1
00:02:27,951 --> 00:02:29,290
Ducha.

2
00:02:36,704 --> 00:02:37,455
Gracias.

3
00:06:37,282 --> 00:06:42,282
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

4
00:06:45,834 --> 00:06:50,834
Better Call Saul
6x07 - Plan and Execution

5
00:07:01,572 --> 00:07:03,724
«No temo a la muerte.

6
00:07:03,748 --> 00:07:06,640
¿Qué puede traer la muerte que
aún no me haya enfrentado?

7
00:07:06,664 --> 00:07:08,934
He vivido.

8
00:07:08,274 --> 00:07:10,470
La vida es lo peor.

9
00:07:10,494 --> 00:07:12,888
Escúchame, soy un filósofo».

10
00:07:14,716 --> 00:07:16,650
«Escúchame, soy un filósofo».

11
00:07:16,675 --> 00:07:19,914
«Escúchame, soy un filósofo».

12
00:07:19,938 --> 00:07:21,824
«Escúchame, soy un filósofo».

13
00:07:23,637 --> 00:07:25,877
«Escúchame, soy un filósofo».

14
00:07:25,901 --> 00:07:29,010
«Escúchame, soy un filósofo».
Joe. Debes hacerlo.

15
00:07:29,034 --> 00:07:32,753
Debes, debes, debes hacerlo.
El amor, es una trampa.

16
00:07:32,777 --> 00:07:35,582
¡Sube! ¡Tenemos que volver a rodar!

17
00:07:35,606 --> 00:07:37,657
¡300 pavos por 90 minutos! ¡Vamos!

18
00:07:38,454 --> 00:07:40,465
Tengo un descanso en una hora.

19
00:07:40,490 --> 00:07:42,807
- O tal vez...
- No, no me estás oyendo,

20
00:07:42,831 --> 00:07:45,374
400 pavos si entras en
el coche ahora mismo.

21
00:07:45,398 --> 00:07:48,856
Y le dejaré las cosas claras a tu jefe
si te pone cualquier pega.

22
00:07:48,880 --> 00:07:51,946
Le demandaré por despido improcedente

23
00:07:51,990 --> 00:07:54,374
y por discriminación
de edad si te despide.

24
00:07:54,624 --> 00:07:55,587
Oye, oye, ven aquí, ven aquí.

25
00:07:55,612 --> 00:07:58,736
¿Con qué frecuencia tenemos la
oportunidad de usar tu arte y brillo?

26
00:07:58,760 --> 00:08:01,913
¿Meterte de verdad en
la piel de otro ser humano

27
00:08:01,937 --> 00:08:05,133
y hacer la clase de magia
con la que otros solo sueñan?

28
00:08:05,424 --> 00:08:07,092
¡Escucha!

29
00:08:07,116 --> 00:08:09,050
Aprovecha el momento. Carpe diem.

30
00:08:09,074 --> 00:08:10,968
No vivas con remordimientos.

31
00:08:13,704 --> 00:08:17,004
«Que nada se interponga en tu camino».

32
00:08:16,282 --> 00:08:18,799
Ese es el espíritu que
encumbra a las personas.

33
00:08:18,823 --> 00:08:20,731
Vamos. Pero abróchate el cinturón.

34
00:08:20,756 --> 00:08:23,150
No quiero perderte a
través del parabrisas.

35
00:08:35,535 --> 00:08:40,386
Esta es una Canon XL2.

36
00:08:40,410 --> 00:08:44,607
Tres sensores de imagen, lo más
de lo más, la crème de la crème.

37
00:08:44,631 --> 00:08:46,522
Zoom óptico de 20X,

38
00:08:46,574 --> 00:08:49,917
pero también tiene capacidad
de lentes XL intercambiables.

39
00:08:49,941 --> 00:08:52,485
Estabilización de imagen,
filtros integrados...

40
00:08:52,509 --> 00:08:56,774
Frecuencias de imagen variables, múltiples
proporciones de aspecto, vosotros decidís.

41
00:08:57,990 --> 00:09:02,834
Bueno, sería decisión vuestra,
si a alguno se os permitiera usarla.

42
00:09:03,099 --> 00:09:06,584
Esta es la que usan los
videógrafos profesionales.

43
00:09:06,834 --> 00:09:07,717
Esta es para el arte.

44
00:09:07,747 --> 00:09:10,418
Esta no es para vosotros.

45
00:09:12,611 --> 00:09:14,909
Esta es para vosotros.

46
00:09:15,407 --> 00:09:19,338
340 líneas de supuesta resolución...

47
00:09:19,362 --> 00:09:22,950
apta para grabar la segunda
boda de vuestra hermana,

48
00:09:22,974 --> 00:09:25,474
reuniones de la comunidad de vecinos,

49
00:09:25,498 --> 00:09:28,869
o porno sin argumento.

50
00:09:28,990 --> 00:09:31,821
Sí, hola. Disculpe.

51
00:09:31,846 --> 00:09:35,282
El profesor Tanis dijo que tendríamos
acceso a las cámaras buenas.

52
00:09:37,924 --> 00:09:39,010
¿El profesor Tanis dijo eso?

53
00:09:39,034 --> 00:09:43,719
Bueno, el profesor Tanis no representa
la opinión del centro de equipamiento.

54
00:09:43,744 --> 00:09:47,004
Yo represento la opinión
del centro de equipamiento.

55
00:09:46,282 --> 00:09:49,020
¿Vale? ¿Las cámaras buenas?

56
00:09:49,044 --> 00:09:50,935
Son para los elegidos.

57
00:09:50,959 --> 00:09:52,834
Los orgullosos.

58
00:09:53,074 --> 00:09:53,615
Los autores.

59
00:09:54,914 --> 00:09:55,493
¿Capisce?

60
00:09:57,782 --> 00:10:01,664
Vale, estas son gráficas
de profundidad de campo.

61
00:10:01,914 --> 00:10:02,381
Estudiadlas.

62
00:10:02,405 --> 00:10:04,382
No os perdáis en el
Círculo de la Confusión.

63
00:10:04,407 --> 00:10:07,386
No podréis contar vuestra
historia si no enfocáis las cosas.

64
00:10:08,740 --> 00:10:11,912
Tengo algunas
responsabilidades muy importantes

65
00:10:11,936 --> 00:10:14,001
en el campus, pero volveré.

66
00:10:14,025 --> 00:10:18,004
Y, os aviso, luego habrá un examen.
Seguramente.

67
00:10:17,282 --> 00:10:19,424
¡No toquéis el equipo! Lo sabré.

68
00:10:20,074 --> 00:10:23,452
¿Qué haces dando clases?
Te lo dije, no tenemos tiempo.

69
00:10:23,477 --> 00:10:25,341
¿Tienes tiempo para discutir mi tarifa?

70
00:10:25,366 --> 00:10:27,493
¿Discutir tu tarifa?
Tu tarifa es tu tarifa.

71
00:10:27,517 --> 00:10:30,344
Eso es, y en esta situación
de emergencia por la que...

72
00:10:30,584 --> 00:10:32,111
me has sacado de mis
obligaciones docentes,

73
00:10:32,136 --> 00:10:34,384
- mi tarifa son 500 dólares.
- ¿500? ¡¿Qué?!

74
00:10:34,624 --> 00:10:36,496
Hicimos el mismo trabajo
la semana pasada por 100.

75
00:10:36,521 --> 00:10:38,738
Si crees que es lo mismo,
puedes buscarte a otro.

76
00:10:38,763 --> 00:10:40,884
¿Qué? No. ¡500! ¡Bien! Joder.

77
00:10:41,124 --> 00:10:42,160
Cinco. ¿Promesa de meñique?

78
00:10:42,274 --> 00:10:45,158
De meñique y de todos los dedos.
Pero no se lo digas a los demás.

79
00:10:46,074 --> 00:10:46,799
Buena elección. Pagas al mejor.

80
00:10:46,824 --> 00:10:48,967
- El que mejor me la clava.
- Eso sería un extra.

81
00:10:48,992 --> 00:10:52,648
Vale. Vamos a filmar por aquí,
árboles al fondo, que queden desenfocados.

