,377
¿Qué haces?
Vuelve a ponerte el hielo.

297
00:28:44,309 --> 00:28:46,080
Quiero ver si esto funcionará.

298
00:28:47,187 --> 00:28:49,107
Tengo juicio a primera hora.

299
00:28:49,131 --> 00:28:51,592
Y no puedo presentarme
pareciendo Leon Spinks.

300
00:28:51,618 --> 00:28:52,619
¿Por qué no?

301
00:28:52,710 --> 00:28:55,518
Estarías desaprovechando una oportunidad.

302
00:28:55,570 --> 00:28:58,593
«Soy Saul Goodman.
Lucho por ti».

303
00:29:03,339 --> 00:29:05,334
¿Cómo te ha ido con Viola?

304
00:29:06,907 --> 00:29:10,940
Tengo un nombre.
Rand Casimiro. Juez jubilado.

305
00:29:11,526 --> 00:29:14,345
Vaya. Se lo has sonsacado. Buen trabajo.

306
00:29:14,370 --> 00:29:19,489
No le conozco, pero encontré una foto
en la revista del Colegio de Abogados.

307
00:29:28,258 --> 00:29:30,309
Me encanta el bigote.

308
00:29:30,334 --> 00:29:33,139
Así deja mucha menos
cara de la que preocuparse.

309
00:29:33,167 --> 00:29:34,608
A no ser que se afeite.

310
00:29:34,633 --> 00:29:35,939
¿Estás de coña?

311
00:29:35,964 --> 00:29:38,596
¿Ese mostacho?
No, eso tarda años en crecer. Fijo.

312
00:29:46,109 --> 00:29:48,074
«Lucharé por ti», ¿eh?

313
00:29:49,872 --> 00:29:50,873
Sí.

314
00:30:08,274 --> 00:30:12,249
Debería haber dejado ahí
plantado a Howard como un capullo.

315
00:30:12,274 --> 00:30:15,881
Y, en cambio, dejé que
me arrastrara a su juego.

316
00:30:17,182 --> 00:30:18,685
¿Por qué lo he hecho?

317
00:30:20,364 --> 00:30:21,819
Tenías tus motivos.

318
00:30:22,612 --> 00:30:23,687
¿Sí?

319
00:30:24,500 --> 00:30:25,686
¿Cuáles?

320
00:30:31,210 --> 00:30:33,161
Porque...

321
00:30:33,386 --> 00:30:34,622
Ya sabes.

322
00:30:36,486 --> 00:30:37,654
¿Lo sé?

323
00:30:42,664 --> 00:30:44,910
Sabes lo que viene a continuación.

324
00:31:50,425 --> 00:31:52,095
- Hola, Mike.
- Hola.

325
00:31:54,799 --> 00:31:55,940
¿Todo bien?

326
00:31:56,671 --> 00:31:58,374
Sí. Todo tranquilo.

327
00:31:58,399 --> 00:32:00,065
¿Habéis cenado?

328
00:32:00,777 --> 00:32:01,957
Sí, hemos cenado.

329
00:32:14,637 --> 00:32:16,597
¿Bici a las cinco cuarenta?

330
00:32:17,066 --> 00:32:19,123
Solo era un crío dejando menús.

331
00:32:19,148 --> 00:32:20,217
Era legítimo.

332
00:32:22,037 --> 00:32:23,387
¿Está durmiendo?

333
00:32:28,476 --> 00:32:29,678
Muy bien.

334
00:32:32,708 --> 00:32:33,712
Hola.

335
00:32:54,242 --> 00:32:58,434
En parte hemos montado esto
para que pudieras descansar un poco.

336
00:32:58,459 --> 00:33:00,630
Sigue sin haber noticias, supongo.

337
00:33:05,866 --> 00:33:07,588
Es un juego de paciencia.

338
00:33:10,151 --> 00:33:14,449
Donde sea que esté, tarde o temprano,
acabará viniendo aquí.

339
00:33:21,096 --> 00:33:22,841
No puede atacar.

