1
00:00:34,000 --> 00:00:36,089
- Y aquí está.
- Dios mío.

2
00:00:36,271 --> 00:00:37,708
Kimmy.

3
00:00:37,805 --> 00:00:38,970
¿En serio?

4
00:00:39,013 --> 00:00:40,644
¿Qué pasa contigo?

5
00:00:40,746 --> 00:00:43,109
Nunca antes ha hecho nada como esto.

6
00:00:43,134 --> 00:00:46,729
Es una estudiante de sobresaliente.
Siempre tiene la nariz metida en un libro.

7
00:00:46,754 --> 00:00:50,023
Bueno, no sé qué decirle, señora.
La atraparon in fraganti.

8
00:00:50,684 --> 00:00:52,072
Una ladrona.

9
00:00:52,670 --> 00:00:55,183
Eres más inteligente que esto, Kim.

10
00:00:55,321 --> 00:00:59,278
Diría que estoy decepcionada,
pero eso ni siquiera lo cubre.

11
00:01:00,529 --> 00:01:01,795
¿Y qué pasa ahora?

12
00:01:01,880 --> 00:01:05,700
Cuando la mercancía en cuestión
supera los 20 dólares,

13
00:01:05,830 --> 00:01:08,657
es norma de la empresa
llamar a la policía.

14
00:01:10,220 --> 00:01:11,497
La policía.

15
00:01:12,164 --> 00:01:14,753
¿Sabes qué? Puede que sea lo mejor.

16
00:01:14,778 --> 00:01:16,156
Cortarlo de raíz.

17
00:01:16,181 --> 00:01:18,354
Es decir, protegerla

18
00:01:18,379 --> 00:01:22,992
- de las consecuencias de sus actos...
- Tengo cierto margen de acción.

19
00:01:23,479 --> 00:01:26,201
Nuestra principal preocupación
es que no queremos ver

20
00:01:26,331 --> 00:01:28,291
las mismas caras una y otra vez.

21
00:01:28,421 --> 00:01:32,272
Si puedes prometerme
que ha sido algo aislado...

22
00:01:33,687 --> 00:01:36,082
Bueno, Kim. Has oído al Sr. Pearson.

23
00:01:36,107 --> 00:01:37,743
¿Vas a hacerlo otra vez?

24
00:01:38,202 --> 00:01:39,432
No.

25
00:01:39,457 --> 00:01:40,922
Me gustaría creerlo.

26
00:01:41,685 --> 00:01:45,994
¿Y qué era tan fabuloso para
que hayas tenido que robarlo?

27
00:01:48,310 --> 00:01:49,311
Pendientes.

28
00:01:49,336 --> 00:01:52,426
¿Qué? Ni siquiera te oigo.

29
00:01:52,451 --> 00:01:54,162
Unos pendientes y un collar.

30
00:01:55,146 --> 00:01:57,328
Pendientes y un collar.

31
00:01:57,783 --> 00:01:58,876
Increíble.

32
00:01:58,929 --> 00:02:01,718
Forman parte de nuestra
nueva colección Starlight.

33
00:02:01,743 --> 00:02:04,333
Su precio es de 34,50,
pero eso es invendible.

34
00:02:04,358 --> 00:02:07,797
La cadena se rompió cuando
intentó esconderla en el bolso.

35
00:02:07,822 --> 00:02:11,164
Dios mío. ¿34,50? ¿Y los impuestos?

36
00:02:11,189 --> 00:02:12,712
No, no espero que...

37
00:02:12,737 --> 00:02:14,533
Yo no voy a pagarlo, ella sí.

38
00:02:14,558 --> 00:02:16,081
Esto va a salir de tu asignación.

39
00:02:16,106 --> 00:02:18,247
No me importa si tardas diez años.

40
00:02:18,272 --> 00:02:21,407
Va a desear que llamáramos a la policía.

41
00:02:21,432 --> 00:02:26,082
Bueno, incluyendo el impuesto
sobre la venta, son 35,53 dólares.

42
00:02:26,107 --> 00:02:27,760
Treinta y cinco...

43
00:02:28,762 --> 00:02:30,488
No es realmente necesario.

44
00:02:30,619 --> 00:02:31,817
Esto es...

45
00:02:33,461 --> 00:02:36,278
Puedo darle 13 dólares ahora mismo...

46
00:02:36,303 --> 00:02:37,826
Y volveremos con el resto.

47
00:02:37,851 --> 00:02:41,336
Señora. De verdad, está bien.

48
00:02:43,247 --> 00:02:45,119
Ha sido muy, muy amable.

49
00:02:46,865 --> 00:02:49,375
Bueno, Kim, ¿qué se dice?

50
00:02:51,302 --> 00:02:52,392
Gracias.

51
00:03:01,791 --> 00:03:05,100
¿Sabes? Tienes una madre estupenda.

52
00:03:05,125 --> 00:03:07,085
No querrás volver a decepcionarla.

53
00:03:09,725 --> 00:03:11,897
Gracias por ser tan comprensivo.

54
00:03:11,933 --> 00:03:13,342
Un placer.

55
00:03:16,276 --> 00:03:17,514
Mucha suerte.

56
00:03:35,498 --> 00:03:37,464
«Cortarlo de raíz...».

57
00:03:47,443 --> 00:03:49,167
No pensé que fueras capaz.

58
00:03:52,901 --> 00:03:54,295
Toma.

59
00:03:54,519 --> 00:03:55,953
Tengo algo para ti.

60
00:03:57,953 --> 00:03:58,965
¿Ves?

61
00:03:59,325 --> 00:04:01,937
Tu madre es buena para algo.

62
00:04:06,197 --> 00:04:08,776
Oye, niña, relájate.

63
00:04:09,506 --> 00:04:11,551
Te has librado.

64
00:06:28,100 --> 00:06:29,358
Hola.

65
00:06:30,010 --> 00:06:31,096
Buenos días.

66
00:06:31,949 --> 00:06:33,348
¿Qué tal has dormido?

67
00:06:34,165 --> 00:06:36,516
Bien. ¿Y tú?

68
00:06:37,564 --> 00:06:39,954
Muy bien, creo.

69
00:06:40,000 --> 00:06:44,015
¿No dijiste algo sobre
sustituir el colchón?

70
00:06:44,818 --> 00:06:46,560
Está bien.

71
00:06:51,931 --> 00:06:53,052
Eso es para ti.

72
00:06:54,761 --> 00:06:55,848
Gracias.

73
00:07:02,327 --> 00:07:06,026
Deberíamos hablar de la
recaudación de fondos Abramson.

74
00:07:06,208 --> 00:07:09,015
- ¿Es dentro de poco?
- El viernes que viene.

75
00:07:10,638 --> 00:07:13,251
No puedo creer que
haya pasado todo un año...

76
00:07:13,294 --> 00:07:14,773
¿Cómo quieres ocuparte?

77
00:07:14,825 --> 00:07:19,264
Como tú quieras.
Puedes ir tú o puedo ir yo.

