1
00:02:25,531 --> 00:02:27,816
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">COM AMOR... OS GAROTOS.</font>

2
00:02:42,664 --> 00:02:46,664
<font face="Aparajita">6ª Temporada | Episódio 01</font>
<font color="#ff8000"><i><font face="Aparajita">"Black and Blue"</font></i></font> <font color="#ffffff" face="Aparajita"><font color="#00ffff"><b>- (Preto e Azul)</b></font></font>

3
00:04:43,785 --> 00:04:44,785
Ei.

4
00:04:46,788 --> 00:04:48,373
Tudo bem?

5
00:04:48,456 --> 00:04:51,001
Não consigo dormir.
Pensei em adiantar o trabalho.

6
00:05:03,013 --> 00:05:04,848
Esperava que fosse só eu.

7
00:05:21,656 --> 00:05:24,200
Ele nunca viria
aqui se eu tivesse…

8
00:05:25,201 --> 00:05:26,328
Se eu…

9
00:05:26,411 --> 00:05:27,411
Jimmy.

10
00:05:35,211 --> 00:05:40,800
As freiras em Cicero me mandariam
para o inferno por dizer…

11
00:05:42,969 --> 00:05:44,429
mas graças a Deus ele morreu.

12
00:05:59,402 --> 00:06:00,737
Quer café?

13
00:06:01,654 --> 00:06:02,654
Claro.

14
00:08:25,423 --> 00:08:27,634
Aqui está seu pedido.

15
00:08:29,177 --> 00:08:30,720
- Obrigada.
- Disponha.

16
00:08:33,807 --> 00:08:35,391
Bem-vindo,
posso anotar seu pedido?

17
00:08:35,475 --> 00:08:37,936
Senhor, posso ajudar.

18
00:08:44,067 --> 00:08:46,569
Boa tarde.
Posso anotar seu pedido?

19
00:08:46,653 --> 00:08:47,904
Claro.

20
00:08:47,987 --> 00:08:52,909
Eu quero um balde com 12
peças, extra picante.

21
00:08:56,913 --> 00:09:01,251
Posso sugerir nosso
prato exclusivo?

22
00:09:01,334 --> 00:09:02,334
Claro.

23
00:09:03,044 --> 00:09:04,712
Quero um grande.

24
00:09:05,755 --> 00:09:10,218
E também duas cocas
e uma porção de…

25
00:09:21,896 --> 00:09:23,147
Perdão, Sr. Fring.

26
00:09:52,343 --> 00:09:55,930
Estamos no meio da
triagem do processo.

27
00:09:56,014 --> 00:09:58,099
Vocês podem se perguntar
o que seria isso.

28
00:09:58,182 --> 00:10:00,310
É uma das partes mais
importantes dos casos,

29
00:10:00,393 --> 00:10:03,897
porque é quando ambas as partes
podem descobrir, por assim dizer,

30
00:10:03,980 --> 00:10:07,984
informações relevantes às
reivindicações em causa.

31
00:10:08,067 --> 00:10:10,820
E nos leva a outro termo
chave, "relevância".

32
00:10:10,904 --> 00:10:13,615
Se um documento ou
prova é relevante,

33
00:10:13,698 --> 00:10:16,784
podendo provar ou refutar
um elemento no caso.

34
00:10:16,868 --> 00:10:21,080
Está demorando demais.

35
00:10:21,164 --> 00:10:23,458
Infelizmente,
ações de alto risco como estas

36
00:10:23,541 --> 00:10:25,543
têm um cronograma prolongado.

37
00:10:25,627 --> 00:10:26,878
Certo.

38
00:10:26,961 --> 00:10:29,589
Mas muitos de nós não têm
um cronograma prolongado,

39
00:10:29,672 --> 00:10:31,591
se é que me entende.

40
00:10:31,674 --> 00:10:34,469
Meu filho acha que eu devo
procurar um advogado particular.

41
00:10:35,845 --> 00:10:38,681
Você tem direito de buscar
representação jurídica.

42
00:10:38,765 --> 00:10:40,475
Dito isso… - Claro.

43
00:10:40,558 --> 00:10:43,895
É incrível ver a próxima
geração assumindo, não é?

44
00:10:43,978 --> 00:10:45,355
Obrigado, Srta. Brill.

45
00:10:46,773 --> 00:10:47,941
Olá, pessoal.

46
00:10:48,024 --> 00:10:49,734
Que prazer estar com vocês.

47
00:10:49,817 --> 00:10:53,446
Para os que não me conhecem ainda,
sou o advogado responsável, Howard Hamlin.

48
00:10:53,529 --> 00:10:55,114
Podem me chamar de Howard.

49
00:10:55,615 --> 00:10:58,368
E este é meu advogado
adjunto, Cliff Main.

50
00:10:59,118 --> 00:11:00,118
Escutem.

51
00:11:00,745 --> 00:11:02,997
Sei que estão ansiosos
pela linha de chegada.

52
00:11:03,081 --> 00:11:04,624
Eu também estou.

53
00:11:04,707 --> 00:11:06,376
Mas vou ser sincero.

54
00:11:06,918 --> 00:11:08,461
Ainda temos um caminho a trilhar.