82
00:10:52,672 --> 00:10:54,302
- ¿Eso vale?
- Haré que valga.

83
00:10:54,326 --> 00:10:57,088
- ¿Qué tal está mi chico?
- Creo que hoy mejor.

84
00:10:57,112 --> 00:10:59,917
He usado un maquillaje más
acorde con su tono de piel

85
00:10:59,941 --> 00:11:03,084
y he encontrado un pegamento
que no es tan pegajoso,

86
00:11:02,290 --> 00:11:04,138
con lo que el bigote parece más natural.

87
00:11:04,162 --> 00:11:06,053
- Me gusta, queda bien.
- Un momento.

88
00:11:06,077 --> 00:11:07,837
¿No estás muy lejos de la Comarca?

89
00:11:07,861 --> 00:11:09,578
Estamos ensayando.

90
00:11:09,602 --> 00:11:12,451
Es un musical en directo como
tributo a «El cristal oscuro».

91
00:11:12,475 --> 00:11:14,496
Yo soy Kira, la Gelfling.

92
00:11:14,520 --> 00:11:16,804
Seguro que se pronuncia «Pota-ling».

93
00:11:17,044 --> 00:11:19,023
Vale. Déjala en paz.
Vete a hacer lo que tengas que hacer.

94
00:11:19,047 --> 00:11:21,764
- Tengo que ir a por mis cosas, jefe.
- No, ya se han ocupado.

95
00:11:21,788 --> 00:11:24,942
Ya estoy aquí. ¡Estoy aquí!

96
00:11:24,966 --> 00:11:27,466
Lo he cogido todo.

97
00:11:27,490 --> 00:11:29,751
Tengo tres rollos Tri-X y Plus-X,

98
00:11:29,776 --> 00:11:32,558
- porque no sabía qué querrías.
- Espera, has tocado mis cosas.

99
00:11:32,582 --> 00:11:35,593
- ¡Solo yo toco mis cosas!
- Nunca se han dicho palabras más ciertas.

100
00:11:35,618 --> 00:11:38,578
Vale. Poneos en marcha.
Tenemos un plazo límite.

101
00:11:39,458 --> 00:11:41,864
Gracias a Dios...

102
00:11:47,989 --> 00:11:50,358
¿Estás segura de esto? ¿Totalmente segura?

103
00:11:50,382 --> 00:11:53,277
- ¿Queremos que salga bien, no?
- Sí, lo sé, pero puedo hacerlo.

104
00:11:53,302 --> 00:11:55,885
Podía haber hecho la
escayola casi igual que tú.

105
00:11:55,909 --> 00:11:57,575
Dame a bolsa. Vuelve al coche,

106
00:11:57,600 --> 00:12:00,425
revienta el límite de velocidad,
y podrás llegar a esa comida.

107
00:12:00,450 --> 00:12:03,404
Jimmy. Necesito estar aquí.

108
00:12:03,644 --> 00:12:05,286
- ¿Está aquí mi fotómetro?
- Está ahí.

109
00:12:05,310 --> 00:12:08,454
Hola, Lenny, ¿me dejas...?
El brazo izquierdo.

110
00:12:08,694 --> 00:12:09,551
Desde luego. ¿Qué...?

111
00:12:09,575 --> 00:12:11,337
Tu personaje se ha roto un brazo.

112
00:12:11,362 --> 00:12:12,662
No está aquí. No está aquí.

113
00:12:12,687 --> 00:12:15,470
- La trama se complica. Esto lo cambia todo.
- No cambia nada.

114
00:12:15,494 --> 00:12:17,984
- ¿Has cogido NDs?
- Lo he cogido todo.

115
00:12:17,279 --> 00:12:18,647
Debo tener un trasfondo nuevo.

116
00:12:18,671 --> 00:12:20,026
¿Puedes dejar quieto el brazo?

117
00:12:20,051 --> 00:12:21,520
- No los veo.
- El bolsillo lateral.

118
00:12:21,545 --> 00:12:23,490
Piensa en el brazo roto
como algo simbólico.

119
00:12:23,532 --> 00:12:26,064
- Entiendo. Simbólico.
- Los tengo.

120
00:12:25,287 --> 00:12:27,478
- Vamos con el Plus-X.
- Intenta no hablar, Lenny.

121
00:12:27,503 --> 00:12:29,790
La motivación de tu personaje
sigue siendo la misma.

122
00:12:29,815 --> 00:12:32,657
Estás encubierto para aceptar
un paquete muy importante,

123
00:12:32,699 --> 00:12:36,115
y quieres hacerlo informalmente,
pero con conocimiento, ¿vale?

124
00:12:36,157 --> 00:12:39,016
Un aire de misterio,
intriga, conspiración...

125
00:12:39,040 --> 00:12:41,757
¿Sabes qué? Puede que lo
mejor sea si pareces dormido.

126
00:12:41,781 --> 00:12:43,516
Vaya, vaya, vaya. Un momento.

127
00:12:43,541 --> 00:12:45,834
¿Se supone que eso es una escayola?

128
00:12:45,282 --> 00:12:47,449
Vamos, chicos, el reloj corre. Venga.

129
00:12:47,490 --> 00:12:49,635
- Oye. Las manos.
- Gracias.

130
00:12:49,659 --> 00:12:51,865
¡Estás de coña? Tía, venga ya,

131
00:12:51,949 --> 00:12:54,622
esa es una cinta de
cámara de 36 $ de Rafik.

132
00:12:54,647 --> 00:12:55,865
Factúranosla.

133
00:13:00,398 --> 00:13:02,942
Ya casi estamos. Mantenlo firme.

134
00:13:04,424 --> 00:13:07,532
¡Mantenlo firme! ¡Luz matinal!

135
00:13:10,723 --> 00:13:13,474
- Ases en el foli-áge.
- Vale.

136
00:13:13,318 --> 00:13:14,449
¡Adelante!

137
00:13:14,901 --> 00:13:16,425
¡Acción!

138
00:13:18,711 --> 00:13:22,581
¡No, chicos, no podemos verlo!
¡Tienes que girar para que puedas verlo!

139
00:13:22,605 --> 00:13:25,366
Tienes que... No, da la
vuelta para que podamos...

140
00:13:25,390 --> 00:13:26,628
No, el sobre... Cuando...

141
00:13:26,652 --> 00:13:28,065
- ¿Qué?
- ¡Que dé la vuelta!

142
00:13:28,089 --> 00:13:30,439
¿Qué? ¿Qué está diciendo?

143
00:13:32,657 --> 00:13:34,113
¡Recargad la cámara!

144
00:13:34,295 --> 00:13:36,882
Vale, Lenny...

145
00:13:36,907 --> 00:13:39,380
Vale, Lenny, ¿por qué no intentas

146
00:13:39,404 --> 00:13:43,428
ir por detrás del banco,
y Jimmy, pasárselo a él?

147
00:13:43,452 --> 00:13:45,517
Vale, pero sí, coge el sobre como...

148
00:13:45,541 --> 00:13:46,821
- No, más plano.
- ¿Plano?

149
00:13:46,846 --> 00:13:48,128
- A la cámara.
- Vale, ya.

150
00:13:48,153 --> 00:13:50,365
- Pero no muy evidente.
- Entendido. Ve.

151
00:13:51,344 --> 00:13:53,427
¡Zapatos! ¡Zapatos en la toma!

152
00:13:54,065 --> 00:13:55,434
Mierda.

153
00:13:55,812 --> 00:13:57,988
Vale. Vale.

154
00:14:00,424 --> 00:14:03,289
Vale. ¿Estamos listos?

155
00:14:04,574 --> 00:14:06,967
Vale, ¡otra vez acción!

156
00:14:27,148 --> 00:14:29,300
¿Qué estamos mirando?

157
00:14:29,324 --> 00:14:31,848
No puedo acelerar el proceso.

158
00:14:36,809 --> 00:14:40,354
Siempre que haya una imagen,
no tiene que ser perfecta.

159
00:14:40,378 --> 00:14:43,294
No puedo acelerar el proceso.

160
00:14:48,647 --> 00:14:50,388
Muy bien.

161
00:14:52,477 --> 00:14:53,682
¿Esa?