78
00:07:19,949 --> 00:07:23,867
Sería más fácil si fuéramos los dos.

79
00:07:24,928 --> 00:07:26,121
Iré yo.

80
00:07:26,785 --> 00:07:27,803
Claro.

81
00:07:30,118 --> 00:07:31,606
Puede que sea lo mejor.

82
00:07:33,014 --> 00:07:35,598
De hecho, hay algo que deberías saber.

83
00:07:35,623 --> 00:07:37,621
Un problema del que me estoy ocupando.

84
00:07:37,646 --> 00:07:40,264
¿Recuerdas lo que pasaba con
el hermano de Chuck, Jimmy?

85
00:07:40,289 --> 00:07:43,179
¿Te refieres a las
bolas de bolos y eso...?

86
00:07:43,865 --> 00:07:45,389
¿No se había acabado?

87
00:07:45,414 --> 00:07:47,675
Creo que está empeorando.

88
00:07:48,311 --> 00:07:52,096
De hecho, es posible
que escuches o veas algo.

89
00:07:52,601 --> 00:07:54,114
No sabría decir el qué.

90
00:07:54,473 --> 00:07:57,804
Para que lo sepas, si pasa,
sea lo que sea...

91
00:07:57,829 --> 00:07:59,088
Me estoy ocupando.

92
00:07:59,888 --> 00:08:01,324
Pondré fin a esto.

93
00:08:01,408 --> 00:08:02,874
Cueste lo que cueste.

94
00:08:04,029 --> 00:08:05,846
Pensé que deberías saberlo.

95
00:08:08,733 --> 00:08:09,947
Tomo nota.

96
00:08:11,048 --> 00:08:15,516
Esta noche ceno con los Appel,
así que tienes la casa para ti.

97
00:08:15,558 --> 00:08:17,096
Salúdales de mi parte.

98
00:08:17,121 --> 00:08:18,263
Lo haré.

99
00:08:35,658 --> 00:08:38,853
Empezó a ver clientes a
las nueve de la mañana.

100
00:08:38,878 --> 00:08:42,055
Uno intentó entrar a la sala
de espera con una cacatúa.

101
00:08:42,080 --> 00:08:44,293
Eso ocasionó un poco de jaleo.

102
00:08:44,337 --> 00:08:48,863
Después hubo más clientes hasta
la hora de comer a la una y cuarto.

103
00:08:48,952 --> 00:08:52,520
Comida para llevar para él y
la recepcionista. Taco Cabeza.

104
00:08:52,638 --> 00:08:55,325
Después de eso, otros cuatro clientes.

105
00:08:55,350 --> 00:08:57,473
Dejó el despacho sobre las dos.

106
00:08:57,684 --> 00:09:01,521
Hizo un rápido descanso para el café,
el mismo sitio que el día anterior.

107
00:09:01,581 --> 00:09:04,319
De dos y media a tres y veinte
estuvo en el tribunal

108
00:09:04,344 --> 00:09:07,645
para una vista de fianza.
Después de vuelta al despacho.

109
00:09:07,670 --> 00:09:09,455
En casa a las ocho y diez.

110
00:09:11,060 --> 00:09:14,386
El miércoles fue más de lo mismo.
Salió sobre las ocho y media.

111
00:09:14,411 --> 00:09:16,196
Llegó al despacho 15 minutos después.

112
00:09:16,240 --> 00:09:17,633
Clientes todo el día.

113
00:09:17,663 --> 00:09:19,634
Eso lleva a la segunda composición,

114
00:09:19,659 --> 00:09:21,724
en caso de que quiera
comprobarlo usted mismo.

115
00:09:21,749 --> 00:09:25,988
Pidió comida para él y su recepcionista
sobre la una y media.

116
00:09:26,013 --> 00:09:27,797
El vietnamita otra vez.

117
00:09:27,822 --> 00:09:29,648
- Después...
- ¿Qué es esto?

118
00:09:29,673 --> 00:09:31,184
Sí, a eso iba ahora.

119
00:09:31,209 --> 00:09:34,469
Eso fue hace tres días.
La única vez que rompió el patrón.

120
00:09:34,494 --> 00:09:39,348
Paró en Cradock Marine en Central
en vez de ir directamente al despacho.

121
00:09:39,373 --> 00:09:41,952
Parece que hizo una retirada de efectivo.

122
00:09:41,979 --> 00:09:44,526
No pude obtener un buen
ángulo a través de la ventanilla,

123
00:09:44,551 --> 00:09:47,331
pero conté cuatro, quizás cinco fajos.

124
00:09:47,356 --> 00:09:50,229
Diría que aproximadamente unos veinte mil.

125
00:09:52,231 --> 00:09:58,426
No soy abogado, pero ¿hay algún motivo
por el que necesitara tanto efectivo?

126
00:10:01,420 --> 00:10:03,187
No hay motivo legítimo.

127
00:10:24,542 --> 00:10:27,265
- Muchas gracias, doc.
- Claro, claro. Adelante.

128
00:10:27,290 --> 00:10:28,639
Echaremos un vistazo.

129
00:10:28,763 --> 00:10:30,401
Todo saldrá bien.

130
00:10:30,525 --> 00:10:32,029
Saldrá bien.

131
00:10:34,784 --> 00:10:35,831
Vamos.

132
00:10:37,549 --> 00:10:40,074
O.K. Fernando se va a poner bien.

133
00:10:40,099 --> 00:10:42,531
La inyección que le he
puesto le arreglará el estómago.

134
00:10:42,556 --> 00:10:44,599
Pero quiero dejarle aquí unos minutos más,

135
00:10:44,624 --> 00:10:46,606
para asegurarme de
que no tiene reacciones.

136
00:10:46,631 --> 00:10:48,633
- Después, todo listo.
- Es un alivio.

137
00:10:48,658 --> 00:10:51,443
- Estábamos muy preocupados.
- Menos mal que nos ha atendido.

138
00:10:51,468 --> 00:10:52,686
No hay problema.

139
00:10:52,711 --> 00:10:56,298
Ya estaba aquí con otro paciente.
Muy bien. Ahora vuelvo.

140
00:11:15,105 --> 00:11:17,454
Muy bien. ¿Cómo vamos?

141
00:11:17,479 --> 00:11:20,404
No lo sé, supongo que
tengo la piel un poco seca

142
00:11:20,429 --> 00:11:23,105
donde pusiste esa cosa, por lo demás...

143
00:11:28,280 --> 00:11:30,934
¿Estás seguro de que has usado suficiente?

144
00:11:30,959 --> 00:11:32,134
Totalmente.

145
00:11:32,159 --> 00:11:34,075
Dale un poco más de tiempo.

146
00:11:34,100 --> 00:11:35,876
Mira hacia la derecha.

147
00:11:36,375 --> 00:11:37,860
Ahora a la izquierda.

148
00:11:39,237 --> 00:11:41,022
¿Qué voy a sentir?

