1
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
<font face="Aparajita">6ª Temporada | Episódio 08</font>
<font color="#ff8000"><i><font face="Aparajita">"Point and Shoot"</font></i></font> <font color="#ffffff" face="Aparajita">- (Aponta e Dispara)</font>

2
00:02:32,698 --> 00:02:33,699
Não.

3
00:02:37,119 --> 00:02:39,956
Ei. Foco.

4
00:02:42,124 --> 00:02:43,167
Caramba.

5
00:02:43,960 --> 00:02:45,161
Foco.

6
00:02:48,970 --> 00:02:49,970
Ei!

7
00:02:51,050 --> 00:02:53,636
Vocês dois... sentados.

8
00:02:54,470 --> 00:02:56,505
Vamos. Sentem-se.

9
00:03:06,482 --> 00:03:09,109
Eu não o traí. Não mesmo. Nunca.

10
00:03:09,110 --> 00:03:11,195
Só trabalhei para você no deserto.

11
00:03:11,279 --> 00:03:13,281
Estava do seu lado o tempo todo.

12
00:03:16,742 --> 00:03:18,035
Não importa.

13
00:03:19,495 --> 00:03:22,039
Vocês dois... Deus.

14
00:03:22,581 --> 00:03:25,334
Vocês dois e suas
línguas, <i>Dios mío.</i>

15
00:03:26,377 --> 00:03:28,796
Agora, vocês vão ouvir.

16
00:03:32,174 --> 00:03:35,886
{\an5}Meu carro está lá embaixo.
Aperte o controle e verá.

17
00:03:35,970 --> 00:03:38,806
{\an8}Isto é para onde você vai.

18
00:03:39,348 --> 00:03:41,725
{\an8}Sem correr, sem costurar.

19
00:03:41,726 --> 00:03:44,937
{\an8}Sem cortar ninguém.
Você sabe, dirigindo direitinho.

20
00:03:45,730 --> 00:03:47,606
{\an8}Daqui, a esta hora,

21
00:03:47,607 --> 00:03:51,068
{\an5}eu pegaria a 40, sairia em
Carlisle, terceira à esquerda.

22
00:03:51,152 --> 00:03:54,071
{\an5}O resto, eu desenhei no mapa.
Não é difícil.

23
00:03:55,114 --> 00:03:57,991
{\an5}Casarão branco de tijolos
com uma porta preta.

24
00:03:57,992 --> 00:04:00,620
{\an8}Não tem erro. Bem no fim do T.

25
00:04:01,120 --> 00:04:02,746
Pare na rua, não na frente.

26
00:04:02,747 --> 00:04:05,749
A vizinhança é tranquila.
São muitas as opções.

27
00:04:05,750 --> 00:04:09,503
{\an5}Pode parecer óbvio,
mas desligue o carro, está bem?

28
00:04:10,296 --> 00:04:13,715
{\an5}No porta-luvas,
eu deixei um presente.

29
00:04:13,716 --> 00:04:16,718
{\an5}Uma câmera e uma arma.
Você vai precisar de ambas.

30
00:04:16,719 --> 00:04:17,928
Uma arma?

31
00:04:18,012 --> 00:04:20,681
{\an5}É. Não se preocupe. É muito fácil.

32
00:04:20,765 --> 00:04:23,433
{\an5}É um revólver.
Já está carregado, destravado.

33
00:04:23,434 --> 00:04:25,143
À prova de idiotas.

34
00:04:25,144 --> 00:04:28,730
Você vai até a casa,
vai direto para a porta preta.

35
00:04:28,731 --> 00:04:32,359
Não corra. Casualmente.
Como se estivesse passeando.

36
00:04:32,360 --> 00:04:34,861
Arma para trás,
onde eles não a vejam.

37
00:04:34,862 --> 00:04:37,948
{\an5}Toque a campainha, conte até três,

38
00:04:38,032 --> 00:04:40,742
{\an5}dê um passo atrás,
eles olham pelo olho mágico,

39
00:04:40,743 --> 00:04:43,370
{\an5}e você está lá, todo inocente.

40
00:04:43,371 --> 00:04:44,871
A porta se abre,

41
00:04:44,872 --> 00:04:47,833
você aponta e atira.

42
00:04:47,917 --> 00:04:50,836
E continua disparando
até esvaziar o tambor.

43
00:04:52,630 --> 00:04:53,630
Simples.

44
00:04:54,507 --> 00:04:56,425
Você quer que eu...

45
00:04:56,509 --> 00:04:58,552
Eu sei.

46
00:04:59,053 --> 00:05:01,763
Você é advogado, não um assassino.

47
00:05:01,764 --> 00:05:05,809
Mas você consegue, certo?
O cara é caseiro.

48
00:05:05,810 --> 00:05:08,813
{\an5}Negro, estatura média,
cabelo curto, óculos.

49
00:05:09,480 --> 00:05:11,481
{\an5}Meio que parece bibliotecário.

50
00:05:11,482 --> 00:05:14,943
{\an5}Mas não se engane.
Até os gatos caseiros arranham.

51
00:05:14,944 --> 00:05:18,405
{\an5}E é isso. O mais difícil passou.

52
00:05:18,406 --> 00:05:20,699
{\an5}Você saca a câmera, e mesma coisa:

53
00:05:20,700 --> 00:05:22,159
{\an5}Aponta e dispara.

54
00:05:22,243 --> 00:05:26,955
{\an5}Tire uma foto na qual se
veja o rosto claramente.