162
00:14:55,054 --> 00:14:57,763
- ¿Esa de ahí? Y esta otra.
- Vale.

163
00:14:57,787 --> 00:14:59,852
Esa. Esa.

164
00:14:59,876 --> 00:15:02,454
Sí. Parece buena.

165
00:15:02,694 --> 00:15:03,531
Sí.

166
00:15:09,668 --> 00:15:11,754
Vale.

167
00:15:15,935 --> 00:15:17,720
Lo tengo.

168
00:15:30,689 --> 00:15:32,324
¿Qué es eso?

169
00:15:32,564 --> 00:15:34,321
No te preocupes por eso.

170
00:15:34,345 --> 00:15:36,478
Esto es «confidencial».

171
00:15:58,368 --> 00:16:00,017
Vale.

172
00:16:00,899 --> 00:16:02,343
Vale.

173
00:16:12,164 --> 00:16:15,407
Dios, Dios, Dios.

174
00:16:21,407 --> 00:16:24,074
¡Vete! ¡Vete!

175
00:17:15,492 --> 00:17:17,339
Disculpe, Sr. Hamlin.

176
00:17:17,364 --> 00:17:20,340
Me dijeron que tenía que llenar
el frigorífico antes de la reunión.

177
00:17:20,364 --> 00:17:21,776
No te preocupes.

178
00:17:21,800 --> 00:17:23,040
Oye.

179
00:17:23,146 --> 00:17:24,952
Deja que te eche una mano.

180
00:17:26,150 --> 00:17:27,282
Gracias.

181
00:17:28,901 --> 00:17:31,532
¿Eres Gary?

182
00:17:32,549 --> 00:17:34,086
Cary. Anderson.

183
00:17:35,566 --> 00:17:37,773
Desde luego. Cary.

184
00:17:39,470 --> 00:17:44,574
Cary, ¿qué pasa cuando se cae
o se agita una bebida con gas?

185
00:17:46,277 --> 00:17:47,802
Claro.

186
00:17:50,154 --> 00:17:50,902
Lo siento, yo...

187
00:17:50,927 --> 00:17:54,452
Mira. Deja que te enseñe un truquito.

188
00:17:56,662 --> 00:17:59,032
Es algo sobre la fuerza centrífuga.

189
00:17:59,057 --> 00:18:03,463
Empuja las burbujas al interior
de la lata, evitando que explote.

190
00:18:03,513 --> 00:18:06,702
No queremos que nuestros
clientes se lleven una sorpresa, ¿no?

191
00:18:07,374 --> 00:18:08,822
¿Eso funciona?

192
00:18:14,334 --> 00:18:15,492
Muy bien.

193
00:18:16,063 --> 00:18:18,282
¿Sabes quién me enseñó este truco?

194
00:18:19,902 --> 00:18:22,402
Solía hacerlo, como costumbre.

195
00:18:22,426 --> 00:18:26,014
Cada vez que abría una lata,
casi inconscientemente.

196
00:18:26,071 --> 00:18:28,448
Le pregunté por ello una vez.

197
00:18:28,473 --> 00:18:31,322
Era su modo de estar
preparado para cualquier cosa,

198
00:18:31,942 --> 00:18:33,467
accidental o no.

199
00:18:34,810 --> 00:18:37,286
Perdone. Soy nuevo aquí.

200
00:18:37,310 --> 00:18:40,677
Tengo que preguntar... ¿Quién es ese?

201
00:18:40,702 --> 00:18:42,994
Charles McGill.

202
00:18:43,407 --> 00:18:46,383
La "M" de HHM.

203
00:18:46,407 --> 00:18:49,168
La mente legal más importante
que he conocido nunca.

204
00:18:49,854 --> 00:18:50,536
Vaya.

205
00:18:51,141 --> 00:18:54,362
Espero que alguien
diga eso de mí algún día.

206
00:18:56,373 --> 00:18:57,661
Bueno...

207
00:18:58,775 --> 00:19:01,082
Tal vez haya cosas más importantes.

208
00:19:02,747 --> 00:19:06,144
Ha llegado el Sr. Genidowski.

209
00:19:05,295 --> 00:19:07,309
- ¿Ahora?
- Le dije que tenía una reunión.

210
00:19:07,334 --> 00:19:10,507
- ¿Están todas las partes?
- Rich Schweikart y su equipo llegan tarde.

211
00:19:10,532 --> 00:19:13,087
Acaban de llamar,
están a unos diez minutos.

212
00:19:13,112 --> 00:19:15,455
¿Ha dicho Genidowski qué quiere?

213
00:19:15,479 --> 00:19:17,936
Que ha habido un avance.

214
00:19:17,961 --> 00:19:19,992
Dijo que sabría lo que quiere decir.

215
00:19:29,654 --> 00:19:32,047
Lo lamento.
Están recién salidas de la cubeta.

216
00:19:32,072 --> 00:19:33,693
¿Qué estoy mirando?

217
00:19:33,718 --> 00:19:36,047
Se hicieron sobre las
siete de esta mañana.

218
00:19:36,072 --> 00:19:39,610
McGill sentado en un banco en el parque
Trumbull, entonces el sujeto que ve ahí

219
00:19:39,670 --> 00:19:43,004
se acercó, cogió un paquete de McGill,

220
00:19:42,282 --> 00:19:44,528
y lo metió en su cabestrillo.

221
00:19:44,552 --> 00:19:48,044
No supe lo que era hasta que
vi las fotos más de cerca.

222
00:20:01,534 --> 00:20:02,371
Dios mío.

223
00:20:02,395 --> 00:20:03,438
El mismo sobre.

224
00:20:04,897 --> 00:20:06,547
¿Y el hombre del bigote?

225
00:20:06,572 --> 00:20:08,334
Esperaba que le reconociera.

226
00:20:08,358 --> 00:20:09,572
No, pero...

227
00:20:09,597 --> 00:20:11,826
¿Qué puede hacer para
encontrar a este hombre?

228
00:20:11,851 --> 00:20:14,770
Sé que conduce un Miata plateado
y conseguí parte de la matrícula.

229
00:20:14,795 --> 00:20:16,282
No es perfecto, pero suficiente.

230
00:20:16,307 --> 00:20:18,140
Pondré a unos hombres
a hacer horas extra,

231
00:20:18,165 --> 00:20:20,489
y tendré que engrasar
algunas ruedas en Tráfico...

232
00:20:20,514 --> 00:20:21,628
Hágalo.

233
00:20:21,653 --> 00:20:23,662
Lo que haga falta para encontrarlo.

234
00:20:24,322 --> 00:20:25,346
Estoy en ello.

235
00:20:30,782 --> 00:20:35,535
El secreto para hacer una
buena sopa de patatas y puerros...

236
00:20:35,559 --> 00:20:38,059
no son las patatas, son los puerros.

237
00:20:38,083 --> 00:20:40,137
Tienes que dejarlos un poco gorditos.

238
00:20:40,162 --> 00:20:41,933
Me encantan los puerros.

239
00:20:41,957 --> 00:20:43,814
Y el ajo también ayuda.

240
00:20:44,054 --> 00:20:44,675
Parece delicioso.

241
00:20:44,699 --> 00:20:46,653
Espero tener la oportunidad de probarla...

242
00:20:46,678 --> 00:20:48,679
¡Irene! ¿Cómo está, querida?

243
00:20:48,703 --> 00:20:50,757
Estoy muy bien, Sr. Hamlin.

244
00:20:50,782 --> 00:20:54,293
Tiene que llamarme Howard.
Y por supuesto, recuerda a Julie.

245
00:20:54,317 --> 00:20:56,944
- Sí.
- Le estaba diciendo a Irene

246
00:20:56,275 --> 00:21:00,342
que no tiene que hacer ni decir nada,
y que no tiene que ponerse nerviosa.

247
00:21:00,366 --> 00:21:02,649
Bueno, Cliff tiene toda la razón.

248
00:21:02,673 --> 00:21:07,088
Julie, ¿puedes traerle a Irene una taza
caliente de manzanilla con un toque de miel?

249
00:21:07,112 --> 00:21:09,830
- Así es como le gusta, ¿no?
- Sí, gracias.