149
00:11:41,047 --> 00:11:44,528
Depende de lo acostumbrado
que estés a la cafeína.

150
00:11:44,904 --> 00:11:47,776
Bueno, no va a ser un
viaje de ácido, pero...

151
00:11:48,534 --> 00:11:52,695
será, bueno, como tomar dos
Red Bull con el estómago vacío.

152
00:11:52,720 --> 00:11:54,721
¿Y cuánto tiempo va a durar?

153
00:11:54,822 --> 00:11:56,864
¿El tipo es más o menos de tu tamaño?

154
00:11:56,953 --> 00:11:57,992
Sí.

155
00:11:58,930 --> 00:12:00,714
Una hora o dos.

156
00:12:00,739 --> 00:12:03,130
¿Y si hacen un análisis de sangre?

157
00:12:03,155 --> 00:12:07,766
Esto no va a aparecer en ninguna analítica
que realicen en esta ciudad.

158
00:12:07,791 --> 00:12:09,966
Si vas a hacerlo, este es el modo.

159
00:12:11,915 --> 00:12:13,699
- Toma.
- Vaya, vaya.

160
00:12:13,724 --> 00:12:15,922
Prométeme que ha sido esterilizado.

161
00:12:15,947 --> 00:12:17,426
Es nuevecito,

162
00:12:18,038 --> 00:12:21,296
y para ti, se pone bajo la axila.

163
00:12:21,321 --> 00:12:22,365
O.K.

164
00:12:22,390 --> 00:12:23,622
Perdona.

165
00:12:26,770 --> 00:12:30,339
Estoy deseando acabar con todo esto.

166
00:12:30,364 --> 00:12:32,605
Te entiendo. Leí en alguna parte

167
00:12:32,630 --> 00:12:35,977
que los veterinarios están aún
más deprimidos que los abogados.

168
00:12:36,002 --> 00:12:37,304
¿Deprimido?

169
00:12:37,329 --> 00:12:38,963
No, no, no, no, no.

170
00:12:38,988 --> 00:12:40,791
Me encanta ser veterinario.

171
00:12:41,872 --> 00:12:43,149
Mira ahí.

172
00:12:43,788 --> 00:12:44,807
¿Lo ves?

173
00:12:46,002 --> 00:12:47,884
De eso se trata todo.

174
00:12:47,909 --> 00:12:49,755
Los animales son mi vida.

175
00:12:49,780 --> 00:12:53,055
Es este otro asunto lo
que está siendo demasiado,

176
00:12:53,145 --> 00:12:54,494
no te ofendas.

177
00:12:56,420 --> 00:12:59,712
Un tipo tiene que saber
cuándo ha llegado a su límite.

178
00:12:59,737 --> 00:13:02,176
¿Entonces vas a cerrar la tienda?

179
00:13:02,216 --> 00:13:04,460
Sí. Me marcho de la ciudad.

180
00:13:04,485 --> 00:13:08,463
En cuanto venda mi agendita negra,
serán solo animales, para siempre.

181
00:13:09,173 --> 00:13:10,314
¿Agenda negra?

182
00:13:10,339 --> 00:13:12,211
Sí, las llaves de reino.

183
00:13:12,236 --> 00:13:15,327
Ya sabes, tú me llamas,
estás buscando a alguien.

184
00:13:16,156 --> 00:13:18,336
Guardo todos mis «alguien» aquí.

185
00:13:19,335 --> 00:13:20,561
¿Puedo verlo?

186
00:13:25,952 --> 00:13:27,364
Haz lo que quieras.

187
00:13:32,008 --> 00:13:33,923
O.K, sí. Creo que...

188
00:13:33,948 --> 00:13:36,003
hemos encontrado al asesino del Zodiaco.

189
00:13:36,361 --> 00:13:40,887
Bueno, no guardo mis
contactos en lenguaje sencillo.

190
00:13:42,183 --> 00:13:44,794
¿Aspiradoras Best Quality?

191
00:13:44,819 --> 00:13:48,310
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.

192
00:13:48,744 --> 00:13:51,460
Muy bien. Esperemos otros diez minutos.

193
00:13:51,485 --> 00:13:52,737
Enseguida vuelvo.

194
00:13:56,273 --> 00:13:58,318
Menudo desperdicio.

195
00:13:58,343 --> 00:13:59,681
¿Eso crees?

196
00:14:00,286 --> 00:14:03,418
¿Has visto cuánta gente
tenía en esa agenda?

197
00:14:03,443 --> 00:14:07,185
Es decir, está ganando mucho dinero,
día sí y día también.

198
00:14:07,210 --> 00:14:09,433
Son ingresos pasivos. Riesgo mínimo.

199
00:14:09,458 --> 00:14:11,668
No puedo creer que vaya a dejarlo todo.

200
00:14:13,020 --> 00:14:14,059
Bueno...

201
00:14:15,580 --> 00:14:17,094
Sabe lo que quiere.

202
00:14:19,461 --> 00:14:20,574
¿Notas algo?

203
00:14:22,861 --> 00:14:24,289
En realidad no.

204
00:14:26,591 --> 00:14:27,752
Dios mío.

205
00:14:27,777 --> 00:14:28,860
¿Qué?

206
00:14:35,954 --> 00:14:37,280
Vaya.

207
00:14:42,788 --> 00:14:45,879
Un momento.
Espere. Vayamos al grano.

208
00:14:46,188 --> 00:14:49,736
A su cliente, que tiene, digamos,
un «accidentado» pasado,

209
00:14:49,761 --> 00:14:52,714
le pararon por una clara
violación de las leyes de tráfico

210
00:14:52,739 --> 00:14:56,312
y estaba en posesión de una
cantidad punible de marihuana.

211
00:14:56,367 --> 00:14:59,393
¿Y ahora me está pidiendo
que desestime esta prueba?

212
00:14:59,441 --> 00:15:01,356
En palabras de una sílaba,

213
00:15:01,381 --> 00:15:04,346
¿cómo se desestima el voto de confianza?

214
00:15:04,595 --> 00:15:05,677
Señoría,

215
00:15:07,799 --> 00:15:09,647
de esto se trata todo.

216
00:15:10,626 --> 00:15:12,479
Según el informe del agente Connell

217
00:15:12,504 --> 00:15:15,375
este es el motivo por el que
pararon a Joshua Holcome.

218
00:15:15,400 --> 00:15:18,707
Estatuto de Nuevo México 66-3-846.

219
00:15:18,732 --> 00:15:21,375
Conducir con una ventanilla bloqueada.

220
00:15:21,400 --> 00:15:25,738
Esta mañana, he hecho un estudio
informal del aparcamiento del tribunal.

221
00:15:25,771 --> 00:15:28,578
Y según mis cuentas,
cerca de un tercio de los vehículos

222
00:15:28,615 --> 00:15:31,623
llevaban algo parecido
colgando de sus retrovisores.

223
00:15:31,648 --> 00:15:34,383
Creo que su coche era
uno de ellos, señoría.