55
00:11:09,587 --> 00:11:10,838
Por quê?

56
00:11:10,922 --> 00:11:14,008
Porque queremos o máximo
do Asilo Sandpiper.

57
00:11:14,550 --> 00:11:18,429
Estamos pressionando para obter
mais 30 por cento, além da multa.

58
00:11:19,055 --> 00:11:20,848
Não por ganância.

59
00:11:21,516 --> 00:11:23,601
E sim porque vocês merecem.

60
00:11:25,019 --> 00:11:26,145
E para conseguir,

61
00:11:26,854 --> 00:11:28,773
pode demorar um pouco mais.

62
00:11:29,565 --> 00:11:30,608
Vale a pena?

63
00:11:31,484 --> 00:11:32,484
Acho que sim.

64
00:11:34,028 --> 00:11:35,863
Não se trata só de dinheiro.

65
00:11:37,949 --> 00:11:38,991
E sim de pessoas.

66
00:11:41,244 --> 00:11:43,788
De você. Sally, não é?

67
00:11:45,123 --> 00:11:46,123
Certo.

68
00:11:47,333 --> 00:11:48,333
E você, senhor.

69
00:11:49,669 --> 00:11:51,045
Estamos mandando uma mensagem.

70
00:11:51,671 --> 00:11:55,425
Não deixaremos grandes corporações
roubarem de trabalhadores.

71
00:11:56,050 --> 00:11:59,095
Eu quero viver em um mundo onde as
pessoas podem confiar nas outras.

72
00:12:00,513 --> 00:12:01,806
Aposto que vocês também.

73
00:12:03,975 --> 00:12:05,852
- Obrigado de novo, a ambos.
- Obrigada.

74
00:12:05,935 --> 00:12:07,061
Obrigado por virem.

75
00:12:08,622 --> 00:12:09,622
Obrigado.

76
00:12:09,647 --> 00:12:11,733
- Eu me sinto melhor.
- Obrigado.

77
00:12:13,151 --> 00:12:14,527
- Tchau.
- Certo.

78
00:12:14,610 --> 00:12:16,904
- Tchau. Cuide-se.
- Obrigada.

79
00:12:19,824 --> 00:12:22,702
Bom, acho que apagamos
um grande incêndio.

80
00:12:22,785 --> 00:12:24,120
Foi impressionante.

81
00:12:24,203 --> 00:12:26,289
Erin, vejo você no escritório.

82
00:12:26,372 --> 00:12:27,290
Tchau, Howard.

83
00:12:27,373 --> 00:12:29,167
Howard, preciso de um minuto.

84
00:12:31,419 --> 00:12:32,419
O que houve?

85
00:12:32,920 --> 00:12:34,756
Joguei uma mulher
para fora do carro,

86
00:12:35,923 --> 00:12:37,133
no meio da rua,

87
00:12:38,092 --> 00:12:42,805
e simplesmente fui embora?
É isso que está dizendo?

88
00:12:42,889 --> 00:12:44,056
Eu não…

89
00:12:46,142 --> 00:12:47,560
Não sei nem o que dizer.

90
00:12:47,643 --> 00:12:49,228
Não estou pedindo para dizer nada.

91
00:12:49,312 --> 00:12:51,230
Só quero que saiba que eu sei.

92
00:12:51,314 --> 00:12:52,899
Não fui eu, Cliff. Seja quem for…

93
00:12:52,982 --> 00:12:55,276
É o tipo de coisa
que meu filho dizia.

94
00:12:55,359 --> 00:12:58,362
Era o seu Jaguar e sua placa "Namaste".
Era você.

95
00:12:59,405 --> 00:13:02,200
Howard,
não há problema em pedir ajuda.

96
00:13:02,283 --> 00:13:04,410
Você tem muita gente do seu lado.

97
00:13:05,036 --> 00:13:07,455
Teve o episódio com
a droga no clube.

98
00:13:07,538 --> 00:13:08,956
- Sim.
- Depois disso,

99
00:13:09,040 --> 00:13:11,417
clientes, que você não pode dizer,

100
00:13:11,501 --> 00:13:12,835
fizeram insinuações.

101
00:13:12,919 --> 00:13:15,505
E na quinta,
você teve uma reunião de negócios,

102
00:13:15,588 --> 00:13:18,007
e viu meu Jaguar passando.

103
00:13:20,802 --> 00:13:22,553
Com quem era a reunião?

104
00:13:22,637 --> 00:13:25,348
Não sei por que a
relevância, mas Kim Wexler.

105
00:13:25,890 --> 00:13:27,683
Ela queria conselhos
sobre a carreira.

106
00:13:33,147 --> 00:13:34,190
Certo.

107
00:13:38,402 --> 00:13:39,402
Tudo bem.

108
00:13:41,197 --> 00:13:42,197
Claro que sim.

109
00:13:43,074 --> 00:13:44,074
Claro que sim.

110
00:13:48,204 --> 00:13:50,373
Cliff,
sei que não foi fácil para você.

111
00:13:50,915 --> 00:13:52,500
Você está sendo meu amigo.