250
00:21:09,854 --> 00:21:12,572
Irene, deje que le diga lo que va a pasar.

251
00:21:12,597 --> 00:21:13,879
Va a reunirse

252
00:21:13,904 --> 00:21:17,586
con el Sr. Schweikart y sus socios,
que representan los intereses de Sandpiper,

253
00:21:17,611 --> 00:21:19,971
y todo va a ser muy cortés y profesional.

254
00:21:19,995 --> 00:21:22,408
Y para asegurarnos de que
sea cortés y profesional...

255
00:21:22,432 --> 00:21:25,364
Un mediador independiente
se va a asegurar de que sea así.

256
00:21:25,604 --> 00:21:27,326
Una especie de árbitro.

257
00:21:27,362 --> 00:21:29,676
Sí, un agradable juez
jubilado de Santa Fe,

258
00:21:29,700 --> 00:21:32,940
el juez Casimiro, al que conozco
desde hace muchos, muchos años.

259
00:21:32,964 --> 00:21:35,924
Gracias, eres muy amable. Gracias.

260
00:21:35,416 --> 00:21:36,944
Dios mío.

261
00:21:36,968 --> 00:21:40,450
Estoy muy contenta de que
todo vaya a acabar pronto.

262
00:21:41,320 --> 00:21:43,984
Todos conocemos el dicho:

263
00:21:43,279 --> 00:21:47,014
«Las ruedas de la justicia
giran lentamente...».

264
00:21:46,282 --> 00:21:48,434
Puede que las cosas no terminen hoy.

265
00:21:48,458 --> 00:21:51,315
Hay una posibilidad,
pero nos estamos esforzando

266
00:21:51,340 --> 00:21:53,744
para conseguirle a usted y
sus amigos lo que merecen,

267
00:21:53,768 --> 00:21:57,094
y la otra parte se está
esforzando por sus clientes.

268
00:21:56,291 --> 00:21:59,532
Así que, este es un enorme, muy importante

269
00:21:59,556 --> 00:22:02,488
y lento paso hacia la justicia.

270
00:22:03,295 --> 00:22:07,454
En total confianza, estaremos
hablando de... ¿Cuánto, Cliff?

271
00:22:07,912 --> 00:22:11,022
Yo diría que de año y
medio a dos años, mínimo.

272
00:22:11,046 --> 00:22:13,405
Desde luego, usted es la
representante de la demanda,

273
00:22:13,430 --> 00:22:15,837
- y si hoy escucha un trato de su gusto...
- No, no.

274
00:22:15,862 --> 00:22:20,914
No voy a hacer nada
que no me digan que haga.

275
00:22:21,154 --> 00:22:24,950
Bien, le aconsejaremos lo que es
mejor para usted, eso puedo asegurárselo.

276
00:22:24,975 --> 00:22:26,632
Todas las partes han llegado,

277
00:22:26,657 --> 00:22:30,047
y Erin tiene a los representantes de
fuera del estado marcados en el Polycom.

278
00:22:30,072 --> 00:22:32,130
Fantástico. ¿Y el juez Casimiro?

279
00:22:32,154 --> 00:22:36,854
En la sala de espera, listo para entrar
en cuanto estemos todos reunidos.

280
00:22:37,104 --> 00:22:39,526
Excelente. Bueno, pues ya está.

281
00:22:39,551 --> 00:22:42,452
- Lo llevaremos a la sala de conferencias.
- Gracias.

282
00:22:48,518 --> 00:22:52,804
Bien, vayamos allí con estilo.

283
00:22:54,158 --> 00:22:56,047
Camino perfectamente.

284
00:22:56,072 --> 00:22:58,877
Desde luego.
Me sentiría mejor haciendo que todo esto

285
00:22:58,902 --> 00:23:01,718
sea tan fácil para usted como sea posible.

286
00:23:06,971 --> 00:23:09,602
Gracias por complacerme, Irene.

287
00:23:09,627 --> 00:23:11,909
¿Hay algo más que pueda
hacer para que esté cómoda?

288
00:23:11,933 --> 00:23:13,127
¿Tiene calor?

289
00:23:13,151 --> 00:23:14,983
No, estoy muy cómoda.

290
00:23:15,936 --> 00:23:17,662
¿Nadie tiene calor?

291
00:23:19,894 --> 00:23:21,854
Yo estoy bien.

292
00:23:49,532 --> 00:23:51,825
Y creo que falta muy poco...

293
00:23:53,069 --> 00:23:54,121
Y aquí llegan.

294
00:23:54,146 --> 00:23:57,084
- Buenas tardes a todos.
- El equipo ha entrado en la sala

295
00:23:57,108 --> 00:23:59,171
junto con su representante, Irene Landry.

296
00:23:59,394 --> 00:24:01,014
Howard.

297
00:24:00,716 --> 00:24:02,699
- Cliff, me alegra verte.
- Rich.

298
00:24:02,723 --> 00:24:05,674
- Recordarás a Alvin y Phil...
- Hola.

299
00:24:05,464 --> 00:24:07,399
Y Daniela y Edwina de Sandpiper.

300
00:24:07,423 --> 00:24:09,106
Claro, me alegra volver a veros.

301
00:24:09,131 --> 00:24:11,119
Rich, creo que no conoces a Irene Landry.

302
00:24:11,144 --> 00:24:13,304
No, pero me alegra ponerle cara al nombre.

303
00:24:13,544 --> 00:24:14,972
Hola, querida. Soy Rich Schweikart.

304
00:24:14,996 --> 00:24:17,844
Es un placer conocerles a todos.

305
00:24:17,868 --> 00:24:20,078
Hay mucha gente.

306
00:24:20,322 --> 00:24:22,630
Julie, creo que deberíamos
hacer pasar al mediador.

307
00:24:22,655 --> 00:24:23,677
Enseguida.

308
00:24:23,702 --> 00:24:25,286
Esperen todos,

309
00:24:25,322 --> 00:24:28,124
ahora que todas las
partes están presentes,

310
00:24:27,294 --> 00:24:29,356
invitarán al mediador a entrar...

311
00:24:29,702 --> 00:24:32,424
- Creo que debo felicitarte.
- ¿Hola?

312
00:24:33,032 --> 00:24:34,687
¿Hola? ¿Siguen todos ahí?

313
00:24:34,711 --> 00:24:37,124
Fue un caso muy complicado
con un resultado genial.

314
00:24:37,148 --> 00:24:39,431
¿Hola? ¿Siguen todos ahí?

315
00:24:39,455 --> 00:24:41,825
Lo cierto es que Alvin
llevó casi todo el peso.

316
00:24:41,849 --> 00:24:44,915
¿Señora Valco en Provo, sigue ahí?

317
00:24:46,858 --> 00:24:50,311
¿Puede activar el micrófono
y decir si sigue ahí?

318
00:24:54,954 --> 00:24:56,662
Más o menos, me dejaron solo.

319
00:24:57,778 --> 00:25:00,669
Sí, sigo aquí, señorita Brill.

320
00:25:00,693 --> 00:25:04,935
Genial, si alguien se desconecta,
vuelvan a llamar al número que les dieron,

321
00:25:04,959 --> 00:25:07,720
seguido del código de acceso
y aprieten almohadilla...

322
00:25:07,744 --> 00:25:11,593
El botón de las rayitas,
y volverán a conectarles.

323
00:25:11,617 --> 00:25:13,813
Y parece que ya llega nuestro mediador,

324
00:25:13,837 --> 00:25:16,816
- y vamos a empezar.
- Siéntese a la cabecera de la mesa.

325
00:25:16,840 --> 00:25:18,818
¿Quiere que le traiga algo?

326
00:25:18,842 --> 00:25:20,994
Estoy bien, gracias.

327
00:25:21,018 --> 00:25:24,693
Soy una persona de lápiz y libreta.

328
00:25:24,717 --> 00:25:26,149
No necesito más.

329
00:25:28,152 --> 00:25:29,158
Hola.

330
00:25:31,333 --> 00:25:35,052
Sé que todos tenemos
muchas ganas de empezar,

331
00:25:35,076 --> 00:25:39,839
pero, desgraciadamente, tendrán
que soportar mi discurso tradicional.