340
00:33:23,466 --> 00:33:24,768
Aún no.

341
00:33:53,163 --> 00:33:56,026
Dile a tus hombres que vamos a salir.

342
00:34:57,000 --> 00:34:59,752
El otro extremo del túnel está obstruido

343
00:34:59,777 --> 00:35:04,916
con 320 metros cúbicos de tierra
y recubierto de cemento.

344
00:35:04,941 --> 00:35:06,805
Nadie puede entrar por ahí.

345
00:35:12,092 --> 00:35:15,961
Puedo poner más hombres,
si eso es lo que estás pensando.

346
00:35:23,820 --> 00:35:25,029
Estaré arriba.

347
00:38:19,769 --> 00:38:25,113
{\an8}¿Quién marcó el gol de la victoria para
Alemania en la final del Mundial de 1990?

348
00:38:29,996 --> 00:38:31,536
{\an8}¡Sí, genial!

349
00:38:31,561 --> 00:38:32,717
{\an8}¡Guay!

350
00:38:33,846 --> 00:38:36,412
{\an8}¿Quién fue la primera mujer astronauta?

351
00:38:37,701 --> 00:38:39,221
{\an8}Sally Ride, ¿verdad?

352
00:38:39,680 --> 00:38:41,060
{\an8}¿Eso es cierto?

353
00:38:42,954 --> 00:38:44,248
{\an8}Sí, claro que sí.

354
00:38:44,405 --> 00:38:46,299
{\an8}O.Kntina Tereshkova.

355
00:38:52,512 --> 00:38:55,016
Sally Ride. La B.

356
00:38:57,481 --> 00:38:59,439
{\an8}Coño.

357
00:38:59,775 --> 00:39:01,779
{\an8}¿Qué le sirvo?

358
00:39:01,804 --> 00:39:03,686
{\an8}Martini, por favor.

359
00:39:04,761 --> 00:39:06,095
¿Vodka o ginebra?

360
00:39:07,668 --> 00:39:09,296
Póngame lo que prefiera.

361
00:39:09,322 --> 00:39:10,657
¿Es estadounidense?

362
00:39:11,039 --> 00:39:14,006
Seguro que nos distingue
a un km de distancia.

363
00:39:14,030 --> 00:39:15,773
Sí, he venido por negocios.

364
00:39:16,273 --> 00:39:17,641
¿De California?

365
00:39:18,004 --> 00:39:19,610
No, Nuevo México.

366
00:39:19,745 --> 00:39:22,026
Es otro estado.

367
00:39:22,465 --> 00:39:26,469
Bueno, es como California,
pero con menos tráfico, ¿sabes?

368
00:39:29,556 --> 00:39:30,740
Gracias.

369
00:39:31,311 --> 00:39:33,861
De un pueblecito que se llama Jemez.

370
00:39:33,886 --> 00:39:34,981
¿Jemez?

371
00:39:38,342 --> 00:39:40,476
Una vez casi lo visito.

372
00:39:40,501 --> 00:39:41,502
¿Casi?

373
00:39:42,530 --> 00:39:43,806
Faltó esto.

374
00:39:44,934 --> 00:39:46,950
Siento que no lo consiguieras.

375
00:39:46,976 --> 00:39:50,012
Es un sitio precioso, las aguas termales.

376
00:39:50,040 --> 00:39:52,725
Sí, eso es lo que quería ver.

377
00:39:52,749 --> 00:39:57,187
Ya sabes... ¿Cómo se dice?

378
00:39:57,366 --> 00:39:58,835
<i>Mineralien.</i>

379
00:39:58,860 --> 00:40:00,119
¿Los minerales?

380
00:40:01,064 --> 00:40:03,327
Bueno, algo parecido. Sí.

381
00:40:03,682 --> 00:40:06,102
Es muy relajante para los músculos.

382
00:40:08,057 --> 00:40:12,017
Bueno, quizás puedas ir en otro momento.