112
00:13:53,185 --> 00:13:54,185
Eu agradeço.

113
00:13:54,210 --> 00:13:56,629
- Você pode começar hoje, Howard.
- E vou.

114
00:13:57,755 --> 00:14:00,466
Porque você tem razão,
eu tenho um problema.

115
00:14:00,550 --> 00:14:02,426
Só não é o que você pensa.

116
00:14:02,510 --> 00:14:04,095
Meu problema é Jimmy McGill.

117
00:14:04,178 --> 00:14:06,264
- Jimmy McGill? Howard!
- Licença.

118
00:14:06,347 --> 00:14:07,347
Julie.

119
00:14:08,015 --> 00:14:09,016
Cancele minha semana.

120
00:14:10,184 --> 00:14:12,270
Sim, a semana toda.

121
00:14:14,146 --> 00:14:15,189
Howard!

122
00:15:12,955 --> 00:15:17,293
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">SAUL GOODMAN E ASSOCIADOS.</font>

123
00:15:29,931 --> 00:15:31,474
Um segundo.

124
00:15:31,557 --> 00:15:34,060
A justiça será feita em
quatro minutos e meio,

125
00:15:34,143 --> 00:15:35,561
às 9h em ponto.

126
00:15:35,645 --> 00:15:38,731
Estou ansioso para conversar
com cada um de vocês.

127
00:15:41,609 --> 00:15:44,320
Manhã corrida. Esta é a sua mesa.

128
00:15:44,403 --> 00:15:46,405
Temporariamente, claro.

129
00:15:46,489 --> 00:15:49,617
Mas veja só, lugar de destaque.

130
00:15:50,660 --> 00:15:51,660
Quê?

131
00:15:54,497 --> 00:15:57,083
Aquilo? É porcaria,

132
00:15:57,166 --> 00:15:58,584
a caminho da lixeira.

133
00:16:00,711 --> 00:16:04,131
Eu sei que este lugar
precisa de um tapa no visual.

134
00:16:04,215 --> 00:16:06,384
Mas hoje é o primeiro dia.

135
00:16:06,467 --> 00:16:08,386
Em duas semanas você
nem reconhecerá.

136
00:16:08,469 --> 00:16:09,971
Onde está a Sra. Wexler?

137
00:16:11,639 --> 00:16:12,848
A minha esposa?

138
00:16:13,849 --> 00:16:15,935
Isso. Fiz dela uma mulher honesta.

139
00:16:16,018 --> 00:16:18,479
Está trilhando seu caminho.
Estou muito orgulhoso.

140
00:16:18,562 --> 00:16:20,564
Então é só…

141
00:16:20,648 --> 00:16:22,692
Eu. Só eu. Por enquanto.

142
00:16:22,775 --> 00:16:24,402
Mas pense por este lado,

143
00:16:25,444 --> 00:16:26,779
é metade do trabalho.

144
00:16:27,613 --> 00:16:31,075
O que houve com os idosos?
O direito dos idosos?

145
00:16:32,702 --> 00:16:36,330
Eu expandi a missão
para ser mais inclusivo.

146
00:16:36,872 --> 00:16:38,749
Na Saul Goodman e Associados,

147
00:16:38,833 --> 00:16:42,086
acolhemos todas as
idades, credos e tipos.

148
00:16:42,628 --> 00:16:45,256
E quem é Saul Goodman?

149
00:16:46,465 --> 00:16:48,592
- Você?
- Acertou!

150
00:16:48,676 --> 00:16:50,636
O que o Coronel Sanders
é para o frango,

151
00:16:50,720 --> 00:16:52,680
Saul Goodman é para o direito.

152
00:16:53,556 --> 00:16:55,182
- Por que eu?
- Eu confio em você.

153
00:16:55,266 --> 00:16:56,266
E…

154
00:16:56,642 --> 00:16:59,520
Quero recompensar você pelo
que houve da última vez.

155
00:17:00,062 --> 00:17:03,357
Eu explico no fim do dia.
Por favor…

156
00:17:03,441 --> 00:17:04,650
Você está…

157
00:17:04,734 --> 00:17:06,861
Está desesperado e
precisa de alguém.

158
00:17:06,944 --> 00:17:07,945
Boa sorte.

159
00:17:08,029 --> 00:17:10,406
- Aonde está indo?
- Departamento de Trânsito.

160
00:17:10,489 --> 00:17:12,366
Eu pedi licença para vir aqui.

161
00:17:12,450 --> 00:17:14,702
E se eu dobrar o seu salário?

162
00:17:14,785 --> 00:17:18,456
Meu salário no departamento ou
o que estava me pagando antes?

163
00:17:19,874 --> 00:17:21,000
O que for menor.

164
00:17:21,083 --> 00:17:25,254
Não, o maior!
Qual for o maior, eu quis dizer.

165
00:17:25,338 --> 00:17:26,339
Eu mencionei…

166
00:17:28,507 --> 00:17:30,051
o bônus de entrada?

167
00:17:37,516 --> 00:17:39,310
Eu quero opinar na decoração.

168
00:17:40,936 --> 00:17:42,772
Estamos abertos!