332
00:25:39,863 --> 00:25:41,972
Me llamo Rand Casimiro,

333
00:25:41,996 --> 00:25:45,742
y soy su mediador en este procedimiento.

334
00:25:46,304 --> 00:25:49,718
Estoy contento de estar aquí,
pero al final, espero,

335
00:25:49,742 --> 00:25:55,637
todos los presentes en la sala y
los que nos escuchan desde varios sitios

336
00:25:55,661 --> 00:25:57,552
no estarán contentos conmigo.

337
00:25:57,576 --> 00:25:58,862
¿Y por qué digo eso?

338
00:25:58,887 --> 00:26:03,172
Porque las mejores soluciones
requieren compromiso.

339
00:26:03,311 --> 00:26:06,507
Un compromiso por ambas partes.
Ese es mi objetivo.

340
00:26:06,532 --> 00:26:09,042
Pero como siempre dice mi esposa...

341
00:26:09,066 --> 00:26:12,952
Llegar a un compromiso no significa
que yo tenga razón y ella se equivoque.

342
00:26:13,362 --> 00:26:16,822
Así que, pasemos ya a la...

343
00:26:18,789 --> 00:26:21,004
¿Howard?

344
00:26:25,070 --> 00:26:26,454
Vaya.

345
00:26:32,803 --> 00:26:33,832
Lo siento.

346
00:26:33,882 --> 00:26:37,162
No creo que hoy podamos seguir
adelante con estas negociaciones.

347
00:26:37,750 --> 00:26:38,895
¿Por qué no?

348
00:26:38,920 --> 00:26:43,007
Digamos que por circunstancias
que escapan a nuestro control.

349
00:26:43,032 --> 00:26:46,532
Bueno, tengo que insistir
en que seas más específico.

350
00:26:48,334 --> 00:26:53,173
Bien, nuestro mediador no para de
emplear la palabra «compromiso»,

351
00:26:53,584 --> 00:26:56,112
cuando él, de hecho, está comprometido.

352
00:26:57,117 --> 00:26:58,137
¿Discúlpeme?

353
00:26:58,162 --> 00:27:00,137
Creo que me ha oído.

354
00:27:00,161 --> 00:27:01,444
Howard...

355
00:27:03,399 --> 00:27:06,012
Conduce un Miata plateado, ¿correcto?

356
00:27:06,036 --> 00:27:07,318
Sí.

357
00:27:07,362 --> 00:27:09,973
Y esta mañana alrededor de las siete...

358
00:27:10,058 --> 00:27:12,322
Pasó andando por el parque Trumbull.

359
00:27:13,047 --> 00:27:14,107
No.

360
00:27:14,132 --> 00:27:16,762
¿No ha pasado esta mañana por el parque?

361
00:27:16,786 --> 00:27:17,895
No.

362
00:27:18,481 --> 00:27:21,837
Llegué temprano a Albuquerque,
pero no a las siete.

363
00:27:21,862 --> 00:27:24,596
- Y no fui a ningún parque.
- ¿Está seguro?

364
00:27:24,621 --> 00:27:26,538
Howard, si el juez dice que está seguro...

365
00:27:26,563 --> 00:27:28,295
¡Claro que estoy seguro!

366
00:27:28,382 --> 00:27:31,927
Si tanto le importa,
llegué a la ciudad sobre las diez.

367
00:27:31,952 --> 00:27:33,692
Paré en una gasolinera.

368
00:27:33,742 --> 00:27:36,347
Pasé por una licorería y compré un regalo.

369
00:27:36,371 --> 00:27:42,075
Me comí una ensalada y me tomé un café con
leche muy rico en el Flying Star de Menaul.

370
00:27:42,464 --> 00:27:43,844
Leí la revista Barron's.

371
00:27:44,401 --> 00:27:45,596
Y luego vine aquí.

372
00:27:47,362 --> 00:27:50,420
¿Y no estuvo en la ciudad para
visitar a nuestro conocido en común,

373
00:27:50,445 --> 00:27:51,839
James Morgan McGill?

374
00:27:51,899 --> 00:27:54,282
O quizás le conozca como «Saul Goodman».

375
00:27:55,433 --> 00:27:57,759
No conozco a nadie que se llame así.

376
00:27:57,783 --> 00:27:59,960
Vale. ¿Quiere ir por ahí?

377
00:28:01,831 --> 00:28:03,678
Julie, ve a mi mesa, por favor.

378
00:28:03,702 --> 00:28:05,419
Hay un sobre con fotos.

379
00:28:05,443 --> 00:28:06,855
Tráemelo, deprisa.

380
00:28:06,879 --> 00:28:08,541
Vale.

381
00:28:08,566 --> 00:28:11,004
Howard, ¿podemos hablar en privado?

382
00:28:10,282 --> 00:28:12,774
Perdón, esas fotos...

383
00:28:13,886 --> 00:28:15,516
¿Son fotos mías?

384
00:28:15,589 --> 00:28:18,454
Muestran exactamente
lo que estoy describiendo.

385
00:28:18,934 --> 00:28:20,454
¿Me ha estado siguiendo?

386
00:28:20,801 --> 00:28:24,377
Tenía a un detective privado
siguiendo a Jimmy McGill.

387
00:28:24,402 --> 00:28:27,280
Usted fue fotografiado recibiendo,
lo que estimo que debe ser,

388
00:28:27,305 --> 00:28:29,952
un soborno de 20.000 $
esta mañana en el parque.

389
00:28:30,579 --> 00:28:32,755
Perdón. Perdón, esto es...

390
00:28:34,274 --> 00:28:38,337
Vosotros recomendasteis a este
juez como mediador y accedimos,

391
00:28:38,362 --> 00:28:41,039
y ahora... ¿Jimmy...?

392
00:28:41,740 --> 00:28:44,589
¿Jimmy McGill,
que inició esta demanda es...?

393
00:28:44,613 --> 00:28:46,330
- ¿Qué?
- Lo admito,

394
00:28:46,354 --> 00:28:48,322
todo parece un poco rebuscado,

395
00:28:48,356 --> 00:28:52,112
pero cuando veáis las fotos,
todo os quedará más claro.

396
00:28:53,013 --> 00:28:54,920
Pues tengo muchas ganas.

397
00:29:08,814 --> 00:29:11,604
Ya tengo las fotos, señor Hamlin.

398
00:29:11,854 --> 00:29:13,056
Gracias, Julie.

399
00:29:14,642 --> 00:29:15,662
Y ahora...

400
00:29:15,702 --> 00:29:16,920
Echad un vistazo.

401
00:29:28,674 --> 00:29:29,992
¿Se supone que ese soy yo?

402
00:29:32,411 --> 00:29:33,574
Yo...

403
00:29:35,862 --> 00:29:37,397
Esto es...

404
00:29:38,555 --> 00:29:39,837
Esto no es...

405
00:29:39,862 --> 00:29:41,413
Julie, te has equivocado de sobre.

406
00:29:41,438 --> 00:29:43,782
- Solo había ese sobre en su mesa.
- ¡Vuelve a mirar!

407
00:29:47,564 --> 00:29:48,702
Las han cambiado.

408
00:29:48,727 --> 00:29:51,492
- De alguna forma las ha cambiado.
- Howard...

409
00:29:51,517 --> 00:29:54,604
No, Jimmy, de alguna
forma se ha colado y...

410
00:29:54,854 --> 00:29:55,616
Estas no son las fotos que vi.

411
00:29:55,640 --> 00:29:58,714
Señor Hamlin, ¿se encuentra bien?

412
00:29:58,954 --> 00:30:00,512
- Sus ojos...
- ¡Estoy bien!

413
00:30:02,821 --> 00:30:05,887
Todo esto se acabará aclarando,
estoy seguro.

414
00:30:05,911 --> 00:30:08,333
Creo que debemos tomarnos un receso.

415
00:30:11,314 --> 00:30:12,827
¡Que nadie se mueva!

416
00:30:12,852 --> 00:30:15,572
- Han manipulado las pruebas.
- Howard, por favor.

417
00:30:19,677 --> 00:30:22,047
¿Esto normalmente es así?