55
00:05:26,956 --> 00:05:28,498
{\an5}E traz de volta aqui,

56
00:05:28,499 --> 00:05:32,127
{\an5}onde eu e a Sra.
Goodman estaremos esperando por você.

57
00:05:32,128 --> 00:05:34,421
E é isso.

58
00:05:34,422 --> 00:05:37,215
Eu diria que são uns
20 minutos até lá.

59
00:05:37,216 --> 00:05:40,510
Mais 20 voltando,
uns 10 minutos fazendo o serviço.

60
00:05:40,511 --> 00:05:42,429
Digamos que tudo leve uma hora.

61
00:05:42,430 --> 00:05:45,182
Então, esteja de volta
em uma hora ou...

62
00:05:45,266 --> 00:05:47,142
Mande ela.

63
00:05:47,143 --> 00:05:49,395
- O quê?
- Ela deveria fazer isso.

64
00:05:51,272 --> 00:05:52,289
Jimmy.

65
00:05:55,317 --> 00:05:57,027
Por que ela?

66
00:05:57,111 --> 00:05:58,737
Não faça isso.

67
00:05:58,821 --> 00:06:01,948
- Não faça isso.
- Esse cara, o "gato caseiro"...

68
00:06:01,949 --> 00:06:03,033
Jimmy, por favor.

69
00:06:03,117 --> 00:06:07,120
Se ele olhar pelo olho mágico
no meio da noite e me vir...

70
00:06:07,121 --> 00:06:09,414
"Quem é esse babaca?
O que faz aqui?"

71
00:06:09,415 --> 00:06:12,376
Talvez pegue uma arma
e ligue para a polícia.

72
00:06:12,460 --> 00:06:14,252
Ele não vai abrir a porta.

73
00:06:14,253 --> 00:06:16,171
Mas se vir uma mulher,

74
00:06:16,172 --> 00:06:18,090
- e ela parecer aflita...
- Não.

75
00:06:18,174 --> 00:06:20,801
Talvez o carro dela
tenha quebrado.

76
00:06:20,885 --> 00:06:22,761
Você não abriria para ela?

77
00:06:22,845 --> 00:06:24,721
Pare.

78
00:06:24,722 --> 00:06:29,601
É, mas ela é muito esperta.
Como saber se vai se ater ao plano?

79
00:06:29,602 --> 00:06:31,311
- Ela vai.
- Não.

80
00:06:31,312 --> 00:06:34,147
Nada de polícia.
Você sabe que ela vai.

81
00:06:34,148 --> 00:06:37,985
Não. Isso não faz sentido. Eu...

82
00:06:38,569 --> 00:06:41,822
Eu nunca usei uma arma.
Nem segurei uma.

83
00:06:41,906 --> 00:06:44,574
- E eu sim?
- Jimmy, o que está fazendo?

84
00:06:44,575 --> 00:06:47,327
- Você sabe que ela é a melhor opção.
- Não sou!

85
00:06:47,328 --> 00:06:49,704
- Eu não posso fazer isso.
- Ela pode.

86
00:06:49,705 --> 00:06:52,707
- Ela pode. Sabe que sim.
- Jimmy, eu fico. Pare.

87
00:06:52,708 --> 00:06:54,000
- Ouça...
- Pare!

88
00:06:54,001 --> 00:06:57,170
Meu Deus. Tudo bem!
Ela, então. Que seja.

89
00:06:57,171 --> 00:07:00,007
Dê as chaves e o
endereço para ela.

90
00:07:02,843 --> 00:07:04,136
Não.

91
00:07:08,891 --> 00:07:10,392
Você tem que ir.

92
00:07:12,770 --> 00:07:15,272
Não, não faça isso.

93
00:07:17,441 --> 00:07:19,193
Vamos lá. Ei.

94
00:07:21,529 --> 00:07:22,529
Vá.

95
00:07:34,667 --> 00:07:35,751
Espere.

96
00:07:41,423 --> 00:07:44,468
Vai precisar dos
sapatos, não acha?

97
00:08:08,158 --> 00:08:11,661
Agora, sim.

98
00:08:11,662 --> 00:08:14,999
Então, uma hora começando...
agora.

99
00:08:16,417 --> 00:08:18,544
O tempo está passando, Sra.
Goodman.

100
00:08:35,436 --> 00:08:40,190
{\an5}Como um <i>chichi</i> bobo como você
consegue uma mulher dessas?

101
00:08:46,572 --> 00:08:47,781
Agora...

102
00:08:49,700 --> 00:08:51,619
o que eu faço com você?

103
00:08:59,376 --> 00:09:00,544
Dê as mãos.

104
00:09:15,351 --> 00:09:16,351
Sente-se.

105
00:09:17,937 --> 00:09:21,273
Então,
depois que o vi da última vez,

106
00:09:21,357 --> 00:09:23,191
eu fui para casa.

107
00:09:23,192 --> 00:09:24,902
Para a minha casa.

108
00:09:27,363 --> 00:09:28,739
Sabe o que houve?

109
00:09:30,282 --> 00:09:31,992
Uns caras vieram.

110
00:09:32,493 --> 00:09:34,411
Armados.

111
00:09:34,495 --> 00:09:36,330
No meio da noite,

112
00:09:37,206 --> 00:09:39,207
à minha casa,

113
00:09:39,208 --> 00:09:41,585
tentando chegar até mim.

114
00:09:43,087 --> 00:09:45,171
Sabe o que eles fizeram?

115
00:09:45,172 --> 00:09:47,549
Mataram gente minha.

116
00:09:48,926 --> 00:09:51,887
Meu cozinheiro, meu jardineiro.