169
00:17:42,855 --> 00:17:45,399
Um por vez. Obrigado.
Já falo com vocês.

170
00:18:01,665 --> 00:18:03,459
Viola, ei. Aqui.

171
00:18:07,797 --> 00:18:10,007
- Obrigada por vir me ver.
- Claro.

172
00:18:12,301 --> 00:18:13,761
Eu queria me desculpar.

173
00:18:16,180 --> 00:18:19,934
Por deixar Schweikart.
Deve ter parecido repentino, mas…

174
00:18:21,185 --> 00:18:23,312
desculpa por ter abandonado você.

175
00:18:24,480 --> 00:18:27,733
Provavelmente teve que
resolver tudo do Mesa Verde,

176
00:18:27,817 --> 00:18:29,443
e o que aconteceu por lá.

177
00:18:30,236 --> 00:18:31,236
Kevin.

178
00:18:32,363 --> 00:18:33,364
Kevin.

179
00:18:35,157 --> 00:18:37,201
Tenho certeza que foi demais.

180
00:18:37,952 --> 00:18:40,287
O Mesa Verde deu uma acalmada.

181
00:18:40,371 --> 00:18:42,331
Rich me transferiu
para o Sandpiper.

182
00:18:43,666 --> 00:18:46,335
É mesmo. Acho que fiquei sabendo.

183
00:18:47,312 --> 00:18:48,312
Como está?

184
00:18:48,337 --> 00:18:50,506
Interessante, por enquanto.

185
00:18:50,589 --> 00:18:52,633
Um mergulho profundo
na ação coletiva.

186
00:18:53,259 --> 00:18:56,095
Nossa primeira mediação
será em algumas semanas.

187
00:18:56,887 --> 00:18:58,514
Já? Quem você pegou?

188
00:18:59,056 --> 00:19:00,599
Espero que não seja Roger Patch.

189
00:19:00,683 --> 00:19:02,560
Meu Deus. Patch?

190
00:19:02,643 --> 00:19:04,437
Com os bolinhos veganos?

191
00:19:05,479 --> 00:19:06,772
De que são aquelas coisas?

192
00:19:06,856 --> 00:19:09,650
Acho que é 80 por cento alho.

193
00:19:09,733 --> 00:19:10,733
Que saudável!

194
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
Não, não é… é um cara novo.

195
00:19:17,032 --> 00:19:18,159
Um juiz aposentado,

196
00:19:18,242 --> 00:19:21,328
que acabou de mudar
de Santa Fé… Casimiro.

197
00:19:22,663 --> 00:19:25,124
Ele parece tranquilo.
Não cheira mal.

198
00:19:25,207 --> 00:19:27,293
Então você se safou de uma.

199
00:19:28,794 --> 00:19:30,087
Que bom que ligou.

200
00:19:30,838 --> 00:19:32,256
Eu queria contar a você.

201
00:19:32,339 --> 00:19:36,135
Todos ficaram chocados
quando você foi embora.

202
00:19:36,218 --> 00:19:37,218
Quer dizer…

203
00:19:38,012 --> 00:19:39,180
você era sócia.

204
00:19:39,263 --> 00:19:41,348
Imagino que tenha
parecido bastante…

205
00:19:42,141 --> 00:19:43,559
- estranho.
- No começo, sim.

206
00:19:43,642 --> 00:19:46,729
Mas agora entendo.
O que está fazendo para ajudar o pequeno…

207
00:19:47,897 --> 00:19:49,023
é incrível.

208
00:19:49,857 --> 00:19:51,650
Estou apenas começando.

209
00:19:51,734 --> 00:19:53,944
Eu admiro você, Kim.

210
00:19:54,820 --> 00:19:57,031
Mudando seu caminho dessa forma.

211
00:19:57,114 --> 00:20:00,618
Às vezes eu questiono as
coisas, mas…

212
00:20:03,329 --> 00:20:05,289
você fez eu me sentir
melhor no direito.

213
00:20:19,595 --> 00:20:20,930
Atropelamento, 15 minutos.

214
00:20:21,013 --> 00:20:24,058
Furto? Uns dez.

215
00:20:24,701 --> 00:20:25,701
Sim, dez.

216
00:20:25,726 --> 00:20:26,644
Ei…

217
00:20:26,727 --> 00:20:28,646
Não será um bom jantar, tudo bem?

218
00:20:28,729 --> 00:20:31,106
Nosso modelo de
negócios é virar mesas.

219
00:20:31,190 --> 00:20:33,317
Francesca, estou aqui.

220
00:20:33,400 --> 00:20:35,694
Por que estou fazendo
atendimento domiciliar?

221
00:20:37,321 --> 00:20:39,448
Parece bastante dinheiro. Ótimo.

222
00:20:39,532 --> 00:20:40,407
Ótimo trabalho.

223
00:20:40,491 --> 00:20:42,576
{\an4}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS.</font>

224
00:20:43,869 --> 00:20:45,037
Sr. Ward?

225
00:20:49,458 --> 00:20:50,458
Ei.

226
00:20:58,300 --> 00:21:01,845
Eu sou advogado e tenho
hora marcada com o Sr. Ward.