418
00:30:22,072 --> 00:30:24,515
- Pero ¿qué estás haciendo?
- Te lo dije,

419
00:30:24,540 --> 00:30:26,946
Jimmy ha organizado una
campaña para acabar conmigo...

420
00:30:26,971 --> 00:30:28,841
Lo estás estropeando. Respira hondo

421
00:30:28,866 --> 00:30:31,047
- y discúlpate con todos por tu actitud.
- ¡Claro!

422
00:30:31,072 --> 00:30:33,033
Llamaré a mi detective,
tiene los negativos.

423
00:30:33,058 --> 00:30:35,519
- Escúchame...
- No, los originales lo demostrarán todo.

424
00:30:35,544 --> 00:30:37,362
- Howard...
- Espera y verás.

425
00:30:40,287 --> 00:30:42,834
Vale. Esto no es...

426
00:30:42,861 --> 00:30:45,782
Muy bien, voy a averiguar
qué coño está pasando.

427
00:30:47,980 --> 00:30:48,992
¡Howard!

428
00:30:56,967 --> 00:30:59,015
Juez, yo...

429
00:30:59,397 --> 00:31:00,572
No sé qué decir.

430
00:31:02,964 --> 00:31:04,284
Supongo que...

431
00:31:05,101 --> 00:31:07,669
en realidad no hay nada que decir.

432
00:31:10,012 --> 00:31:11,492
Mucha suerte, Cliff.

433
00:31:12,630 --> 00:31:15,653
Si pueden seguir a la escucha,
sería lo mejor.

434
00:31:15,677 --> 00:31:17,611
La situación es muy cambiante,

435
00:31:17,635 --> 00:31:19,952
y les informaremos lo antes posible.

436
00:31:20,420 --> 00:31:22,301
Hemos...

437
00:31:23,160 --> 00:31:25,032
reconsiderado nuestra postura.

438
00:31:25,641 --> 00:31:28,369
Vamos a volver a nuestra anterior oferta.

439
00:31:28,394 --> 00:31:30,362
Válida hasta el final del día.

440
00:31:30,923 --> 00:31:33,413
Y mañana la reduciremos en un millón,

441
00:31:33,438 --> 00:31:36,702
y luego en otro millón al día siguiente.

442
00:31:38,832 --> 00:31:40,904
Esperamos que Howard se mejore.

443
00:31:54,019 --> 00:31:55,519
¿Has llamado a un médico?

444
00:31:55,543 --> 00:31:56,824
Viene uno de camino.

445
00:31:56,979 --> 00:31:59,112
¿Cliff? ¿Eres tú?

446
00:32:00,329 --> 00:32:02,742
No estoy loco y no estoy drogado.

447
00:32:02,767 --> 00:32:04,062
Por favor, entra...

448
00:32:06,402 --> 00:32:11,448
No sé cómo, pero ese hijo de puta me
ha dado algo para dilatarme las pupilas.

449
00:32:11,472 --> 00:32:14,047
No sé el qué, pero ya se me está pasando.

450
00:32:14,072 --> 00:32:15,103
Mira.

451
00:32:15,127 --> 00:32:17,715
¿Dices que Jimmy McGill te ha drogado?

452
00:32:17,739 --> 00:32:19,384
¿Cómo es posible?

453
00:32:19,624 --> 00:32:23,424
Las fotos, estaban mojadas con algo.

454
00:32:23,664 --> 00:32:24,797
¿Las fotos desaparecidas?

455
00:32:24,822 --> 00:32:27,768
Sí, mi detective, Genidowski.
Debía estar involucrado.

456
00:32:27,792 --> 00:32:30,075
Debió enseñarme unas fotos

457
00:32:30,099 --> 00:32:32,507
y luego las cambió cuando
me marché del despacho.

458
00:32:32,532 --> 00:32:34,297
- Howard...
- Hace tres semanas,

459
00:32:34,321 --> 00:32:36,690
nuestra agencia de
detectives llamó a Julie.

460
00:32:36,714 --> 00:32:38,987
Querían actualizar su
información de contacto...

461
00:32:39,012 --> 00:32:42,967
Y, claro está, ella cambió el número.
Pero resulta que no fueron ellos.

462
00:32:42,992 --> 00:32:44,954
Fue Jimmy.

463
00:32:44,276 --> 00:32:47,674
Así que, cuando necesité un
detective para seguir a Jimmy,

464
00:32:47,464 --> 00:32:49,790
llamé a su número falso
y a su hombre falso.

465
00:32:49,822 --> 00:32:51,923
Ella acaba de llamar al antiguo número y,

466
00:32:51,947 --> 00:32:54,491
por supuesto, ha hablado
con la agencia de verdad.

467
00:32:54,515 --> 00:32:56,362
Y, no me sorprende,

468
00:32:56,386 --> 00:32:59,782
nunca han empleado a
nadie llamado Genidowski.

469
00:33:01,424 --> 00:33:03,047
Contraté a un estafador.

470
00:33:03,072 --> 00:33:04,555
Me la han jugado...

471
00:33:05,315 --> 00:33:07,023
a cada paso del camino.

472
00:33:09,760 --> 00:33:12,748
Ya sé lo que parece,
pero tienes que creerme.

473
00:33:13,368 --> 00:33:14,378
Yo...

474
00:33:15,492 --> 00:33:18,776
Da igual.
Rich ha vuelto a su anterior oferta.

475
00:33:18,822 --> 00:33:21,802
Voy a recomendar a los
demandantes que aceptemos.

476
00:33:21,827 --> 00:33:22,947
No.

477
00:33:22,978 --> 00:33:24,095
De ninguna manera.

478
00:33:24,120 --> 00:33:26,566
No dejaremos que Jimmy
se salga con la suya.

479
00:33:26,612 --> 00:33:28,672
¿Por qué querría Jimmy hacer esto?

480
00:33:28,697 --> 00:33:33,004
Es una parte beneficiaria,
esto significa menos dinero para él...

481
00:33:32,282 --> 00:33:33,571
Porque es un crío.

482
00:33:33,596 --> 00:33:36,603
Quiere su dinero ya. Hace meses
me suplicó que llegara a un acuerdo.

483
00:33:36,628 --> 00:33:38,622
- Ya sabes cómo es.
- Sea cual sea la verdad,

484
00:33:38,662 --> 00:33:41,538
no volveremos a donde
estábamos antes de la mediación.

485
00:33:41,562 --> 00:33:43,654
Tenemos que llegar a un acuerdo.

486
00:33:44,691 --> 00:33:46,507
Soy el abogado principal.

487
00:33:46,532 --> 00:33:48,849
Y no aprobaré esa decisión.

488
00:33:48,873 --> 00:33:50,967
Entonces me veré
obligado a ver a los socios

489
00:33:50,992 --> 00:33:52,709
y explicarles todo lo que he visto.

490
00:33:52,734 --> 00:33:53,822
Todo.

491
00:33:54,637 --> 00:33:59,112
¿Crees que podrás convencerles de que
todo ha sido por Jimmy McGill?

492
00:34:01,393 --> 00:34:04,778
Vale, pues iremos a juicio.

493
00:34:04,802 --> 00:34:06,911
Cliff, este caso es increíblemente sólido.

494
00:34:06,935 --> 00:34:09,306
Si se lo presento a un jurado,
todo el mundo sabrá...

495
00:34:09,331 --> 00:34:11,045
No estoy pensando en ti o en Jimmy.

496
00:34:11,069 --> 00:34:13,454
Pienso en el tiempo,
el coste y la incertidumbre.

497
00:34:13,479 --> 00:34:15,612
Pienso en nuestros clientes.

498
00:34:24,822 --> 00:34:26,376
Hola a todos.

499
00:34:26,401 --> 00:34:28,497
Gracias por su paciencia
y lamento la espera.

500
00:34:28,522 --> 00:34:32,328
Soy Clifford Main, abogado principal
al habla, y tengo buenas noticias.

501
00:34:32,352 --> 00:34:35,448
Se ha hecho una oferta y ha sido
aceptada por la señora Irene Landry,

502
00:34:35,473 --> 00:34:39,594
y creo que todos quedarán muy satisfechos.

503
00:36:00,021 --> 00:36:02,862
La madre de todos los
laboratorios de meta.