117
00:09:52,596 --> 00:09:55,098
De 17 anos,
que conheço desde pequeno.

118
00:09:55,099 --> 00:09:57,142
Nunca fez mal a uma mosca.

119
00:09:57,226 --> 00:09:58,685
Foi brutalizado.

120
00:09:58,686 --> 00:10:00,854
Minha governanta, Yolanda.

121
00:10:02,982 --> 00:10:05,192
Atiraram nas costas dela.

122
00:10:06,902 --> 00:10:08,070
Sinto muito.

123
00:10:09,279 --> 00:10:12,116
Agora, como esses homens...

124
00:10:14,201 --> 00:10:16,787
entraram na minha casa? Você sabe?

125
00:10:19,331 --> 00:10:21,125
Não faço ideia.

126
00:10:23,335 --> 00:10:24,795
Ignacio Varga.

127
00:10:25,546 --> 00:10:27,756
Ele os fez entrar lá.

128
00:10:28,632 --> 00:10:30,801
E a quem Ignacio me apresentou?

129
00:10:32,219 --> 00:10:33,637
A você.

130
00:10:35,472 --> 00:10:37,433
Ignacio? Nacho?

131
00:10:39,309 --> 00:10:41,186
Mal conheço o Ignacio.

132
00:10:41,270 --> 00:10:44,397
{\an8}O que quer que tenha feito,
fez sozinho, não comigo.

133
00:10:44,398 --> 00:10:47,692
{\an8}Ouça. Acredite em mim.
Juro que não tenho nada a ver.

134
00:10:47,693 --> 00:10:49,361
{\an8}Não fui eu. Foi...

135
00:10:50,362 --> 00:10:52,197
{\an8}o Ignacio!

136
00:10:52,281 --> 00:10:53,782
Não eu!

137
00:10:53,866 --> 00:10:55,284
{\an8}Ouça...

138
00:10:58,537 --> 00:11:00,998
Poupe sua saliva.

139
00:11:03,542 --> 00:11:04,793
Eu vou voltar.

140
00:11:05,961 --> 00:11:09,715
E você vai me contar
a história toda.

141
00:11:22,186 --> 00:11:23,186
<i>Olá.</i>

142
00:11:24,646 --> 00:11:26,815
<i>Olá, Harry. Falávamos de você.</i>

143
00:11:26,899 --> 00:11:30,568
<i>É? Não paguei você para isso.
Ela já sabe o bastante sobre mim.</i>

144
00:11:30,569 --> 00:11:32,987
Ford Taurus.

145
00:11:32,988 --> 00:11:34,531
Cinza-rato.

146
00:11:34,615 --> 00:11:37,492
<i>- O que descobriu sobre Tom Paine?
- Que era o tal.</i>

147
00:11:37,493 --> 00:11:41,413
<i>- Onde nasceu? Lembra?
- Londres ou Inglaterra. Um lugar assim.</i>

148
00:11:41,497 --> 00:11:44,207
<i>Londres ou Inglaterra?
É a mesma coisa!</i>

149
00:11:44,208 --> 00:11:45,959
<i>- É?
- Londres é na Inglaterra.</i>

150
00:11:46,043 --> 00:11:48,128
<i>Londres é cidade.
Inglaterra, país.</i>

151
00:11:48,212 --> 00:11:50,505
<i>- Eu esqueci.
- Cara, você é paciente.</i>

152
00:11:50,506 --> 00:11:53,508
<i>- Calma.
- Como alguém pode ser tão burro?</i>

153
00:11:53,509 --> 00:11:55,135
<i>Não podemos saber tudo.</i>

154
00:11:55,219 --> 00:11:57,929
<i>Quem é Tom Paine, por exemplo?</i>

155
00:11:57,930 --> 00:12:00,724
<i>- O quê?
- Você ouviu. Tom Paine!</i>

156
00:12:00,808 --> 00:12:03,309
<i>- E eu com isso?
- Eu sei.</i>

157
00:12:03,310 --> 00:12:07,105
<i>E daí? Se eu quisesse saber, saberia.
Mas estou me lixando!</i>

158
00:12:07,356 --> 00:12:09,274
<i>Continue. Não quero interromper.</i>

159
00:12:09,358 --> 00:12:11,067
<i>Que livro dele prefere?</i>

160
00:12:11,068 --> 00:12:13,903
<i>Não li nada dele, só sobre ele.</i>

161
00:12:13,904 --> 00:12:16,906
<i>- Mas fiz uma lista.
- Quem é Rabbit Maranville?</i>

162
00:12:16,907 --> 00:12:18,783
<i>- Quem?
- Rabbit Maranville!</i>

163
00:12:18,784 --> 00:12:21,661
<i>- Não conheço nenhum Rabbit!
- Você se acha esperta, é?</i>

164
00:12:21,662 --> 00:12:24,164
<i>Ele era</i> shortstop <i>do Braves, não?</i>

165
00:12:24,248 --> 00:12:26,458
<i>Você é algum tipo de gênio também?</i>

166
00:12:26,542 --> 00:12:28,460
<i>Não. Eu contrato e demito...</i>

167
00:12:43,892 --> 00:12:44,977
Vamos lá.

168
00:12:45,686 --> 00:12:46,687
Vamos lá.

169
00:13:22,431 --> 00:13:23,473
Merda.

170
00:13:31,732 --> 00:13:32,732
É.

171
00:13:35,777 --> 00:13:37,905
Do tipo ventilado.

172
00:13:38,614 --> 00:13:40,740
Você acha na REI.