224
00:15:35,492 --> 00:15:40,018
A menos que usted y nuestros 47 colegas

225
00:15:40,056 --> 00:15:42,573
tengan multas pendientes,
diría que este estatuto

226
00:15:42,598 --> 00:15:45,165
no se aplica regularmente.

227
00:15:45,190 --> 00:15:47,916
Señoría, fue una parada
justificable de rutina,

228
00:15:47,941 --> 00:15:50,020
perfectamente razonable.

229
00:15:50,054 --> 00:15:51,401
¿Qué sentido tiene esto?

230
00:15:51,426 --> 00:15:53,994
El sentido es que no fue rutinaria.

231
00:15:54,037 --> 00:15:56,014
El agente Connell conocía a mi cliente.

232
00:15:56,039 --> 00:15:59,599
De hecho, le arrestó hace cinco años
cuando Joshua era menor.

233
00:15:59,624 --> 00:16:02,807
Y el informe del agente Connell muestra
que esta es solo la tercera citación

234
00:16:02,832 --> 00:16:05,768
que redacta por este
estatuto en casi veinte años.

235
00:16:05,793 --> 00:16:09,099
Así que, o es una coincidencia increíble

236
00:16:09,124 --> 00:16:11,990
o el agente Connell
reconoció a mi cliente

237
00:16:12,015 --> 00:16:16,080
y utilizó el colgante como pretexto para
violar sus derechos a la Cuarta Enmienda.

238
00:16:16,105 --> 00:16:20,042
Señoría, solo le pido que eche otro
vistazo a la declaración del agente.

239
00:16:20,067 --> 00:16:22,565
Pregúntese si la versión
de los hechos del estado

240
00:16:22,590 --> 00:16:24,581
pasa el «voto de confianza».

241
00:16:31,541 --> 00:16:35,884
- Estupendamente argumentado.
- Gracias. Veremos lo que hace la jueza.

242
00:16:35,974 --> 00:16:38,609
Una defensa así cuesta
tiempo recopilarla, ¿no?

243
00:16:38,634 --> 00:16:40,581
¿Cuánto tiempo crees, 30 horas?

244
00:16:41,578 --> 00:16:43,542
Puede que más de 50.

245
00:16:43,567 --> 00:16:44,749
50 horas.

246
00:16:45,414 --> 00:16:47,966
¿Y las oficinas de contratos... pagan?

247
00:16:47,991 --> 00:16:50,080
700 dólares por caso.

248
00:16:50,376 --> 00:16:53,946
Entonces estás ganando el
salario mínimo, más o menos.

249
00:16:58,688 --> 00:17:01,081
Quería preguntarte, si no te importa...

250
00:17:01,182 --> 00:17:03,620
¿Cómo dejaste las cosas con Howard Hamlin?

251
00:17:06,511 --> 00:17:09,427
No estaría hoy aquí
si no fuera por Howard.

252
00:17:10,637 --> 00:17:13,901
No sería abogada.
No habría conocido a mi marido.

253
00:17:16,021 --> 00:17:19,542
Le debo mucho a Howard y a HHM.

254
00:17:27,598 --> 00:17:30,829
¿Has oído hablar de la
Fundación Jackson Mercer?

255
00:17:32,021 --> 00:17:33,030
Desde luego.

256
00:17:33,055 --> 00:17:35,786
Financian programas de
reforma judicial en la costa Este.

257
00:17:35,811 --> 00:17:37,682
Ojalá tuviéramos algo así aquí.

258
00:17:37,707 --> 00:17:41,742
Bueno, de momento es confidencial,
pero pronto lo tendremos.

259
00:17:42,687 --> 00:17:45,124
Y de eso quería hablar contigo.

260
00:17:53,479 --> 00:17:54,741
¡Estamos cerrados!

261
00:17:56,841 --> 00:17:58,147
¿Francesca?

262
00:18:03,620 --> 00:18:04,712
¡Kim!

263
00:18:05,404 --> 00:18:06,667
¡Hola!

264
00:18:06,692 --> 00:18:08,016
- Hola.
- Pasa, pasa.

265
00:18:08,060 --> 00:18:09,626
- Gracias.
- Me alegro de verte.

266
00:18:09,651 --> 00:18:11,825
Igualmente. Jimmy estaba emocionado...

267
00:18:11,850 --> 00:18:13,996
cuando dijiste que
volverías a trabajar para él.

268
00:18:14,021 --> 00:18:17,067
De momento va bien.
No es Wexler-McGill, pero...

269
00:18:17,197 --> 00:18:19,549
Siguen trabajando en la parte de atrás.

270
00:18:19,574 --> 00:18:22,948
O.K. ¡Dios mío, mira este sitio!

271
00:18:23,248 --> 00:18:26,338
Sí, Jimmy... Perdona, «Saul»,

272
00:18:26,363 --> 00:18:28,277
me está dando carta blanca.

273
00:18:28,302 --> 00:18:34,737
Quiero que tenga un ambiente profesional
y refinado pero, bueno, acogedor.

274
00:18:35,157 --> 00:18:37,821
Es muy acogedor. Es...

275
00:18:38,219 --> 00:18:39,350
¡Es elegante!

276
00:18:39,481 --> 00:18:40,525
¡Gracias!

277
00:18:40,550 --> 00:18:44,555
No sé si lo viste antes,
pero ha cambiado mucho.

278
00:18:44,580 --> 00:18:47,408
Toda la pared trasera es nueva.

279
00:18:47,742 --> 00:18:50,102
Todo ha sido repintado.

280
00:18:50,204 --> 00:18:51,971
Sé que hay muchas molduras.

281
00:18:51,996 --> 00:18:54,700
Encontré un contratista
que lo hacía a buen precio...

282
00:18:54,725 --> 00:18:56,395
así que aproveché.

283
00:18:57,222 --> 00:19:01,184
También tengo en camino
un par de fuentes de agua.

284
00:19:01,292 --> 00:19:03,076
Por la serenidad.

285
00:19:03,101 --> 00:19:05,656
¡Vaya, Francesca, tienes muy buen gusto!

286
00:19:05,681 --> 00:19:08,598
Bueno, aún no está terminado.

287
00:19:08,623 --> 00:19:11,789
Pues tengo muchas ganas
de ver el resultado final.

288
00:19:11,814 --> 00:19:13,706
Pero ya te marchabas.

289
00:19:13,731 --> 00:19:14,881
No quiero entretenerte.

290
00:19:14,906 --> 00:19:16,482
Sí, debería marcharme.

291
00:19:16,807 --> 00:19:18,224
Ah, sí.

292
00:19:19,092 --> 00:19:20,746
¡Felicidades!

293
00:19:21,500 --> 00:19:23,002
¿La boda?

294
00:19:23,306 --> 00:19:26,089
Saul me dijo que se casaron.

295
00:19:28,853 --> 00:19:33,075
¿Puedo preguntarte si
tienes lista de bodas?

296
00:19:33,985 --> 00:19:37,026
Eres un encanto, pero...

