1
00:00:14,895 --> 00:00:16,102
Vamos...

2
00:00:17,023 --> 00:00:18,623
¿Puedo echarle una mano?

3
00:00:18,648 --> 00:00:22,347
Si necesitara ayuda, la pediría...
Muchas gracias.

4
00:00:45,335 --> 00:00:47,397
- Ahí tiene, señorita.
- Gracias.

5
00:00:49,415 --> 00:00:51,678
Marion. ¿Cómo te va?

6
00:00:51,809 --> 00:00:55,108
Podría ser peor.
La cabeza me funciona todavía.

7
00:00:55,239 --> 00:00:56,681
¿Es día de pastrami?

8
00:00:56,706 --> 00:00:59,689
- Sí. Un kilo y cuarto.
- Hecho.

9
00:00:59,714 --> 00:01:02,610
No kilo y medio, la última vez te pasaste.

10
00:01:03,022 --> 00:01:04,446
Lo siento.

11
00:01:05,648 --> 00:01:07,439
¿Qué tenemos aquí?

12
00:01:07,464 --> 00:01:10,597
Queso extrafuerte de Wisconsin.

13
00:01:11,039 --> 00:01:12,496
«Extrafuerte».

14
00:01:19,567 --> 00:01:22,439
Puedes quedártelo, Wisconsin.

15
00:01:49,437 --> 00:01:52,048
No estaba así cuando vine antes.

16
00:02:05,458 --> 00:02:06,938
¿Necesitas ayuda?

17
00:02:07,055 --> 00:02:08,295
¡Estoy bien!

18
00:02:13,420 --> 00:02:15,789
¿Seguro que no quieres que te empuje?

19
00:02:15,814 --> 00:02:17,264
Estoy segura.

20
00:02:22,332 --> 00:02:24,508
¿Qué le ha pasado al pobre Nippy?

21
00:02:25,321 --> 00:02:26,573
Fue culpa mía.

22
00:02:28,643 --> 00:02:32,633
Iba conduciendo con la ventanilla abierta,
ya sabes, antes de todo esto.

23
00:02:32,777 --> 00:02:36,564
Y, no sé, algo debió pasarle.
Vio un gato o algo... y saltó.

24
00:02:36,589 --> 00:02:37,808
No.

25
00:02:37,841 --> 00:02:39,218
Aparqué enseguida,

26
00:02:39,349 --> 00:02:43,707
grité como un loco, ¡Nippy!
Pero se había ido.

27
00:02:44,481 --> 00:02:45,747
Es horrible.

28
00:02:45,877 --> 00:02:47,814
Espero que lo encuentres.

29
00:02:47,839 --> 00:02:49,664
Si pudieras echar un ojo.

30
00:02:49,794 --> 00:02:51,484
Sí, lo haré. Claro.

31
00:02:51,814 --> 00:02:55,539
Vivo cerca de aquí, en Clementine.
Esta es mi ruta.

32
00:02:55,724 --> 00:02:58,165
Cuando esta cosa funciona.

33
00:03:01,052 --> 00:03:02,906
Tal vez un empujoncito.

34
00:03:04,542 --> 00:03:07,430
Bueno, si estás seguro
de que no te importa.

35
00:03:07,455 --> 00:03:09,022
No. Me alegra ayudar.

36
00:03:19,922 --> 00:03:21,897
O.K. Puesto en punto muerto.

37
00:03:22,565 --> 00:03:24,674
Y uno, dos, tres.

38
00:03:28,484 --> 00:03:29,543
Eso es.

39
00:03:29,903 --> 00:03:31,394
Lamento las molestias.

40
00:03:31,532 --> 00:03:33,751
Lo pongo en marcha.
En absoluto.

41
00:03:33,882 --> 00:03:36,580
- Que tengas buen día.
- Sí, tú también.

42
00:03:36,711 --> 00:03:39,528
- Espero que encuentres a Nippy.
- Gracias.

43
00:03:44,700 --> 00:03:46,168
¿Qué narices?

44
00:03:56,252 --> 00:03:57,949
¿Cómo lo llevas, Marion?

45
00:03:58,080 --> 00:03:59,560
- Genial.
- Bien.

46
00:03:59,690 --> 00:04:01,649
- ¿Tú estás bien?
- Sí.

47
00:05:17,550 --> 00:05:19,030
O.K, O.K, O.K.

48
00:05:19,161 --> 00:05:21,859
De hecho, es lo que más me gusta cocinar.

49
00:05:21,990 --> 00:05:25,167
Me gusta. Y creo que mi secreto es...

50
00:05:25,297 --> 00:05:26,603
¿Ma?

51
00:05:26,734 --> 00:05:28,866
¡En la cocina, Jeffie!

52
00:05:28,891 --> 00:05:30,196
Tengo un truquito.

53
00:05:30,221 --> 00:05:32,414
Supongo que es el mismo
que hacemos en mi familia.

54
00:05:32,439 --> 00:05:33,759
- Un huevo.
- Lo sabía.