173
00:13:40,741 --> 00:13:43,827
- E paga o olho da cara por ela.
- É verdade.

174
00:16:31,328 --> 00:16:33,913
<i>Por favor, você não entende.
Preciso voltar!</i>

175
00:16:33,914 --> 00:16:36,666
<i>O que está fazendo?
Eu tenho que ir embora!</i>

176
00:16:36,750 --> 00:16:38,459
<i>Tenho que ir. Espere!</i>

177
00:16:38,460 --> 00:16:42,297
<i>Sra. Wexler,
eu gostaria que se sentasse.</i>

178
00:16:42,923 --> 00:16:44,465
<i>Ele vai matá-lo!</i>

179
00:16:44,466 --> 00:16:47,593
<i>- Você... Deixe-me ir.
- Fique sentada e calma.</i>

180
00:16:47,594 --> 00:16:49,137
<i>Tenho que voltar!</i>

181
00:16:49,221 --> 00:16:51,014
<i>- Ouça.
- Tenho que voltar!</i>

182
00:16:51,098 --> 00:16:53,558
Fique parada, acalme-se.

183
00:16:53,642 --> 00:16:56,185
Respire fundo, bem fundo.

184
00:16:56,186 --> 00:17:01,065
Nada vai acontecer aqui até
você se acalmar. Está bem?

185
00:17:01,066 --> 00:17:03,401
Agora, quem vai matar quem?

186
00:17:03,485 --> 00:17:05,570
Lalo Salamanca.

187
00:17:05,654 --> 00:17:09,282
Lalo vai matar Jimmy.

188
00:17:09,366 --> 00:17:11,701
Ele está lá com o Jimmy agora.

189
00:17:11,785 --> 00:17:14,495
- No seu apartamento?
- Ele me mandou aqui!

190
00:17:14,496 --> 00:17:17,290
Queria mandar Jimmy,
mas me mandou.

191
00:17:17,374 --> 00:17:20,293
Para fazer o que exatamente?

192
00:17:20,377 --> 00:17:22,503
Sra. Wexler, preste atenção.

193
00:17:22,504 --> 00:17:24,798
O que era para você fazer?

194
00:17:30,053 --> 00:17:31,304
Atirar nele.

195
00:17:32,889 --> 00:17:34,891
Era para eu atirar nele.

196
00:17:34,975 --> 00:17:38,061
E fazer uma foto. E voltar. E só.

197
00:17:38,145 --> 00:17:41,606
- Só tenho 20 minutos. Por favor.
- Muito bem, fique aí.

198
00:17:41,690 --> 00:17:43,483
Nós resolvemos isso.

199
00:17:43,567 --> 00:17:45,818
Chame Tyrus e mande-o lá agora.

200
00:17:45,819 --> 00:17:49,614
Você disse que estava nos vigiando.
Onde vocês estavam, hein?

201
00:17:51,950 --> 00:17:53,910
Quem são vocês?

202
00:17:55,287 --> 00:17:58,331
Lembra do que ele disse?

203
00:18:16,600 --> 00:18:18,268
<i>Ele vai resolver a situação.</i>

204
00:18:20,520 --> 00:18:22,522
Você ouviu tudo.

205
00:18:23,273 --> 00:18:25,859
Bom, fique escondido aqui.

206
00:18:27,277 --> 00:18:28,903
Vocês dois, fiquem com ele.

207
00:18:28,904 --> 00:18:31,823
Um cão late mais forte,
e vocês ligam para mim.

208
00:18:31,907 --> 00:18:33,116
Vocês dois, venham comigo.

209
00:18:34,034 --> 00:18:35,034
<i>Por favor...</i>

210
00:18:35,827 --> 00:18:37,621
<i>Por favor...</i>

211
00:18:39,664 --> 00:18:41,249
<i>Por favor.</i>

212
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
<i>Ajudem...</i>

213
00:21:09,981 --> 00:21:11,483
Passe para ela.

214
00:21:12,692 --> 00:21:13,693
<i>É para você.</i>

215
00:21:18,657 --> 00:21:20,116
Por que Lalo a mandou?

216
00:21:21,868 --> 00:21:24,162
<i>- Quem fala?
- Responda.</i>

217
00:21:27,749 --> 00:21:30,502
<i>Não queria me mandar.
Não a princípio.</i>

218
00:21:32,253 --> 00:21:34,005
<i>Queria mandar meu marido.</i>

219
00:21:35,757 --> 00:21:40,512
<i>Mas meu marido o dissuadiu,
porque queria me tirar de lá.</i>

220
00:21:41,805 --> 00:21:45,516
<i>Ele dissuadiu Lalo...</i>

221
00:21:45,517 --> 00:21:47,102
<i>Isso.</i>

222
00:21:49,229 --> 00:21:51,230
<i>Já disse tudo o que sei.</i>

223
00:21:51,231 --> 00:21:52,982
<i>Por favor, me diga...</i>

224
00:21:53,066 --> 00:21:55,485
<i>Me diga o que está havendo.</i>

225
00:21:59,239 --> 00:22:01,366
Venham comigo, os dois.

226
00:22:25,265 --> 00:22:27,142
Não dá para ver direito dentro.

227
00:22:28,143 --> 00:22:29,811
As persianas estão fechadas.

228
00:22:30,478 --> 00:22:31,521
Espere.

229
00:22:33,857 --> 00:22:35,817
Algo está se movendo.

230
00:22:36,443 --> 00:22:37,902
Não dá para dizer o quê.