297
00:19:37,625 --> 00:19:41,284
No, todo fue muy sencillo.
Tenemos todo lo que necesitamos.

298
00:19:41,309 --> 00:19:42,522
O.K.

299
00:19:42,930 --> 00:19:46,825
- Bueno, me ha alegrado volver a verte.
- Sí, igualmente.

300
00:19:49,030 --> 00:19:51,559
Que pases una buena noche, Francesca.

301
00:20:06,994 --> 00:20:08,742
¿Dónde están las baterías extra?

302
00:20:08,767 --> 00:20:12,284
La bolsa negra, bolsillo delantero,
deben estar por ahí...

303
00:20:12,309 --> 00:20:14,179
Este podría funcionar, ¿no?

304
00:20:14,204 --> 00:20:16,752
No, nuestro hombre lo tiene
más rizado en las puntas.

305
00:20:16,777 --> 00:20:18,342
No importa, Nada importa.

306
00:20:18,367 --> 00:20:20,779
Es una foto en movimiento.
Lo haré en 1/13 de segundo.

307
00:20:20,804 --> 00:20:22,791
- Se difuminará un poco.
- ¿Difuminado? ¡No!

308
00:20:22,816 --> 00:20:24,383
Sin difuminar, ¿O.K?

309
00:20:24,408 --> 00:20:27,620
Se le tiene que reconocer,
de eso se trata todo.

310
00:20:28,080 --> 00:20:29,129
¡Kim, hola!

311
00:20:29,154 --> 00:20:30,165
- Hola a todos.
- Hola.

312
00:20:30,190 --> 00:20:33,490
Llevamos retraso porque alguien ha
tardado media vida en conseguir el equipo.

313
00:20:33,515 --> 00:20:35,298
No controlo cuándo hacen inventario.

314
00:20:35,323 --> 00:20:37,638
- Interpreto a un hombre importante, ¿no?
- ¿Qué?

315
00:20:37,663 --> 00:20:39,989
Me parece un hombre
de recursos, con estilo.

316
00:20:40,120 --> 00:20:42,425
No, solo son unas fotos, Lenny.

317
00:20:42,450 --> 00:20:45,585
- No te compliques.
- Bueno, pero solo por curiosidad,

318
00:20:45,610 --> 00:20:48,574
¿mi personaje no llevaría
algo más parecido a eso?

319
00:20:49,572 --> 00:20:52,740
Es docudrama. Documental, realidad, ¿O.K?

320
00:20:52,765 --> 00:20:54,984
No te compliques y no improvises.

321
00:20:55,009 --> 00:20:56,283
Sí. Sí. Sí.

322
00:20:57,376 --> 00:20:59,205
Lo hará genial. Ven aquí.

323
00:20:59,230 --> 00:21:00,993
¿Qué te parece?

324
00:21:01,481 --> 00:21:03,134
O.K.

325
00:21:05,004 --> 00:21:06,005
De acuerdo.

326
00:21:06,140 --> 00:21:08,538
Probemos con este.

327
00:21:08,563 --> 00:21:11,367
Hay que recortarlo un poco
y ponerle cera en las puntas.

328
00:21:11,392 --> 00:21:12,424
¡Sí!

329
00:21:12,449 --> 00:21:14,325
Ese, recortado y cera.

330
00:21:14,350 --> 00:21:15,702
Hecho.

331
00:21:17,547 --> 00:21:19,033
¿Va todo bien?

332
00:21:19,853 --> 00:21:22,378
Sí, sí, Luego hablamos.

333
00:21:23,521 --> 00:21:26,249
Seguid con esto. ¿Quieres...?

334
00:21:26,273 --> 00:21:28,339
Empezamos en diez minutos, chicos.

335
00:21:28,364 --> 00:21:30,150
Gracias, diez.

336
00:21:31,620 --> 00:21:35,361
- Lo estás haciendo genial.
- Sí, ¿verdad?

337
00:21:35,386 --> 00:21:38,064
¡Hostia puta! La Fundación Jackson Mercer.

338
00:21:38,089 --> 00:21:41,135
Eso es como tener el sello de calidad.

339
00:21:41,160 --> 00:21:44,032
Bueno, aún no está hecho.

340
00:21:44,057 --> 00:21:46,241
Algunos de los miembros de la fundación

341
00:21:46,266 --> 00:21:50,684
vienen la semana que viene para comer
con el vicegobernador en Santa Fe.

342
00:21:50,709 --> 00:21:54,278
Y van a invitar a un
grupo selecto de gente...

343
00:21:54,303 --> 00:21:56,698
Cliff les ha llamado
«organizaciones prometedoras».

344
00:21:56,723 --> 00:22:00,352
Y, sí, Cliff cree que tengo posibilidades.

345
00:22:00,377 --> 00:22:02,784
¿Posibilidades?
Tienes mucho más que eso.

346
00:22:02,809 --> 00:22:04,701
¡Te van a adorar en cuanto te vean!

347
00:22:05,071 --> 00:22:08,292
Lo único es que la comida es el Día D.

348
00:22:08,422 --> 00:22:10,337
¿Y? ¿Qué? Eso...

349
00:22:10,362 --> 00:22:12,756
No tienes que estar presente ese día.

350
00:22:12,781 --> 00:22:15,491
¿Estaba Eisenhower en Omaha Beach?
¡No!

351
00:22:16,307 --> 00:22:19,276
Kim, es genial. ¿Verdad?

352
00:22:20,205 --> 00:22:21,611
Es la maravilloso.

353
00:22:23,444 --> 00:22:26,360
- Está muy bien.
- ¡Kim, es fantástico!

354
00:23:45,898 --> 00:23:47,148
{\an8}Buenos días.

355
00:23:47,965 --> 00:23:49,192
{\an8}Buenos días.

356
00:23:49,468 --> 00:23:51,281
{\an8}Esto es propiedad privada.

357
00:23:51,548 --> 00:23:53,214
{\an8}¿A quién buscas?

358
00:23:53,727 --> 00:23:54,897
{\an8}¿Te has perdido?

359
00:23:55,781 --> 00:23:58,314
Sí, lo siento, pero no hablo alemán.

360
00:23:59,087 --> 00:24:00,373
¿Te has perdido?

361
00:24:01,546 --> 00:24:03,898
Tienes un sitio muy bonito aquí.

362
00:24:04,100 --> 00:24:06,789
El aire es muy fresco.

363
00:24:12,438 --> 00:24:13,857
¿Te conozco?

364
00:24:15,026 --> 00:24:18,817
Bueno, no creo que nos hayan presentado.

365
00:26:13,952 --> 00:26:15,226
¿Quién eres?

366
00:26:16,928 --> 00:26:18,175
¿Quién eres?

367
00:26:19,861 --> 00:26:22,894
Eduardo Salamanca.

368
00:26:25,110 --> 00:26:26,759
No he venido a por ti...

369
00:26:29,015 --> 00:26:31,233
Esto es por Fring.