227
00:21:05,599 --> 00:21:07,601
O senhor é o Sr. Ward? Certo…

228
00:21:07,685 --> 00:21:10,729
Boa noite para o senhor,
seja qual for o seu nome…

229
00:21:30,165 --> 00:21:31,165
Olá, Jimmy.

230
00:21:32,793 --> 00:21:35,379
Sr. Ward, imagino.

231
00:21:36,922 --> 00:21:37,923
Como em…

232
00:21:38,841 --> 00:21:40,509
H.O. Ward.

233
00:21:40,593 --> 00:21:43,012
Muito interessante, Howard.

234
00:21:43,637 --> 00:21:44,805
Isso significa…

235
00:21:45,389 --> 00:21:50,728
que você é o cara que "esfaqueou um cara
em uma briga perto da Central Penn"?

236
00:21:51,854 --> 00:21:53,397
Bem urbano da sua parte.

237
00:21:54,356 --> 00:21:57,067
Achei que soaria como um
caso para o Saul Goodman.

238
00:21:59,236 --> 00:22:00,904
Certo, e o que fazemos aqui?

239
00:22:01,447 --> 00:22:02,447
Estou cansado, Jimmy.

240
00:22:02,948 --> 00:22:05,034
Você e eu. De nós.

241
00:22:05,576 --> 00:22:06,744
Estou cansado disso.

242
00:22:06,827 --> 00:22:09,163
Você não? É exaustivo.

243
00:22:10,080 --> 00:22:11,457
Que tal lutarmos?

244
00:22:11,999 --> 00:22:13,876
- Está de sacanagem?
- É sério.

245
00:22:15,336 --> 00:22:16,795
Espero que consiga extravasar.

246
00:22:16,879 --> 00:22:20,049
Se eu acho que vai funcionar? Não sei.
É uma tentativa desesperada.

247
00:22:20,591 --> 00:22:23,469
Eu tenho o equipamento, aluguei o ringue.
Somos você e eu.

248
00:22:24,261 --> 00:22:25,929
E o Macky, como juiz.

249
00:22:28,474 --> 00:22:30,934
Perdão, mas você enlouqueceu?

250
00:22:31,018 --> 00:22:34,104
Na verdade, nunca estive
tão lúcido na minha vida.

251
00:22:35,606 --> 00:22:37,358
Você nem tentou
encobrir seus rastros.

252
00:22:37,441 --> 00:22:39,943
As drogas no clube.

253
00:22:40,027 --> 00:22:41,528
Os clientes que me difamaram.

254
00:22:41,612 --> 00:22:42,738
Outra prostituta…

255
00:22:42,821 --> 00:22:44,740
- Mais uma vez, como sempre…
- Tenha dó.

256
00:22:44,823 --> 00:22:45,866
Eu posso continuar.

257
00:22:46,533 --> 00:22:48,452
Todas as rotas levam a você.

258
00:22:48,535 --> 00:22:50,037
O básico da psicopatia.

259
00:22:50,746 --> 00:22:52,623
- Você quer ser pego.
- E daí?

260
00:22:52,706 --> 00:22:55,626
E isso seria o quê?
Um duelo na madrugada?

261
00:22:55,709 --> 00:22:57,961
Quero dar o que
você está buscando.

262
00:22:58,879 --> 00:23:00,214
O que eu quero? Eu não…

263
00:23:00,881 --> 00:23:02,508
Acho que isso é o que você quer.

264
00:23:02,591 --> 00:23:05,803
Quer me dar uma surra? Legalmente?

265
00:23:05,886 --> 00:23:07,679
Acho que pode se defender bem.

266
00:23:08,389 --> 00:23:11,058
Deve ter se metido em umas
confusões em seu antigo bairro.

267
00:23:12,101 --> 00:23:14,353
Sim, eu poderia ter
sido um lutador.

268
00:23:14,436 --> 00:23:15,436
Me satisfaça.

269
00:23:17,022 --> 00:23:18,357
Vejamos no que pode dar.

270
00:23:22,277 --> 00:23:23,612
Obrigado pela diversão…

271
00:23:25,197 --> 00:23:26,240
Sr. Ward.

272
00:23:42,548 --> 00:23:44,967
Venha. Venha, vamos nessa. Venha.

273
00:23:47,386 --> 00:23:50,055
Mantenham a guarda e
protejam seus rostos.

274
00:23:50,597 --> 00:23:51,597
Cumprimentem-se.

275
00:23:52,141 --> 00:23:53,141
Fala sério.

276
00:23:56,061 --> 00:23:57,061
Podem lutar.

277
00:24:00,816 --> 00:24:02,693
Venha, Howard. Venha.

278
00:24:05,779 --> 00:24:08,490
Isso! Eu sou o campeão!

279
00:24:08,574 --> 00:24:10,033
Ei, olhem para mim!

280
00:24:11,452 --> 00:24:12,452
Vamos.

281
00:24:19,751 --> 00:24:20,751
Me acerte.

282
00:24:21,545 --> 00:24:23,380
Tente.

283
00:24:23,464 --> 00:24:24,590
Vamos, tente…

284
00:24:30,637 --> 00:24:32,598
Isso.