231
00:22:38,820 --> 00:22:39,904
Entendido.

232
00:22:41,990 --> 00:22:43,866
Reportem.

233
00:22:43,867 --> 00:22:46,077
<i>Canto norte, livre.</i>

234
00:22:46,161 --> 00:22:48,204
<i>Lado leste, livre.</i>

235
00:22:48,288 --> 00:22:50,790
<i>Lado oeste, livre.</i>

236
00:22:50,874 --> 00:22:52,833
<i>Rua, livre.</i>

237
00:22:52,834 --> 00:22:54,877
<i>Estacionamento, tudo certo.</i>

238
00:22:54,878 --> 00:22:57,254
<i>Lado sul, livre.</i>

239
00:22:57,255 --> 00:22:59,215
Bom, vigiem o perímetro.

240
00:22:59,299 --> 00:23:02,718
Todos os outros comigo.
Muita atenção. Bem calmamente.

241
00:23:02,719 --> 00:23:05,305
Não vamos assustar os vizinhos.

242
00:24:30,598 --> 00:24:32,433
Tudo tranquilo, senhor.

243
00:24:41,818 --> 00:24:43,778
Algo que devamos procurar?

244
00:26:19,457 --> 00:26:20,624
Ei.

245
00:26:20,625 --> 00:26:22,001
Ei!

246
00:26:22,877 --> 00:26:25,171
Ela está bem. Segura.

247
00:26:26,130 --> 00:26:29,508
Vou tirar a mordaça e
lhe fazer uma pergunta.

248
00:26:29,509 --> 00:26:32,428
E você vai responder em voz baixa.
Entendeu?

249
00:26:34,389 --> 00:26:35,389
É.

250
00:26:38,976 --> 00:26:42,354
Muito bem, eu preciso saber
para onde Salamanca foi.

251
00:26:42,355 --> 00:26:45,900
E preciso saber exatamente
há quanto tempo.

252
00:26:47,110 --> 00:26:48,111
Eu não...

253
00:26:49,195 --> 00:26:51,030
Não sei para onde ele foi.

254
00:26:51,572 --> 00:26:53,658
Ele saiu logo depois dela.

255
00:27:23,813 --> 00:27:24,813
<font color="#80ff00"><b>Don Eladio!</b></font>

256
00:27:25,732 --> 00:27:28,443
<font color="#80ff00"><b>Veja quem temos aqui.</b></font>

257
00:27:28,985 --> 00:27:32,155
<font color="#80ff00"><b>O próprio Gustavo Fring.</b></font>

258
00:27:33,406 --> 00:27:35,074
<font color="#80ff00"><b>E com colete.</b></font>

259
00:27:35,158 --> 00:27:37,826
<font color="#80ff00"><b>Pena não fazerem colete
para a cabeça, não?</b></font>

260
00:27:37,827 --> 00:27:41,789
<font color="#80ff00"><b>Vamos lhe mostrar um pouco deste
lugar, dar uma voltinha.</b></font>

261
00:28:01,267 --> 00:28:05,104
<b><font color="#80ff00">Don, como seria melhor não
ter que apressar as coisas.</font></b>

262
00:28:05,188 --> 00:28:08,857
<b><font color="#80ff00">Poderíamos estar na sua piscina...</font></b>

263
00:28:08,858 --> 00:28:14,279
<b><font color="#80ff00">arrancando a pele dessa víbora,
centímetro por centímetro.</font></b>

264
00:28:14,280 --> 00:28:18,034
<b><font color="#80ff00">Sem pressa, nos divertindo.</font></b>

265
00:28:18,618 --> 00:28:21,454
<b><font color="#80ff00">Mas já que apareceu aqui...</font></b>

266
00:28:22,246 --> 00:28:25,583
<b><font color="#80ff00">quem sou eu para
desprezar um presente?</font></b>

267
00:28:32,882 --> 00:28:34,842
<b><font color="#80ff00">Uma grande máquina</font></b>

268
00:28:35,384 --> 00:28:38,096
<b><font color="#80ff00">esconde um grande segredo.</font></b>

269
00:28:40,640 --> 00:28:42,225
<b><font color="#80ff00">Temos mais ou menos...</font></b>

270
00:28:43,017 --> 00:28:47,897
<b><font color="#80ff00">13 minutos até seu gringo careca
chegar com a cavalaria, então...</font></b>

271
00:28:48,564 --> 00:28:51,651
<b><font color="#80ff00">Gustavo vai fazer um tour rápido.</font></b>

272
00:29:08,709 --> 00:29:10,335
<b><font color="#80ff00">Como eu dizia...</font></b>

273
00:29:10,336 --> 00:29:12,630
<b><font color="#80ff00">Gustavo vai nos mostrar coisas.</font></b>

274
00:29:35,444 --> 00:29:37,738
<font color="#80ff00"><b>Que maravilha!</b></font>

275
00:29:37,822 --> 00:29:41,658
<font color="#80ff00"><b>Eu tinha uma banheira que
fazia algo parecido, mas...</b></font>

276
00:29:41,659 --> 00:29:45,246
<font color="#80ff00"><b>para ser bem justo,
essa é muito melhor.</b></font>

277
00:30:24,702 --> 00:30:27,496
Que rufem os tambores, por favor.