370
00:26:33,463 --> 00:26:34,941
Quiero saber...

371
00:26:36,595 --> 00:26:38,953
Quiero saber qué está construyendo.

372
00:26:40,304 --> 00:26:42,393
¿Cómo me has encontrado?

373
00:26:42,418 --> 00:26:44,116
Margarethe...

374
00:26:45,398 --> 00:26:47,270
Margarethe Ziegler.

375
00:26:48,425 --> 00:26:49,897
¿Qué le has hecho?

376
00:26:50,434 --> 00:26:52,045
Nada. Nada.

377
00:26:52,202 --> 00:26:54,902
Le enviaste un regalo.

378
00:27:08,418 --> 00:27:09,855
¿Qué es eso?

379
00:27:24,400 --> 00:27:26,692
Creo que me has roto una costilla.

380
00:27:36,362 --> 00:27:37,380
Toma.

381
00:27:41,128 --> 00:27:44,390
Átatelo antes de que te desangres.

382
00:27:45,037 --> 00:27:46,836
Tú y yo tenemos que hablar.

383
00:28:30,850 --> 00:28:34,141
Lo último que quieres es
parecer una especie de ermitaño.

384
00:28:34,166 --> 00:28:37,995
Si alguien puede acompañarte,
un novio o novia, es mejor.

385
00:28:38,020 --> 00:28:40,383
Si puedes convencer a tu madre,
es aún mejor.

386
00:28:40,408 --> 00:28:42,327
Si la abuelita sigue viva, bingo.

387
00:28:42,352 --> 00:28:43,480
Gracias, querida.

388
00:28:43,505 --> 00:28:46,025
Así que, si firmas en
la línea de puntos...

389
00:28:46,055 --> 00:28:49,276
estarás de vuelta en el
Rusty Bucket para la hora feliz.

390
00:28:49,301 --> 00:28:51,129
Has hecho esa llamada, ¿no?

391
00:28:51,233 --> 00:28:53,108
Procura que pueda leerse...

392
00:28:53,162 --> 00:28:55,339
Tenía un par de preguntas sobre eso.

393
00:28:55,364 --> 00:28:58,809
Francesca, ¿podemos hablar en
privado en la biblioteca jurídica?

394
00:29:05,809 --> 00:29:07,941
¿Cuál es el problema?

395
00:29:07,966 --> 00:29:10,229
Es que no sé si estoy cómoda.

396
00:29:10,254 --> 00:29:11,380
¿Es acaso legal?

397
00:29:11,405 --> 00:29:13,929
Perdona, ¿cuál de los dos
fue a la facultad de derecho?

398
00:29:13,954 --> 00:29:16,866
Porque podría pasarme el
día repasando los pormenores

399
00:29:16,891 --> 00:29:19,848
de lo que es legal contigo,
pero tenemos prisa.

400
00:29:19,873 --> 00:29:23,036
- Es que yo no...
- Francesca, vamos a aclarar algo, ¿O.K?

401
00:29:23,061 --> 00:29:26,729
No podemos celebrar un seminario
para graduados en derecho constitucional

402
00:29:26,754 --> 00:29:28,188
cada vez que te encargo algo.

403
00:29:28,213 --> 00:29:30,866
Pero no estoy segura de si...

404
00:29:30,891 --> 00:29:33,693
Ya sabes lo que te pago.
Está por encima de la media.

405
00:29:33,718 --> 00:29:36,416
Quien mucho cobra, mucho debe hacer.

406
00:29:36,441 --> 00:29:38,206
Pero esto no será lo habitual, ¿no?

407
00:29:38,330 --> 00:29:40,768
Claro que no. En absoluto. No, no, no.

408
00:29:40,793 --> 00:29:43,289
Toma. Pon el altavoz y déjame oírlo.

409
00:29:44,909 --> 00:29:46,388
<i>Hamlin Hamlin McGill.</i>

410
00:29:47,867 --> 00:29:50,218
Hola.

411
00:29:50,267 --> 00:29:53,923
Llamo porque mi madre es...

412
00:29:53,955 --> 00:29:55,875
Bueno, supongo que es clienta de ustedes.

413
00:29:56,006 --> 00:30:00,011
Vive en la Residencia Sandpiper...

414
00:30:00,058 --> 00:30:03,178
<i>¿Sandpiper? Por supuesto.
Enseguida le paso.</i>

415
00:30:04,361 --> 00:30:07,017
<i>- Solo es una llamada.
- Buenas tardes.</i>

416
00:30:07,042 --> 00:30:09,434
<i>¿Tiene alguna pregunta
sobre el caso Sandpiper?</i>

417
00:30:09,467 --> 00:30:12,427
Sí. Mi madre está en la
institución de Amarillo.

418
00:30:12,762 --> 00:30:16,852
Me dijo que debía llamar
por una reunión el jueves.

419
00:30:16,982 --> 00:30:19,377
<i>- Sí, ¿se refiere a la mediación?
- Eso es.</i>

420
00:30:19,402 --> 00:30:24,188
El caso es que ha perdido
las instrucciones de acceso telefónico.

421
00:30:24,213 --> 00:30:26,967
Estoy buscando por todas partes
y no las encuentro.

422
00:30:26,992 --> 00:30:29,314
<i>Estaré encantada de ayudarla.</i>

423
00:30:29,339 --> 00:30:32,805
<i>Para nosotros es muy importante que
todos los demandantes estén informados.</i>

424
00:30:32,830 --> 00:30:34,366
<i>¿Cómo se llama su madre?</i>

425
00:30:34,391 --> 00:30:36,132
Marnie Stuber.

426
00:30:36,157 --> 00:30:39,550
Es S-T-U-B-E-R.

427
00:30:41,250 --> 00:30:42,659
Bendita sea.

428
00:30:42,790 --> 00:30:44,662
Será un alivio para ella.

429
00:30:45,338 --> 00:30:46,986
<i>O.K. Es muy sencillo.</i>

430
00:30:47,011 --> 00:30:48,901
<i>La reunión será en nuestras oficinas,</i>

431
00:30:48,926 --> 00:30:51,010
<i>solo tiene que llamar
a la línea principal.</i>

432
00:30:51,035 --> 00:30:54,889
<i>el número al que acaba de llamar,
marcar el siete e introducir la clave.</i>

433
00:30:54,914 --> 00:30:57,541
<i>Puedo dársela ahora. ¿Tiene para apuntar?</i>

434
00:30:58,805 --> 00:31:00,677
Sí, sí. Estoy preparada.

435
00:31:00,808 --> 00:31:02,026
<i>O.K.</i>

436
00:31:02,157 --> 00:31:06,161
<i>Es 8-4-2-1-5-9.</i>

437
00:31:06,292 --> 00:31:09,686
¿8-4-2-1-5-9?

438
00:31:09,817 --> 00:31:11,906
<i>- Eso es.
- O.K.</i>

439
00:31:12,036 --> 00:31:14,256
Muchas gracias, se lo agradezco mucho.