383
00:40:12,858 --> 00:40:14,184
No, no lo creo,

384
00:40:15,241 --> 00:40:17,242
pero es una idea bonita.

385
00:40:20,588 --> 00:40:24,734
Quizás visite Karlovy Vary,
hay unos balnearios maravillosos.

386
00:40:25,421 --> 00:40:26,616
¿A...

387
00:40:28,670 --> 00:40:31,294
Kar... lovy Va... Vary?

388
00:40:31,319 --> 00:40:32,640
Vary.

389
00:40:33,864 --> 00:40:36,166
No está muy lejos de Praga.

390
00:40:36,472 --> 00:40:38,666
Praga. Sí, allí.

391
00:40:39,310 --> 00:40:41,228
Siempre he querido visitarla.

392
00:40:42,673 --> 00:40:43,789
Soy Ben.

393
00:40:44,993 --> 00:40:46,078
Ben.

394
00:40:47,904 --> 00:40:50,563
Hola. Yo soy Margarethe.

395
00:40:50,881 --> 00:40:53,582
Pues es un placer conocerte Margarethe.

396
00:40:54,041 --> 00:40:57,026
Sabía que su trabajo
era peligroso, pero...

397
00:40:57,490 --> 00:40:59,546
nunca me imaginé algo así.

398
00:41:00,193 --> 00:41:04,286
Bueno, supongo que procuraba evitarlo.

399
00:41:05,613 --> 00:41:07,016
Es horrible.

400
00:41:09,038 --> 00:41:11,062
¿Qué tipo de accidente tuvo?

401
00:41:11,087 --> 00:41:12,575
Un derrumbe.

402
00:41:12,600 --> 00:41:13,747
¿Un derrumbe?

403
00:41:14,879 --> 00:41:17,876
Consiguió salvar a sus hombres.
Los sacó fuera.

404
00:41:17,901 --> 00:41:20,939
Pero entonces la estructura se derrumbó.

405
00:41:20,963 --> 00:41:22,746
Tu marido fue un héroe.

406
00:41:25,191 --> 00:41:28,661
Nunca lo habría admitido.
Mi Werner era muy modesto.

407
00:41:31,530 --> 00:41:33,348
¿Y qué estaban construyendo?

408
00:41:33,373 --> 00:41:36,176
Mi marido no hablaba
mucho sobre su trabajo.

409
00:41:36,201 --> 00:41:37,969
Era muy reservado.

410
00:41:40,968 --> 00:41:43,631
Seguro que algo debió decirte.

411
00:41:43,656 --> 00:41:48,579
Vinieron abogados a mi casa.
Hice preguntas, pero apenas dijeron nada.

412
00:41:49,972 --> 00:41:51,173
Abogados.

413
00:41:53,389 --> 00:41:55,993
Revisaron todas las cosas de Werner,

414
00:41:56,126 --> 00:41:58,896
se llevaron todo lo que llamaron...

415
00:41:59,029 --> 00:42:00,631
Cómo se dice...

416
00:42:02,694 --> 00:42:04,062
¿«Patentado»?

417
00:42:04,341 --> 00:42:07,271
- Lo siento, mi inglés es...
- Es excelente.

418
00:42:09,040 --> 00:42:11,011
No me importó aquello...

419
00:42:11,143 --> 00:42:15,216
Todas las cajas con carpetas, sus papeles.

420
00:42:15,240 --> 00:42:17,417
¿Para qué iba a querer todo eso?

421
00:42:20,254 --> 00:42:22,146
¿Y los hombres de tu marido?

422
00:42:23,224 --> 00:42:25,627
Bueno, algo debieron decirte.

423
00:42:25,826 --> 00:42:30,032
Werner adoraba a «seine Jungs»,
sus muchachos.

424
00:42:31,812 --> 00:42:33,689
Pero no llegué a conocerlos.

425
00:42:34,031 --> 00:42:36,400
¿Cómo? ¿Ni siquiera en el funeral?