278
00:30:39,550 --> 00:30:43,387
<b><font color="#80ff00"><i>Don Eladio, eu ouvi algumas
histórias sobre este lugar.</i></font></b>

279
00:30:44,180 --> 00:30:49,852
<b><font color="#80ff00"><i>Os engenheiros alemães levaram 10
meses para construir tudo isso.</i></font></b>

280
00:30:51,729 --> 00:30:55,148
<b><font color="#80ff00"><i>Usaram 100 kg de explosivos.</i></font></b>

281
00:30:55,149 --> 00:30:59,987
<b><font color="#80ff00"><i>E cavaram mais de 120.000
metros cúbicos de terra e pedra.</i></font></b>

282
00:31:00,071 --> 00:31:01,155
<b><font color="#80ff00"><i>E tudo...</i></font></b>

283
00:31:02,114 --> 00:31:04,741
<b><font color="#80ff00"><i>sem incomodar a lavanderia acima.</i></font></b>

284
00:31:04,742 --> 00:31:09,622
<b><font color="#80ff00"><i>No meio de uma cidade com
um milhão de habitantes!</i></font></b>

285
00:31:11,374 --> 00:31:13,292
<b><font color="#80ff00"><i>Não é um baita feito?</i></font></b>

286
00:31:24,637 --> 00:31:26,305
<b><font color="#80ff00">Um segundo, Don.</font></b>

287
00:31:50,496 --> 00:31:55,751
<b><font color="#80ff00">Pense no laboratório que
poderia fazer aqui, Don Eladio.</font></b>

288
00:31:57,169 --> 00:31:59,671
<b><font color="#80ff00">Quanta metanfetamina
poderia fazer.</font></b>

289
00:31:59,672 --> 00:32:01,465
<b><font color="#80ff00">Esse era o plano dele.</font></b>

290
00:32:01,966 --> 00:32:04,551
<b><font color="#80ff00">Tirá-lo da jogada e ser o chefe.</font></b>

291
00:32:04,552 --> 00:32:07,888
<b><font color="#80ff00">E aqui estamos nós, na cratera.</font></b>

292
00:32:08,264 --> 00:32:10,682
<b><font color="#80ff00">Gustavo achou que
construía um império.</font></b>

293
00:32:10,683 --> 00:32:13,728
<b><font color="#80ff00">Mas só fez cavar a própria tumba.</font></b>

294
00:32:15,813 --> 00:32:17,398
<b><font color="#80ff00">Você não pode me matar.</font></b>

295
00:32:19,900 --> 00:32:21,068
<b><font color="#80ff00">Por que não?</font></b>

296
00:32:21,152 --> 00:32:23,737
<b><font color="#80ff00">Ainda não disse ao porco do Eladio</font></b>

297
00:32:23,738 --> 00:32:25,531
<b><font color="#80ff00">o que penso dele.</font></b>

298
00:32:27,825 --> 00:32:30,661
<b><font color="#80ff00">Perfeito. Você tem um minuto.</font></b>

299
00:32:32,455 --> 00:32:33,456
<b><font color="#80ff00">Eladio...</font></b>

300
00:32:34,290 --> 00:32:37,460
<b><font color="#80ff00">seu cafetão inchado e seboso.</font></b>

301
00:32:38,127 --> 00:32:39,545
<b><font color="#80ff00">Você fala de honra,</font></b>

302
00:32:40,046 --> 00:32:42,172
<b><font color="#80ff00">mas não tem nenhuma.</font></b>

303
00:32:42,173 --> 00:32:47,094
<b><font color="#80ff00">Uma matilha de cães,
brigando por restos, tem mais honra.</font></b>

304
00:32:47,720 --> 00:32:49,221
<b><font color="#80ff00">Chacais.</font></b>

305
00:32:49,305 --> 00:32:51,474
<b><font color="#80ff00">Isso é tudo o que vocês são!</font></b>

306
00:32:52,641 --> 00:32:55,852
<b><font color="#80ff00">Sem visão. Nem paciência.
Nem ideias.</font></b>

307
00:32:55,853 --> 00:32:58,313
<b><font color="#80ff00">Estúpido e impulsivo!</font></b>

308
00:32:58,314 --> 00:33:00,691
<b><font color="#80ff00">Foi assim que fiz tudo isto.</font></b>

309
00:33:00,775 --> 00:33:04,278
<b><font color="#80ff00">Você não se deu conta,
nem sequer poderia tê-lo concebido.</font></b>

310
00:33:04,945 --> 00:33:07,906
<b><font color="#80ff00">E vocês, os Salamancas...</font></b>

311
00:33:07,907 --> 00:33:10,367
<b><font color="#80ff00">são os piores
parasitas que existem.</font></b>

312
00:33:10,451 --> 00:33:12,452
<b><font color="#80ff00">Dizem acreditar em
"sangue por sangue"...</font></b>

313
00:33:12,453 --> 00:33:14,663
<b><font color="#80ff00">mas só entendem
sangue por dinheiro!</font></b>

314
00:33:14,747 --> 00:33:16,957
<b><font color="#80ff00">São umas putas!</font></b>

315
00:33:18,501 --> 00:33:23,339
Eu entendo sangue por sangue.

316
00:33:24,799 --> 00:33:26,175
Hector?

317
00:33:27,134 --> 00:33:28,803
É, eu o mantive vivo.

318
00:33:30,054 --> 00:33:31,763
Embora alquebrado.

319
00:33:31,764 --> 00:33:33,974
Quero guardá-lo para o final.

320
00:33:35,017 --> 00:33:39,313
Antes de morrer, ele vai saber...

321
00:33:40,106 --> 00:33:43,734
que enterrei cada um de vocês.

322
00:33:49,240 --> 00:33:50,866
Belo discurso.

323
00:33:52,451 --> 00:33:54,120
Acabou?