285
00:25:30,906 --> 00:25:33,158
Você confundiu a minha
amabilidade com fraqueza.

286
00:25:34,243 --> 00:25:36,203
Espero que esta
noite mude as coisas.

287
00:25:37,204 --> 00:25:39,414
Espero que isso acabe aqui.

288
00:25:42,292 --> 00:25:43,544
Provavelmente não.

289
00:26:13,657 --> 00:26:14,657
Como foi?

290
00:26:16,451 --> 00:26:17,786
Como eu esperava.

291
00:26:18,954 --> 00:26:21,039
- Então continuamos?
- Sim.

292
00:26:22,624 --> 00:26:24,960
Algo em particular que
queira que eu investigue?

293
00:26:25,043 --> 00:26:26,086
Não.

294
00:26:28,213 --> 00:26:32,134
Preciso saber tudo que ele
faz e com quem ele fala.

295
00:26:32,634 --> 00:26:33,634
Pode deixar.

296
00:26:34,136 --> 00:26:37,014
Certo. Nos vemos na sexta.

297
00:28:39,886 --> 00:28:41,138
O que está fazendo?

298
00:28:41,763 --> 00:28:43,140
Coloque o gelo de volta.

299
00:28:44,016 --> 00:28:46,184
Quero ver se vai funcionar.

300
00:28:47,019 --> 00:28:51,189
Tenho que estar no tribunal de manhã.
Não posso aparecer como o Leon Spinks.

301
00:28:51,273 --> 00:28:52,273
Por que não?

302
00:28:53,233 --> 00:28:58,321
Diga que perdeu uma aposta.
"Eu sou Saul Goodman. Eu luto por você."

303
00:29:03,285 --> 00:29:04,911
Como foi com Viola?

304
00:29:06,663 --> 00:29:10,542
Consegui um nome.
Rand Casimiro, juiz aposentado.

305
00:29:11,543 --> 00:29:14,046
Uau! Você tirou isso dela?
Bom trabalho.

306
00:29:14,129 --> 00:29:18,425
Não o conheço,
mas achei uma foto no<i> Bar Journal.</i>

307
00:29:28,769 --> 00:29:32,230
Adorei o bigode.
É muito menos cara para se preocupar.

308
00:29:32,939 --> 00:29:34,316
A menos que ele se barbeie.

309
00:29:34,399 --> 00:29:36,151
Está brincando? Este bigode

310
00:29:36,234 --> 00:29:38,278
- levou anos para crescer.
- Verdade.

311
00:29:45,869 --> 00:29:47,287
"Eu luto por você", não é?

312
00:29:49,581 --> 00:29:50,581
Sim.

313
00:30:08,225 --> 00:30:11,812
Eu devia ter deixado o Howard na
mão, como um idiota.

314
00:30:11,895 --> 00:30:15,398
Mas eu me deixei levar
pelo joguinho dele.

315
00:30:16,942 --> 00:30:18,401
Por que eu faço isso?

316
00:30:20,112 --> 00:30:21,404
Você teve seus motivos.

317
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
Eu tive?

318
00:30:24,199 --> 00:30:25,199
Como quais?

319
00:30:31,039 --> 00:30:34,042
Porque… você sabe.

320
00:30:36,419 --> 00:30:37,419
Eu sei.

321
00:30:42,259 --> 00:30:44,219
Você sabe o que vem em seguida.

322
00:31:50,076 --> 00:31:51,328
- Ei, Mike.
- Ei.

323
00:31:54,414 --> 00:31:55,414
Tudo bem?

324
00:31:56,249 --> 00:31:57,959
Sim. Tudo calmo.

325
00:31:58,043 --> 00:31:59,586
Vocês jantaram?

326
00:32:00,337 --> 00:32:01,463
Sim, comemos.

327
00:32:14,309 --> 00:32:16,186
"Ciclista às 17h40"?

328
00:32:17,020 --> 00:32:18,688
Um garoto entregando menus.

329
00:32:18,772 --> 00:32:19,898
De verdade.

330
00:32:21,608 --> 00:32:22,609
Ele está dormindo?

331
00:32:28,031 --> 00:32:29,032
Certo.

332
00:32:32,285 --> 00:32:33,285
Ei.

333
00:32:53,974 --> 00:32:57,936
Parte da razão de termos nos organizado
assim é para que você possa descansar.

334
00:32:58,019 --> 00:32:59,896
Ainda nenhuma notícia.

335
00:33:05,443 --> 00:33:06,861
É um jogo de paciência.

336
00:33:09,698 --> 00:33:13,868
Onde quer que ele esteja, mais cedo ou
mais tarde, acabará aparecendo aqui.

337
00:33:20,709 --> 00:33:23,962
Ele não pode atacar. Ainda não.

338
00:33:26,589 --> 00:33:27,589
Então…

339
00:33:52,741 --> 00:33:55,327
Diga aos seus homens
que vamos sair.

340
00:34:58,098 --> 00:35:03,686
A outra extremidade do túnel está
tapada com 320 metros cúbicos de terra.

341
00:35:03,770 --> 00:35:06,981
Coberto com um bloco de
cimento, ninguém entra por ali.