504
00:36:12,854 --> 00:36:14,854
{\an8}Un interesado.

505
00:36:56,670 --> 00:36:57,795
Casa Tranquila.

506
00:36:59,416 --> 00:37:00,462
Lo siento.

507
00:37:00,487 --> 00:37:03,637
Tengo que buscar a alguien que
hable español para que le ayude...

508
00:37:03,662 --> 00:37:04,828
No, no pasa nada.

509
00:37:04,852 --> 00:37:06,917
Quiero hablar con uno de sus residentes.

510
00:37:06,941 --> 00:37:08,474
¿Héctor Salamanca?

511
00:37:08,454 --> 00:37:10,104
Soy pariente suyo.

512
00:37:09,291 --> 00:37:11,162
Por supuesto, un momento.

513
00:38:34,158 --> 00:38:35,614
Casa Tranquila.

514
00:38:35,638 --> 00:38:37,834
Sí, perdón, creo que se ha cortado.

515
00:38:37,858 --> 00:38:40,140
Quiero hablar con Héctor Salamanca.

516
00:38:40,164 --> 00:38:41,838
Sí, perdone.

517
00:38:41,862 --> 00:38:44,010
Volvamos a intentarlo. Espere.

518
00:38:52,634 --> 00:38:55,440
¿Hola? Sí. Aquí tengo a Héctor.

519
00:40:13,532 --> 00:40:15,654
Michael.

520
00:41:30,322 --> 00:41:33,717
Genial, si pudieran juntarse un poco más.

521
00:41:33,742 --> 00:41:36,862
Y miren a mi mano,
una gran sonrisa, chicos...

522
00:41:38,902 --> 00:41:40,668
Ha sido genial. Gracias a todos.

523
00:41:40,692 --> 00:41:42,162
Gustavo, muchísimas gracias

524
00:41:42,304 --> 00:41:44,411
por ser tan buen amigo
del Desarrollo Juvenil.

525
00:41:44,435 --> 00:41:45,742
Oye, no soy solo yo.

526
00:41:45,785 --> 00:41:48,480
Todos los empleados de Pollos Hermanos
se han comprometido

527
00:41:48,505 --> 00:41:51,810
a dar la oportunidad a estos jóvenes
de alcanzar todo su potencial.

528
00:41:51,834 --> 00:41:55,955
¿Puede explicarnos mejor por qué
ha elegido esta organización?

529
00:41:56,894 --> 00:42:00,047
Pienso en la orientación
que yo tuve de niño.

530
00:42:00,072 --> 00:42:01,864
Si podemos causar un impacto temprano,

531
00:42:01,888 --> 00:42:04,170
no solo ayudamos a los niños,
sino a todo el mundo.

532
00:42:04,374 --> 00:42:05,781
Si me disculpan un momento.

533
00:42:05,805 --> 00:42:07,141
Por supuesto.

534
00:42:19,468 --> 00:42:20,837
¿Cuándo?

535
00:42:20,862 --> 00:42:22,407
Hace veinte minutos.

536
00:42:23,564 --> 00:42:25,322
Vas a tener que acortar esto.

537
00:42:25,346 --> 00:42:27,614
Hay demasiados civiles, niños...

538
00:42:27,864 --> 00:42:30,153
Ahora mismo tengo
gente revisando el exterior,

539
00:42:30,474 --> 00:42:33,528
pero esta es una situación incontrolable.

540
00:42:34,834 --> 00:42:36,585
Aquí no me atacaría.

541
00:42:38,072 --> 00:42:40,495
¿Estás dispuesto a arriesgarlo todo?

542
00:42:40,520 --> 00:42:43,382
Necesitamos la ventaja
de jugar en nuestro terreno,

543
00:42:43,407 --> 00:42:47,144
y eso es tú en el refugio,
y él creyendo que estás solo.

544
00:42:47,496 --> 00:42:51,565
Tienes que subirte a tu coche
y volver tranquilamente a casa,

545
00:42:51,589 --> 00:42:53,854
como un día cualquiera.

546
00:42:53,301 --> 00:42:56,717
Estaremos escondidos,
pero te seguiremos en todo momento.

547
00:42:56,742 --> 00:42:59,758
He sacado personal de todos
los objetivos de menor prioridad

548
00:42:59,783 --> 00:43:01,358
- para cubrirte.
- ¿La lavandería?

549
00:43:01,382 --> 00:43:03,454
Tyrus está allí con su equipo.

550
00:43:03,993 --> 00:43:07,625
Aparte de eso,
todos los demás están en tu casa.

551
00:43:07,649 --> 00:43:09,627
Hemos tendido la trampa.

552
00:43:09,651 --> 00:43:11,626
Si Salamanca aparece,

553
00:43:12,549 --> 00:43:13,992
acabaremos con él.

554
00:43:32,822 --> 00:43:35,854
No el papa... Alexander Pope.

555
00:43:36,112 --> 00:43:37,611
El estudio apropiado...

556
00:43:37,635 --> 00:43:39,297
De la humanidad es el hombre.

557
00:43:39,322 --> 00:43:42,684
De la humanidad es el hombre.
Y también se refiere a las mujeres.

558
00:43:42,934 --> 00:43:43,782
- Sí.
- Sí, ya lo sé.

559
00:43:43,807 --> 00:43:47,170
Últimamente he estado
estudiando una humanidad diferente,

560
00:43:47,297 --> 00:43:50,108
como los que me has dicho...

561
00:43:52,994 --> 00:43:54,031
No hace falta que abramos.

562
00:43:58,161 --> 00:43:59,857
Será mejor que lo hagamos.

563
00:44:00,309 --> 00:44:01,482
Ya voy yo.

564
00:44:02,878 --> 00:44:06,782
Por si viene en plan Max Schmeling
repartiendo guantazos.

565
00:44:12,032 --> 00:44:13,294
¿Puedo entrar?

566
00:44:14,063 --> 00:44:15,739
Sí, pasa.

567
00:44:18,305 --> 00:44:19,587
Kim.

568
00:44:19,612 --> 00:44:20,656
Howard.

569
00:44:21,816 --> 00:44:22,837
¿Estás bien?

570
00:44:22,862 --> 00:44:24,894
Estoy bien.

571
00:44:24,633 --> 00:44:27,961
Siento interrumpir esto...

572
00:44:27,986 --> 00:44:30,007
Pero os he traído un regalo.

573
00:44:30,032 --> 00:44:32,392
¿Un regalo? ¿Que celebramos?

574
00:44:33,343 --> 00:44:35,669
Tu hermano y yo siempre nos reuníamos

575
00:44:35,693 --> 00:44:39,384
con el «señor Macallan»
tras una victoria importante.

576
00:44:39,634 --> 00:44:41,757
Normalmente con una brillante
recapitulación de Chuck...

577
00:44:41,782 --> 00:44:43,851
No hace falta que lo diga.

578
00:44:43,875 --> 00:44:45,124
Así que...

579
00:44:45,529 --> 00:44:47,764
Esto es para ti.

580
00:44:48,074 --> 00:44:49,162
Te lo has ganado.

581
00:44:50,925 --> 00:44:51,996
Has ganado.

582
00:44:52,972 --> 00:44:54,048
¿Ganado?

583
00:44:55,313 --> 00:44:56,742
¿Y qué he ganado?

584
00:44:58,330 --> 00:44:59,607
Lo entiendo.

585
00:45:00,457 --> 00:45:02,870
Claro, tenéis que seguir con el juego.

586
00:45:02,937 --> 00:45:05,454
Se os da muy bien a los dos.

587
00:45:05,988 --> 00:45:09,854
Es tarde, Howard.
¿Quieres contarnos de qué va esto?

588
00:45:09,959 --> 00:45:12,282
Yo también me preguntaba eso mismo.

589
00:45:12,926 --> 00:45:14,544
¿De qué va todo esto?

590
00:45:14,655 --> 00:45:17,614
Bueno, ¿qué os decís a vosotros mismos?

591
00:45:18,954 --> 00:45:22,133
¿Cómo justificáis todo esto?

592
00:45:22,675 --> 00:45:25,532
¿«Howard es tan gilipollas
que se lo merece»?