440
00:31:14,387 --> 00:31:16,316
<i>Por supuesto. Cuídese.</i>

441
00:31:17,187 --> 00:31:18,912
¿Tan difícil ha sido?

442
00:31:28,021 --> 00:31:30,664
¡Para!
¡No, espera! ¡No te des la vuelta!

443
00:31:30,689 --> 00:31:32,216
¡Acaba lo que estás haciendo!

444
00:31:32,241 --> 00:31:33,248
Acaba.

445
00:31:33,273 --> 00:31:34,449
Oye, ¿a dónde vas?

446
00:31:34,524 --> 00:31:36,134
¡Limpieza en el pasillo nueve!

447
00:31:36,634 --> 00:31:38,018
Límpialo tú.

448
00:31:41,896 --> 00:31:42,947
Quieto.

449
00:32:34,431 --> 00:32:35,780
¿Necesitas algo?

450
00:32:35,943 --> 00:32:38,111
Sí. Me ha enviado el jefe.

451
00:32:38,136 --> 00:32:40,943
Quiere saber por qué has
quitado la gente de tu casa.

452
00:32:40,968 --> 00:32:43,013
No he estado en casa más de una hora

453
00:32:43,081 --> 00:32:45,344
- en las últimas tres semanas.
- Aun así.

454
00:32:45,369 --> 00:32:47,800
Salamanca sabe quién eres.
Podría presentarse allí.

455
00:32:47,825 --> 00:32:50,842
Nos falta personal y tomé una decisión.

456
00:32:51,176 --> 00:32:53,526
Sí. Falta personal.

457
00:32:53,551 --> 00:32:56,222
Pero tienes gente con
los abogados, el garaje,

458
00:32:56,247 --> 00:32:58,941
- la tapicería de Varga...
- ¿A dónde quieres ir a parar?

459
00:32:58,966 --> 00:33:02,665
Que el sitio más obvio para quitar
vigilancia es la calle Alameda.

460
00:33:02,696 --> 00:33:04,493
Mis chicos seguirán en Alameda.

461
00:33:04,518 --> 00:33:06,421
Alameda es muy improbable.

462
00:33:07,149 --> 00:33:10,830
Si el jefe tiene algún problema,
sabe dónde localizarme.

463
00:33:11,674 --> 00:33:13,655
Si tú tienes un problema...

464
00:33:15,461 --> 00:33:17,202
aquí me tienes.

465
00:33:50,595 --> 00:33:52,167
Hola, Bryan.

466
00:33:53,096 --> 00:33:54,880
Gracias, Mike.

467
00:34:13,908 --> 00:34:15,199
Gracias.

468
00:34:33,188 --> 00:34:34,929
Hola, cielo.

469
00:34:34,954 --> 00:34:36,999
<i>Espera un segundo, Mike.</i>

470
00:34:37,234 --> 00:34:38,559
<i>Ya casi está.</i>

471
00:34:41,009 --> 00:34:44,313
<i>¿Sabes cuál es la estrella
que está mas cerca de la Tierra?</i>

472
00:34:44,338 --> 00:34:45,381
<i>Dime.</i>

473
00:34:46,042 --> 00:34:47,117
<i>Es el Sol.</i>

474
00:34:47,350 --> 00:34:48,536
<i>Eso es.</i>

475
00:34:48,950 --> 00:34:50,073
<i>¡Hola, abuelito!</i>

476
00:34:50,204 --> 00:34:51,487
Hola, chica.

477
00:34:51,579 --> 00:34:54,235
¿Estás preparada para mirar las estrellas?

478
00:34:54,280 --> 00:34:55,468
<i>¡Sí!</i>

479
00:34:55,979 --> 00:34:58,939
¿Qué tal lo ves? ¿No hay demasiada luz?

480
00:34:58,964 --> 00:35:00,531
<i>No, está bien.</i>

481
00:35:00,954 --> 00:35:01,996
Bien.

482
00:35:03,154 --> 00:35:07,087
O.K, quiero que empieces
buscándome la Osa Mayor.

483
00:35:10,880 --> 00:35:11,968
<i>¡La encontré!</i>

484
00:35:11,993 --> 00:35:14,560
¿Ves el mango y el cazo?

485
00:35:16,434 --> 00:35:19,178
Traza una línea por el fondo del cazo.

486
00:35:20,103 --> 00:35:25,543
Hasta que veas un puñado de estrellas
que parezcan una interrogación al revés.

487
00:35:27,285 --> 00:35:29,722
<i>¡Es Leo el león!</i>

488
00:35:30,071 --> 00:35:31,228
<i>Lo veo.</i>

489
00:35:31,626 --> 00:35:32,845
<i>Ahí está la cabeza.</i>

490
00:35:32,870 --> 00:35:33,979
Eso es.

491
00:35:34,769 --> 00:35:36,685
<i>¿Qué tiene debajo?</i>

492
00:35:36,710 --> 00:35:38,188
<i>Eso tan brillante.</i>

493
00:35:38,425 --> 00:35:39,622
<i>¿Es un planeta?</i>

494
00:35:40,491 --> 00:35:42,144
¿Sabes qué?

495
00:35:42,188 --> 00:35:44,529
Podría ser Júpiter.

496
00:35:45,786 --> 00:35:46,916
<i>Vaya.</i>

497
00:35:47,497 --> 00:35:49,493
<i>Creo que Júpiter es mi favorito.</i>

498
00:35:49,518 --> 00:35:52,676
<i>¿Sabías que es el planeta más
grande de nuestro sistema solar?</i>

499
00:35:53,052 --> 00:35:55,087
¿Sí? ¿Más grande que la Tierra?

500
00:35:56,177 --> 00:35:58,192
<i>Se le llama un gigante gaseoso.</i>

501
00:36:00,137 --> 00:36:01,882
Pues eso no está nada bien.

502
00:36:02,013 --> 00:36:05,320
<i>¡Abuelito! No es esa clase de gas.</i>

503
00:36:06,205 --> 00:36:07,714
Fallo mío.

504
00:36:08,086 --> 00:36:09,184
<i>¿Y ahora qué?</i>

505
00:36:09,213 --> 00:36:10,562
<i>Es casi la hora de dormir.</i>

506
00:36:10,587 --> 00:36:11,718
<i>Vamos a despedirnos.</i>

507
00:36:11,849 --> 00:36:13,372
<i>- Pero, mamá...
- Oye, oye, oye.</i>

508
00:36:13,504 --> 00:36:15,461
Haz caso a tu madre.

509
00:36:15,836 --> 00:36:18,376
Las estrellas seguirán en el
cielo mañana por la noche.

510
00:36:18,507 --> 00:36:20,626
<i>- Te lo prometo.
- O.K.</i>

511
00:36:21,014 --> 00:36:22,512
<i>Buenas noches, abuelito.</i>

512
00:36:22,588 --> 00:36:23,675
<i>Te quiero.</i>

513
00:36:25,905 --> 00:36:27,320
Te quiero, cielo.