342
00:35:12,487 --> 00:35:15,782
Eu posso colocar mais homens
lá, se é isso que está pensando.

343
00:35:24,124 --> 00:35:25,291
Estarei lá em cima.

344
00:38:20,091 --> 00:38:24,304
"Quem marcou o gol da vitória da
Alemanha na final da Copa de 1990?"

345
00:38:30,226 --> 00:38:31,519
Muito bem.

346
00:38:34,397 --> 00:38:36,649
"Quem foi a primeira
mulher astronauta?"

347
00:38:38,192 --> 00:38:39,527
Sally Ride, não foi?

348
00:38:40,320 --> 00:38:41,404
Está certo?

349
00:38:43,406 --> 00:38:44,616
Sim, claro.

350
00:38:44,699 --> 00:38:46,534
Valentina Tereshkova.

351
00:38:52,999 --> 00:38:54,000
Sally Ride.

352
00:38:58,129 --> 00:38:59,464
Droga.

353
00:39:00,757 --> 00:39:01,883
O que deseja?

354
00:39:02,383 --> 00:39:03,968
Um Martini, por favor.

355
00:39:04,969 --> 00:39:06,429
Vodca ou gin?

356
00:39:08,264 --> 00:39:09,265
O que preferir.

357
00:39:10,099 --> 00:39:14,062
- Você é americano?
- Dá para perceber de longe, não é?

358
00:39:14,687 --> 00:39:15,980
Sim, vim a negócios.

359
00:39:16,522 --> 00:39:19,442
- Da Califórnia?
- Não. Novo México.

360
00:39:19,942 --> 00:39:22,153
Outro estado.

361
00:39:22,945 --> 00:39:26,491
Parecido com a Califórnia,
mas com menos trânsito, sabe?

362
00:39:29,952 --> 00:39:30,952
Obrigado.

363
00:39:32,121 --> 00:39:33,706
Uma cidade pequena chamada Jemez.

364
00:39:34,374 --> 00:39:35,374
Jemez?

365
00:39:38,503 --> 00:39:41,547
- Quase visitei uma vez.
- Quase?

366
00:39:42,799 --> 00:39:43,800
Por pouco.

367
00:39:45,718 --> 00:39:49,722
Que pena que não conheceu.
É um lugar lindo, com fontes termais.

368
00:39:50,223 --> 00:39:53,726
Sim, era isso que eu
estava buscando, as…

369
00:39:55,645 --> 00:39:56,729
Como vocês dizem?

370
00:39:59,148 --> 00:40:00,316
Minerais?

371
00:40:01,234 --> 00:40:05,738
Ah, é parecido. Sim.
É bom para relaxar os músculos.

372
00:40:08,366 --> 00:40:12,245
Bom, talvez você possa
ir em outra época.

373
00:40:13,121 --> 00:40:17,375
Acho que não, mas é uma boa ideia.

374
00:40:20,795 --> 00:40:24,298
Talvez uma viagem para Karlovy Vary.
Os banhos de lá são incríveis.

375
00:40:25,633 --> 00:40:26,676
Para…

376
00:40:28,970 --> 00:40:32,598
- Karlovy Vary.
- Vary.

377
00:40:34,809 --> 00:40:36,269
Não é muito longe de Praga.

378
00:40:36,769 --> 00:40:40,857
Praga, sim. Sempre quis conhecer.

379
00:40:43,067 --> 00:40:44,067
Eu me chamo Ben.

380
00:40:45,111 --> 00:40:46,111
Ben.

381
00:40:48,072 --> 00:40:49,782
Oi. Eu me chamo Margarethe.

382
00:40:51,033 --> 00:40:53,244
É um prazer, Margarethe.

383
00:40:54,203 --> 00:40:56,372
Eu sabia que o
trabalho era perigoso,

384
00:40:57,749 --> 00:40:59,542
mas nunca tinha
imaginado algo assim.

385
00:41:00,334 --> 00:41:04,505
Acho que eu não quis imaginar.

386
00:41:05,798 --> 00:41:06,924
Isso é terrível.

387
00:41:09,177 --> 00:41:10,720
Que tipo de acidente foi?

388
00:41:11,387 --> 00:41:13,639
- Um desmoronamento.
- Desmoronamento?

389
00:41:15,057 --> 00:41:17,101
Ele conseguiu salvar a equipe,

390
00:41:17,185 --> 00:41:21,147
ele os tirou,
mas a estrutura desabou.

391
00:41:21,230 --> 00:41:23,024
Então seu marido foi um herói.

392
00:41:25,359 --> 00:41:28,446
Ele nunca aceitaria isso.
Meu Werner era muito humilde.

393
00:41:31,741 --> 00:41:33,451
O que estavam construindo?

394
00:41:33,534 --> 00:41:36,412
Meu marido não falava
muito do trabalho.

395
00:41:36,496 --> 00:41:38,206
Ele era muito discreto.

396
00:41:39,749 --> 00:41:43,085
Ele deve ter contado alguma coisa.

397
00:41:43,920 --> 00:41:47,590
Os advogados foram à minha casa,
fizeram perguntas, mas não falaram muito.