593
00:45:26,764 --> 00:45:27,297
No, gracias.

594
00:45:27,322 --> 00:45:29,084
¿Y bien?

595
00:45:30,128 --> 00:45:31,454
¿Cuál es?

596
00:45:32,807 --> 00:45:35,860
¿Que me puse del lado de
Chuck demasiadas veces?

597
00:45:35,884 --> 00:45:39,081
¿Que te quité tu despacho y
te puse a revisar documentos?

598
00:45:39,428 --> 00:45:40,757
¿O todo eso junto?

599
00:45:40,782 --> 00:45:43,101
El papi de Howard le
ayudó a llegar a la cima,

600
00:45:43,126 --> 00:45:45,406
pero vosotros tuvisteis que esforzaros.

601
00:45:45,502 --> 00:45:48,474
¿«Howie tiene tanto y nosotros tan poco,

602
00:45:48,444 --> 00:45:50,712
vamos a bajarle un poquito los humos»?

603
00:45:52,454 --> 00:45:55,134
¿Con qué derecho me hacéis esto?

604
00:45:54,294 --> 00:45:56,119
Porque esto no es una simple broma.

605
00:45:56,144 --> 00:45:57,155
No.

606
00:45:58,094 --> 00:46:02,044
Esto va mucho más lejos que
lanzar bolas de bolos a mi coche.

607
00:46:01,286 --> 00:46:02,887
Esto requiere planificación.

608
00:46:02,911 --> 00:46:04,149
Coordinación.

609
00:46:04,173 --> 00:46:06,067
¿Cuántas semanas os ha llevado?

610
00:46:06,092 --> 00:46:07,612
¿O han sido meses?

611
00:46:09,074 --> 00:46:10,340
No ha debido resultar sencillo.

612
00:46:11,428 --> 00:46:13,748
Así que, decidme, ¿por qué?

613
00:46:14,874 --> 00:46:19,377
¿Por qué tramar un plan tan
elaborado solo para arruinarme la vida?

614
00:46:19,402 --> 00:46:21,534
¿Arruinarte la vida?

615
00:46:21,774 --> 00:46:24,782
Howard, venga ya. No te pasará nada.
Siempre caes de pie.

616
00:46:24,807 --> 00:46:27,564
Ya, claro.
¿El acuerdo con Sandpiper?

617
00:46:27,588 --> 00:46:31,655
La parte de HHM será sustancial,
por supuesto.

618
00:46:31,679 --> 00:46:33,491
Aunque me haya humillado.

619
00:46:33,516 --> 00:46:38,072
Y mis clientes y colegas susurren que Howard
Hamlin es adicto a las drogas, tienes razón.

620
00:46:39,370 --> 00:46:41,604
He superado cosas peores.

621
00:46:41,854 --> 00:46:44,034
Deudas. Depresión.

622
00:46:43,670 --> 00:46:45,952
Mi matrimonio desmoronándose.

623
00:46:47,852 --> 00:46:48,879
Ah, sí.

624
00:46:49,827 --> 00:46:53,720
Llevo casi todo el año
durmiendo en la casa de invitados.

625
00:46:53,744 --> 00:46:57,637
Solo es otra cosita que el bueno
de Howard tiene que superar.

626
00:46:58,482 --> 00:47:00,096
Pero, sí, caeré de pie.

627
00:47:00,925 --> 00:47:02,361
Estaré bien.

628
00:47:03,928 --> 00:47:06,120
Pero ¿vosotros?
Ni mucho menos.

629
00:47:07,050 --> 00:47:08,482
Vosotros dos...

630
00:47:10,370 --> 00:47:12,854
sois unos desalmados.

631
00:47:13,701 --> 00:47:15,707
Jimmy, tú no puedes evitarlo.

632
00:47:16,454 --> 00:47:17,701
Chuck lo sabía.

633
00:47:17,787 --> 00:47:19,547
Naciste así.

634
00:47:19,572 --> 00:47:20,575
Pero ¿tú?

635
00:47:20,600 --> 00:47:24,487
Uno de los seres humanos más inteligentes
y prometedores que he conocido jamás...

636
00:47:24,532 --> 00:47:26,275
y escoges esta vida.

637
00:47:26,322 --> 00:47:28,964
Vale, estás demasiado
cocido para conducir.

638
00:47:28,278 --> 00:47:30,711
- Voy a llamar un taxi.
- Bien. Compasión falsa.

639
00:47:30,736 --> 00:47:33,108
No, es muy convincente,
pero aún no he acabado.

640
00:47:33,132 --> 00:47:35,307
No, no, no. Has acabado, Howard.

641
00:47:35,337 --> 00:47:37,837
Lo siento, pero tienes
que parar con esto ya,

642
00:47:37,862 --> 00:47:39,680
y deberías irte a casa.

643
00:47:41,775 --> 00:47:43,509
Sois tal para cual.

644
00:47:45,854 --> 00:47:47,095
Os falta un tornillo.

645
00:47:48,408 --> 00:47:50,821
Creía que lo hacíais por el dinero,

646
00:47:50,845 --> 00:47:53,565
pero ahora lo veo tan claro.

647
00:47:53,590 --> 00:47:55,869
Que le den al dinero.
Lo hicisteis por diversión.

648
00:47:55,893 --> 00:47:59,003
Esto os pone cachondos.
Sois como Leopold y Loeb.

649
00:47:59,027 --> 00:48:01,007
- Dos sociópatas.
- Vale, ya está bien.

650
00:48:01,032 --> 00:48:02,992
Es cierto, pero no queréis admitirlo.

651
00:48:03,017 --> 00:48:05,532
- Genial, ahora vete.
- Se lo voy a dejar claro a todos,

652
00:48:05,557 --> 00:48:10,013
porque voy a dedicar mi vida a asegurarme
de que todo el mundo sepa la verdad.

653
00:48:10,038 --> 00:48:11,279
Creedme.

654
00:48:12,532 --> 00:48:15,782
No podréis esconder siempre
lo que sois en realidad.

655
00:48:22,703 --> 00:48:23,932
¿Cómo?

656
00:48:25,605 --> 00:48:26,779
Howard.

657
00:48:27,574 --> 00:48:28,637
Howard.

658
00:48:28,662 --> 00:48:30,655
Howard, tienes que marcharte.

659
00:48:31,452 --> 00:48:32,625
¿Tú quién eres?

660
00:48:33,814 --> 00:48:35,557
¿Yo? Nadie.

661
00:48:35,919 --> 00:48:38,390
Solo quiero hablar con mis abogados.

662
00:48:38,414 --> 00:48:40,436
¿De verdad? ¿Quieres un consejo?

663
00:48:40,460 --> 00:48:42,002
Búscate unos abogados mejores.

664
00:48:42,026 --> 00:48:45,571
Howard, por favor. Márchate ya.

665
00:48:45,595 --> 00:48:48,922
No, no, no, no, no. Tómate tu tiempo.

666
00:48:48,969 --> 00:48:50,362
¿De qué va esto?

667
00:48:57,167 --> 00:48:58,587
Por favor.

668
00:48:59,645 --> 00:49:00,927
Por...

669
00:49:00,952 --> 00:49:02,922
Por favor, dinos qué quieres.

670
00:49:05,136 --> 00:49:07,376
Bueno, como ya he dicho...

671
00:49:07,400 --> 00:49:08,401
Hablar.

672
00:49:11,634 --> 00:49:13,662
Creo que interrumpo algo.

673
00:49:14,991 --> 00:49:17,037
No hay ninguna necesidad de...

674
00:49:17,062 --> 00:49:18,474
¡Mierda!

675
00:49:18,498 --> 00:49:20,302
- ¡Howard!
- ¡Mierda!

676
00:49:20,326 --> 00:49:22,304
- ¡Dios mío!
- ¡Por favor, no!

677
00:49:22,328 --> 00:49:23,696
¡Dios mío!

678
00:49:23,720 --> 00:49:25,045
¡No, no!

679
00:49:31,301 --> 00:49:32,548
Vale.

680
00:49:33,730 --> 00:49:34,862
Vamos a hablar.

681
00:49:42,333 --> 00:49:46,411
Traducido por Scarlata & Drakul