514
00:36:28,779 --> 00:36:30,666
<i>Gracias, Mike.</i>

515
00:36:33,479 --> 00:36:35,088
<i>¿Qué tal en Chattanooga?</i>

516
00:36:35,915 --> 00:36:38,190
Está bien.

517
00:36:40,572 --> 00:36:43,793
Tendré que quedarme
más tiempo del que pensaba.

518
00:36:43,818 --> 00:36:45,167
<i>¿En serio?</i>

519
00:36:45,192 --> 00:36:48,456
<i>Bueno, espero que te estén
pagando las horas extra.</i>

520
00:36:48,481 --> 00:36:50,874
Está mereciendo la pena.

521
00:36:50,982 --> 00:36:53,332
<i>Me alegra oírlo.</i>

522
00:36:55,499 --> 00:36:57,044
<i>Buenas noches, abuelo.</i>

523
00:36:57,545 --> 00:36:59,330
Buenas noches, querida.

524
00:36:59,460 --> 00:37:01,160
<i>¿Mañana a la misma hora?</i>

525
00:37:01,629 --> 00:37:04,109
No me lo perdería por nada del mundo.

526
00:38:06,247 --> 00:38:08,123
No se nos ha pasado nada.

527
00:38:28,155 --> 00:38:29,689
Oye, vamos a salir.

528
00:38:31,781 --> 00:38:32,914
¿A dónde?

529
00:38:36,798 --> 00:38:38,752
Omaha Beach.

530
00:39:19,659 --> 00:39:21,216
Por mañana.

531
00:39:22,777 --> 00:39:24,171
Mañana.

532
00:39:47,580 --> 00:39:49,103
Oye, tú puedes.

533
00:39:49,128 --> 00:39:50,459
¿O.K? Hoy es nuestro día.

534
00:39:50,499 --> 00:39:53,423
Victoria en Santa Fe y
victoria en Albuquerque.

535
00:39:53,448 --> 00:39:54,530
Suena bien.

536
00:39:54,555 --> 00:39:56,799
No te preocupes por nada
salvo tu discurso, ¿O.K?

537
00:39:56,824 --> 00:39:59,479
Te lo grabaré todo y
luego podremos escucharlo.

538
00:39:59,504 --> 00:40:00,775
Hecho.

539
00:40:10,275 --> 00:40:12,729
Lo siento, creo que no lo tenemos, señor.

540
00:40:12,754 --> 00:40:15,057
Sí lo tienen, lo estoy viendo.

541
00:40:15,420 --> 00:40:18,096
La caja de madera, arriba a la izquierda.

542
00:40:19,369 --> 00:40:20,474
Tiene razón.

543
00:40:21,891 --> 00:40:23,871
Creía que no nos quedaba.

544
00:40:26,081 --> 00:40:28,793
Pero tengo que advertirle que es muy caro.

545
00:40:28,818 --> 00:40:30,080
495 la botella.

546
00:40:30,316 --> 00:40:32,275
Y O.K todo lo que cuesta.

547
00:40:32,300 --> 00:40:33,998
¿Ya lo había probado?

548
00:40:34,023 --> 00:40:36,583
Porque iba a advertirle del tapón.
Es muy afilado.

549
00:40:36,714 --> 00:40:38,150
Gracias, tendré cuidado.

550
00:40:38,281 --> 00:40:40,980
De acuerdo, disfrútelo con salud.

551
00:40:46,457 --> 00:40:49,379
<i>Gracias, vuelva cuando quiera.
¿Puedo ayudarle, señor?</i>

552
00:40:49,509 --> 00:40:53,252
<i>Creo que tienen una botella
a mi nombre. Casimiro.</i>

553
00:40:53,828 --> 00:40:55,612
<i>Voy a mirarlo.</i>

554
00:41:01,520 --> 00:41:02,537
Ya está pagado.

555
00:41:03,131 --> 00:41:05,481
Genial. Gracias.

556
00:41:05,506 --> 00:41:08,074
- Que la disfrute.
- Gracias.

557
00:41:15,167 --> 00:41:17,023
¡Joder!

558
00:41:33,741 --> 00:41:36,996
Al final, se trata de
igualdad ante la justicia.

559
00:41:37,077 --> 00:41:40,080
Un sistema que funcione
para todo el mundo.

560
00:41:40,105 --> 00:41:43,239
Un sistema judicial que
funcione para todo el mundo.

561
00:41:43,474 --> 00:41:45,781
¿Y qué es lo más importante para mí?

562
00:41:48,983 --> 00:41:51,048
<i>- Hola, Jimmy.
- Falta en la jugada.</i>

563
00:41:51,073 --> 00:41:52,496
<i>No te lo vas a creer,</i>

564
00:41:52,521 --> 00:41:54,542
<i>pero me acabo de encontrar con Casimiro.</i>

565
00:41:54,567 --> 00:41:56,220
<i>- El auténtico.
- Dios.</i>

566
00:41:56,245 --> 00:41:58,934
Sí, y antes de que preguntes,
no se ha afeitado el bigote...

567
00:41:58,959 --> 00:42:01,336
- Se ha roto un brazo.
- ¿En serio?

568
00:42:01,361 --> 00:42:04,974
Tiene una escayola
enorme en el brazo izquierdo.

569
00:42:04,999 --> 00:42:06,715
Y he comprobado todas las fotos,

570
00:42:06,740 --> 00:42:09,245
y se le ve el brazo en todas.

571
00:42:09,405 --> 00:42:10,755
<i>Sin escayola. Clarísimo.</i>

572
00:42:10,850 --> 00:42:12,424
Mierda.

573
00:42:12,894 --> 00:42:15,212
<i>- ¡Mierda!
- ¡Lo sé! ¡Lo sé!</i>

574
00:42:15,298 --> 00:42:17,365
<i>Pero oye, oye, oye.</i>

575
00:42:17,390 --> 00:42:20,349
Míralo así...
Si no le hubiera visto,

576
00:42:20,507 --> 00:42:23,705
eso sí que nos habría hundido de verdad.
¿No?

577
00:42:25,037 --> 00:42:30,015
<i>Así que, cancelamos todo el asunto
y viviremos para luchar otro día.</i>

578
00:42:31,651 --> 00:42:34,349
<i>- ¿Qué otro día?
- Eso ya se verá.</i>

579
00:42:34,374 --> 00:42:35,942
<i>Te lo prometo, ¿O.K?</i>

580
00:42:35,994 --> 00:42:38,614
Ve a tu asunto en Santa Fe.

581
00:42:38,639 --> 00:42:42,205
Y nos reagruparemos cuando
esta noche vuelvas a casa.

582
00:42:46,100 --> 00:42:49,103
<i>¿Kim? Kim, ¿sigues ahí?</i>

583
00:42:49,128 --> 00:42:50,169
Sí.

584
00:42:51,548 --> 00:42:53,529
¿Has oído lo que te he dicho?

585
00:42:57,105 --> 00:42:58,577
Lo haremos hoy.