324
00:33:55,162 --> 00:33:56,955
Não.

325
00:33:56,956 --> 00:33:58,207
Ainda não.

326
00:37:10,399 --> 00:37:13,818
<i>Pollos Hermanos, Pollos Hermanos.</i>

327
00:37:13,819 --> 00:37:16,947
<i>Grelhado ou frito, é bem-feito.</i>

328
00:37:17,031 --> 00:37:21,368
<i>Pollos Hermanos, Pollos Hermanos.</i>

329
00:37:21,452 --> 00:37:26,123
<i>Vão deixá-lo satisfeito.</i>

330
00:37:36,735 --> 00:37:37,735
Sr. Fring!

331
00:37:37,760 --> 00:37:40,512
Acabei de chegar.
Será que me atrasei?

332
00:37:40,596 --> 00:37:41,680
<i>Não, Lyle.</i>

333
00:37:41,764 --> 00:37:43,181
<i>Pontual como sempre.</i>

334
00:37:43,182 --> 00:37:44,975
Tudo bem. Que bom.

335
00:37:45,059 --> 00:37:46,810
Como posso ajudar, senhor?

336
00:37:46,894 --> 00:37:49,229
<i>Eu não irei hoje, sinto dizer.</i>

337
00:37:49,313 --> 00:37:51,398
<i>Aliás, não irei a semana toda.</i>

338
00:37:51,482 --> 00:37:53,692
<i>Tive que viajar.
Emergência familiar.</i>

339
00:37:53,776 --> 00:37:55,611
Oh, não. Sinto muito.

340
00:37:56,779 --> 00:38:00,031
Algo que eu possa fazer?
Uma carona para o aeroporto?

341
00:38:00,032 --> 00:38:01,366
<i>Nada assim.</i>

342
00:38:01,367 --> 00:38:04,452
<i>Quero que atue como
gerente na minha ausência.</i>

343
00:38:04,453 --> 00:38:06,413
<i>Infelizmente, a esta altura,</i>

344
00:38:06,497 --> 00:38:10,208
<i>você vai precisar abrir e fechar</i>

345
00:38:10,209 --> 00:38:11,668
<i>hoje e amanhã.</i>

346
00:38:11,669 --> 00:38:13,253
Claro. Posso fazer isso.

347
00:38:13,337 --> 00:38:16,298
<i>Pode fazer o horário da
semana que vem até amanhã?</i>

348
00:38:16,382 --> 00:38:19,634
Gosto de dar aos funcionários
tempo para se prepararem.

349
00:38:19,635 --> 00:38:22,387
<i>Cuidarei disso. Não se preocupe.</i>

350
00:38:22,388 --> 00:38:26,891
Eu lhe pago as horas extras
quando da minha volta.

351
00:38:26,892 --> 00:38:28,893
Espero que isso seja razoável.

352
00:38:28,894 --> 00:38:30,520
<i>Claro. Sem problema.</i>

353
00:38:30,521 --> 00:38:34,608
<i>Se houver algo mais,
qualquer coisa, é só me dizer.</i>

354
00:38:34,692 --> 00:38:37,360
Eu sei que não tenho
com o que me preocupar.

355
00:38:37,361 --> 00:38:40,113
O restaurante está em boas mãos.

356
00:38:40,114 --> 00:38:42,741
<i>- Boa viagem, Sr. Fring.</i>
- Até breve, Lyle.

357
00:38:44,410 --> 00:38:46,161
O médico cruzou a fronteira.

358
00:38:46,245 --> 00:38:48,080
Estará aqui em três horas.

359
00:38:52,709 --> 00:38:55,003
O senhor deve ficar deitado.

360
00:38:55,087 --> 00:38:56,463
Sam?

361
00:39:16,942 --> 00:39:19,611
Gostou de como tudo correu hoje?

362
00:39:20,362 --> 00:39:22,114
Porque eu não.

363
00:39:23,198 --> 00:39:25,950
Como sabia que Lalo
estaria na lavanderia?

364
00:39:25,951 --> 00:39:28,078
Eu não sabia.

365
00:39:29,037 --> 00:39:33,375
Da próxima vez que resolver
bancar o detetive, me avise.

366
00:39:34,209 --> 00:39:37,337
Isso poderia ter
acabado muito diferente.

367
00:39:40,090 --> 00:39:42,259
Poderia.

368
00:40:04,156 --> 00:40:05,156
Sim.

369
00:40:06,658 --> 00:40:07,993
Certo. Deixe comigo.

370
00:41:19,857 --> 00:41:21,275
O que está fazendo?

371
00:41:22,484 --> 00:41:24,486
Você ganhou uma geladeira nova.

372
00:41:25,487 --> 00:41:27,781
Imagino que de inox sirva.

373
00:41:30,868 --> 00:41:32,619
- Arthur.
- Sim, Mike?

374
00:41:32,703 --> 00:41:34,329
Ponha as luvas.

375
00:41:58,228 --> 00:42:00,939
Lá embaixo.
Jaguar verde, placa personalizada.

376
00:42:01,023 --> 00:42:04,026
- Vai para o depósito.
- Feito.

377
00:42:08,071 --> 00:42:10,323
<i>- Lalo disse que voltaria.
- Não vai.</i>

378
00:42:10,324 --> 00:42:13,785
- Ele disse que sim. Ele me disse!
- Entenda uma coisa:

379
00:42:13,869 --> 00:42:16,705
Ele não vai voltar.

380
00:42:17,873 --> 00:42:19,625
Vamos nos sentar.