398
00:41:50,176 --> 00:41:51,219
Advogados?

399
00:41:53,638 --> 00:41:58,100
Vasculharam as coisas do Werner e
levaram tudo que declararam como…

400
00:41:59,310 --> 00:42:00,770
Como vocês chamam mesmo?

401
00:42:02,897 --> 00:42:06,859
- Confidencial. Desculpe, meu inglês…
- Está excelente.

402
00:42:09,195 --> 00:42:10,530
Eu não me importei.

403
00:42:11,280 --> 00:42:16,869
Todas as caixas de pastas, documentos.
Para que eu precisaria daquelas coisas?

404
00:42:20,456 --> 00:42:22,041
E a equipe do seu marido?

405
00:42:23,376 --> 00:42:25,878
Eles devem ter dito algo a você.

406
00:42:25,962 --> 00:42:30,091
Werner adorava <i>seine jungs.</i>
Seus meninos.

407
00:42:32,218 --> 00:42:33,886
Mas eu nunca os conheci.

408
00:42:34,679 --> 00:42:36,597
Como assim? Nem no enterro?

409
00:42:37,640 --> 00:42:42,270
Seria de se esperar que eles fossem
homenagear o homem que salvou suas vidas.

410
00:42:43,062 --> 00:42:47,942
Eles mandaram flores, lembranças,
mas nenhum deles apareceu.

411
00:42:51,988 --> 00:42:55,616
Bom, isso é…

412
00:42:57,994 --> 00:42:59,287
Não é certo.

413
00:43:06,252 --> 00:43:07,879
Vamos falar de outra coisa.

414
00:43:10,548 --> 00:43:12,300
Conte-me sobre o Novo México.

415
00:43:16,012 --> 00:43:17,096
Você iria adorar.

416
00:43:18,139 --> 00:43:19,515
Como se diz?

417
00:43:26,063 --> 00:43:28,524
- Nada mal.
- Sério?

418
00:43:29,317 --> 00:43:32,820
As pessoas não moram mais
lá, mas por séculos…

419
00:43:35,448 --> 00:43:37,617
Chegamos à minha caverna.

420
00:43:38,492 --> 00:43:39,492
É agradável.

421
00:43:40,661 --> 00:43:41,661
Calmo.

422
00:43:45,374 --> 00:43:48,210
Sim, é bem calmo.

423
00:43:50,421 --> 00:43:52,757
Menos o Bärchen.

424
00:43:55,509 --> 00:43:56,719
Significa "Ursinho".

425
00:44:00,598 --> 00:44:02,183
Queria convidar você para entrar.

426
00:44:05,269 --> 00:44:06,854
Mas eu trabalho amanhã.

427
00:44:09,065 --> 00:44:10,065
Claro.

428
00:44:12,443 --> 00:44:14,654
Não, isso não é…

429
00:44:23,788 --> 00:44:25,122
Quando você retorna?

430
00:44:28,000 --> 00:44:29,043
Amanhã.

431
00:44:30,169 --> 00:44:32,380
Bom, em uma outra vida.

432
00:44:35,007 --> 00:44:36,384
Em uma outra vida.

433
00:44:44,266 --> 00:44:45,476
Boa noite.

434
00:44:45,559 --> 00:44:46,559
Boa noite.

435
00:46:36,796 --> 00:46:39,131
{\an4}Bom dia, Ursinho.

436
00:46:39,632 --> 00:46:41,967
{\an4}Você é o homem da casa, não é?

437
00:46:42,051 --> 00:46:43,719
{\an4}Sim, é isso.

438
00:46:44,887 --> 00:46:47,473
{\an4}Fique quietinho. Quietinho.

439
00:48:37,249 --> 00:48:39,668
{\an5}Quieto, querido.

440
00:48:40,419 --> 00:48:42,880
{\an8}Por que está tão preocupado?

441
00:48:43,297 --> 00:48:45,549
{\an8}Eu esqueci meu telefone, só isso.

442
00:48:45,633 --> 00:48:48,761
{\an8}Qual seu problema? Ah, por favor!

443
00:48:48,844 --> 00:48:52,681
{\an8}Vamos, eu preciso sair. Venha!

444
00:48:52,765 --> 00:48:54,350
{\an8}Bärchen!

445
00:48:59,313 --> 00:49:03,150
{\an5}Qual o seu problema?
O que você quer?

446
00:49:05,235 --> 00:49:06,820
{\an5}Eu preciso ir. Vamos.

447
00:49:07,279 --> 00:49:08,822
{\an8}Fique aqui, tudo bem?

448
00:49:09,698 --> 00:49:12,326
{\an8}Fique aqui, Bärchen.

449
00:49:14,954 --> 00:49:16,288
{\an8}Fique aqui!

450
00:50:47,337 --> 00:50:49,337
<font face="BrowalliaUPC" color="#00ffff">Legendas: Brunella Guadagnin Borneo</font>

451
00:50:49,865 --> 00:50:52,865
<font face="Aparajita"><font color="#80ff00">Resync e correções por:</font></font> <font color="#ff0000"><i><font face="Aparajita">DrunkDog</font></i></font>