426
00:42:36,980 --> 00:42:42,071
Cabría pensar que querrían rendir
respeto al hombre que les salvó la vida.

427
00:42:42,813 --> 00:42:45,449
Enviaron flores, regalos y tal.

428
00:42:46,017 --> 00:42:47,958
Pero ni uno solo se dejó ver.

429
00:42:51,689 --> 00:42:52,719
Vaya...

430
00:42:54,208 --> 00:42:55,442
Eso es...

431
00:42:57,706 --> 00:42:59,166
No está nada bien.

432
00:43:06,060 --> 00:43:07,863
Cambiemos de tema.

433
00:43:10,266 --> 00:43:12,280
Háblame de Nuevo México.

434
00:43:15,880 --> 00:43:17,080
Te encantaría.

435
00:43:17,857 --> 00:43:19,586
¿Y cómo lo dices?

436
00:43:20,606 --> 00:43:22,526
<i>Hoehlenwohnungen.</i>

437
00:43:24,195 --> 00:43:25,762
<i>Hoehl-en-wohn-ungen.</i>

438
00:43:25,788 --> 00:43:27,032
- No está mal.
- ¿Verdad?

439
00:43:27,056 --> 00:43:28,592
- No está mal.
- ¿Sí?

440
00:43:29,023 --> 00:43:33,259
La gente ya no vive allí,
pero durante siglos...

441
00:43:35,241 --> 00:43:37,612
Ya hemos llegado. Mi cuevecita.

442
00:43:38,211 --> 00:43:39,496
Es bonita.

443
00:43:40,332 --> 00:43:41,448
Es muy tranquilo.

444
00:43:45,162 --> 00:43:47,311
Sí, muy tranquilo...

445
00:43:50,178 --> 00:43:52,609
salvo por Baerchen.

446
00:43:55,419 --> 00:43:56,953
Significa «osito».

447
00:44:00,337 --> 00:44:02,561
Me gustaría invitarte a entrar...

448
00:44:05,137 --> 00:44:07,255
pero mañana tengo que madrugar.

449
00:44:08,880 --> 00:44:10,048
Por supuesto.

450
00:44:12,216 --> 00:44:14,852
No, eso no es...

451
00:44:22,868 --> 00:44:24,938
¿Cuando tienes el vuelo de vuelta?

452
00:44:27,792 --> 00:44:29,008
Mañana.

453
00:44:29,992 --> 00:44:32,263
Bueno, en otra vida será.

454
00:44:34,910 --> 00:44:36,445
En otra vida, sí.

455
00:44:44,052 --> 00:44:45,053
Buenas noches.

456
00:44:45,301 --> 00:44:46,358
Buenas noches.

457
00:48:37,127 --> 00:48:39,626
{\an8}Calla, cielo.

458
00:48:39,765 --> 00:48:42,870
{\an8}¿Por qué estás tan alterado?

459
00:48:42,894 --> 00:48:45,184
{\an8}Se me ha olvidado el celular, nada más.

460
00:48:45,391 --> 00:48:47,360
{\an8}¿Qué te pasa?

461
00:48:47,384 --> 00:48:48,386
{\an8}¡Por favor!

462
00:48:48,886 --> 00:48:52,295
{\an8}Venga, que me tengo que ir.
Venga.

463
00:48:52,320 --> 00:48:54,011
{\an8}¡Osito!

464
00:48:58,350 --> 00:49:00,938
{\an8}¿Qué te pasa? ¿Qué quieres?

465
00:49:01,243 --> 00:49:02,880
{\an8}¿Qué quieres?

466
00:49:04,663 --> 00:49:06,397
{\an8}Tengo que irme. Venga.

467
00:49:06,422 --> 00:49:08,814
{\an8}Quédate aquí, ¿O.K?

468
00:49:09,121 --> 00:49:10,581
{\an8}Quédate aquí.

469
00:49:10,605 --> 00:49:11,853
{\an8}Osito.

470
00:49:14,100 --> 00:49:15,854
{\an8}¡No te muevas!