381
00:42:21,001 --> 00:42:22,544
Sentem-se.

382
00:42:30,594 --> 00:42:31,762
Muito bem.

383
00:42:32,220 --> 00:42:33,639
Vai ser assim.

384
00:42:34,139 --> 00:42:36,140
Em alguns dias,
o carro de Howard Hamlin

385
00:42:36,141 --> 00:42:39,061
será achado a vários estados
daqui, perto da água.

386
00:42:39,978 --> 00:42:42,939
O hodômetro vai marcar
a exata quilometragem

387
00:42:43,023 --> 00:42:44,941
para se chegar até lá.

388
00:42:45,025 --> 00:42:48,528
Vão achar cocaína no estofamento.

389
00:42:48,612 --> 00:42:51,907
Não era essa sua
história para ele?

390
00:42:52,950 --> 00:42:56,828
Vão chamar de suicídio e
esperar que o corpo reapareça.

391
00:42:56,912 --> 00:42:58,872
Mas ele nunca vai.

392
00:42:58,956 --> 00:43:01,082
Em algum momento,
vocês vão ouvir sobre isso.

393
00:43:01,083 --> 00:43:02,250
Alguém vai ligar,

394
00:43:02,334 --> 00:43:04,878
alguém do tribunal vai mencionar.

395
00:43:04,962 --> 00:43:07,839
Quando isso se der,
chame a polícia.

396
00:43:07,923 --> 00:43:10,800
O carro passou horas aqui, ontem.

397
00:43:10,801 --> 00:43:13,011
É provável que
alguém tenha notado.

398
00:43:13,095 --> 00:43:16,098
Ou seja, vocês foram os
últimos a o verem vivo.

399
00:43:17,557 --> 00:43:19,893
A polícia vai querer
falar com vocês.

400
00:43:19,977 --> 00:43:23,354
Digam que o viram. Que veio aqui.

401
00:43:23,355 --> 00:43:25,481
Parecia quimicamente alterado.

402
00:43:25,482 --> 00:43:27,775
Não fez sentido algum.

403
00:43:27,776 --> 00:43:30,111
Depois, se foi.
É tudo o que sabem.

404
00:43:30,112 --> 00:43:33,240
Continuem contando
a mentira de sempre.

405
00:43:35,075 --> 00:43:39,495
Agora, a Sra.
Wexler me diz que tem tribunal às 10h.

406
00:43:39,496 --> 00:43:42,374
O que você tem no escaninho?

407
00:43:43,417 --> 00:43:45,293
Ei. Ouça.

408
00:43:45,377 --> 00:43:47,587
Onde você precisa estar?

409
00:43:48,547 --> 00:43:51,049
Escritório. No meu escritório.

410
00:43:51,133 --> 00:43:54,177
Os clientes começam
a chegar às 9h30.

411
00:43:54,261 --> 00:43:55,803
Ah, meu carro já era.

412
00:43:55,804 --> 00:43:59,557
Não. Ele está vindo.
Você vai tê-lo quando precisar.

413
00:43:59,558 --> 00:44:02,310
Vocês vão voltar à rotina diária.

414
00:44:02,394 --> 00:44:05,021
Normalmente. Como sempre.

415
00:44:05,022 --> 00:44:08,691
Hoje, vocês são Meryl
Streep e Laurence Olivier.

416
00:44:08,692 --> 00:44:10,568
Nada de olhar para o vazio.

417
00:44:10,569 --> 00:44:13,237
Não façam nada de estranho.
Disfarcem.

418
00:44:13,238 --> 00:44:14,864
Se alguém falar com vocês,

419
00:44:14,865 --> 00:44:17,784
é só mais um dia
como qualquer outro.

420
00:44:18,702 --> 00:44:23,665
Quando voltarem para casa, teremos ido,
e tudo terá voltado a ser como antes.

421
00:44:23,749 --> 00:44:24,958
Agora...

422
00:44:25,792 --> 00:44:28,336
eu preciso enfatizar uma coisa:

423
00:44:29,129 --> 00:44:32,131
Nada disso aconteceu.

424
00:44:32,132 --> 00:44:33,967
Nada disso.

425
00:44:34,718 --> 00:44:37,136
Entenderam?

426
00:44:37,137 --> 00:44:39,472
Digam em voz alta. Preciso ouvir.

427
00:44:39,473 --> 00:44:41,433
Nós entendemos.

428
00:44:42,726 --> 00:44:44,144
Nunca aconteceu.

429
00:44:45,604 --> 00:44:49,524
Eu vou sair,
e vocês vão se aprontar.

430
00:44:49,608 --> 00:44:50,858
Antes de eu fechar a porta,

431
00:44:50,859 --> 00:44:53,986
precisam de algo do outro cômodo?
Produtos de toalete, roupas,

432
00:44:53,987 --> 00:44:55,988
algo para começar o dia?

433
00:44:55,989 --> 00:44:57,532
Não.

434
00:44:57,616 --> 00:44:59,910
Estamos prontos.

435
00:46:23,869 --> 00:46:25,704
Esperem.

436
00:47:05,076 --> 00:47:06,870
Vão em frente.

437
00:47:10,749 --> 00:47:12,542
Com calma.

438
00:48:16,854 --> 00:48:19,357
<font face="Browallia New" color="#00ffff">Legendas: Guilherme Vasques</font>

439
00:48:19,382 --> 00:48:22,382
<font face="Aparajita"><font color="#80ff00">Resync e correções por:</font></font> <font color="#ff0000"><i><font face="Aparajita">DrunkDog</font></i></font>