55
00:05:33,784 --> 00:05:35,394
Y lo haces.

56
00:05:35,525 --> 00:05:37,135
Bueno, tienes que usar las manos.

57
00:05:37,266 --> 00:05:38,789
Estás hablando mi idioma.

58
00:05:38,920 --> 00:05:42,401
- ¿Cocinas?
- Unas cuantas cosas, nada extraordinario.

59
00:05:42,532 --> 00:05:45,575
Sí, lo sencillo es lo mejor.
¿Para qué liarla?

60
00:05:45,655 --> 00:05:49,060
Jeffie, este es el Sr. Takavic.

61
00:05:49,191 --> 00:05:52,063
Por favor, el Sr. Takavic era mi padre.

62
00:05:52,785 --> 00:05:54,072
Llámame Gene.

63
00:05:55,189 --> 00:05:58,148
No te preocupes, cielo,
no es el asesino del hacha.

64
00:05:58,287 --> 00:06:01,377
Si hubiera querido hacerme cachitos,
ya lo habría hecho.

65
00:06:01,507 --> 00:06:03,026
¿Verdad, Gene?

66
00:06:06,208 --> 00:06:10,734
No te quedes ahí de pie
como un pasmarote, acércate.

67
00:06:12,922 --> 00:06:16,000
A veces se pone un poco
nervioso con la gente nueva.

68
00:06:16,131 --> 00:06:18,046
- Ma...
- Pues lo haces.

69
00:06:18,176 --> 00:06:19,351
Venga.

70
00:06:19,482 --> 00:06:22,485
toma un vaso y siéntate.

71
00:06:32,414 --> 00:06:34,889
Cuéntale cómo nos hemos conocido, Gene.

72
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Ya.

73
00:06:36,151 --> 00:06:38,240
Bueno, estaba buscando a Nippy...

74
00:06:38,265 --> 00:06:40,831
- Sí. Su perro, pobrecito.
- Bueno, se escapó.

75
00:06:40,856 --> 00:06:42,679
Y Gene estaba poniendo carteles.

76
00:06:42,741 --> 00:06:44,481
Y tu madre volvía de Hansen's.

77
00:06:44,506 --> 00:06:46,769
Y las ruedas se atascaron en la nieve.

78
00:06:46,794 --> 00:06:48,875
Eso fue antes de que
todo dejara de funcionar.

79
00:06:48,900 --> 00:06:51,022
Sí, pero Gene me salvó el día.

80
00:06:51,721 --> 00:06:55,328
Incluso arregló mi estúpido
scooter con cinta adhesiva.

81
00:06:58,695 --> 00:07:00,349
- Por Gene.
- Venga ya.

82
00:07:00,398 --> 00:07:01,439
Sí.

83
00:07:07,936 --> 00:07:09,303
Bueno...

84
00:07:09,909 --> 00:07:13,064
Tu madre dice que eres taxista.

85
00:07:15,356 --> 00:07:19,022
¿Has llevado a alguien famoso?

86
00:07:19,324 --> 00:07:20,586
Claro que sí.

87
00:07:20,717 --> 00:07:21,979
Díselo, Jeffie.

88
00:07:26,636 --> 00:07:28,159
Sammy Hagar.

89
00:07:28,290 --> 00:07:30,031
¡No! ¿El Rockero Rojo?

90
00:07:30,161 --> 00:07:31,293
Vaya, le adoro.

91
00:07:31,423 --> 00:07:35,210
# No puedo conducir 55 #

92
00:07:35,235 --> 00:07:36,249
¡Eso es!

93
00:07:37,734 --> 00:07:40,256
¿Cómo era? ¿Dejó buena propina?

94
00:07:40,781 --> 00:07:42,189
Supongo.

95
00:07:43,174 --> 00:07:45,046
¿Sabes qué?
Ponte cómoda.

96
00:07:45,220 --> 00:07:48,397
Rescataré esa preciosa creación.

97
00:07:49,478 --> 00:07:50,828
Mirad esto.

98
00:07:54,623 --> 00:07:56,106
Gene se queda a cenar.

99
00:08:12,029 --> 00:08:13,683
Colega, ¿qué cojones?

100
00:08:13,814 --> 00:08:15,250
Sé que es incómodo, ¿no?

101
00:08:15,380 --> 00:08:17,948
Pero no tienes que llamarme «papá».
Todavía.

102
00:08:18,079 --> 00:08:20,429
No sé de qué va esto, pero solo tengo

103
00:08:20,559 --> 00:08:23,127
que levantar el teléfono y
es adiós, Saul Goodman.

104
00:08:23,152 --> 00:08:25,377
Sí, pero no lo has levantado aún, ¿no?

105
00:08:25,477 --> 00:08:27,479
O has intentado presionarme por dinero.

106
00:08:27,610 --> 00:08:29,481
¿Y sabes qué?
Yo sé por qué.

107
00:08:30,004 --> 00:08:33,224
Porque la recompensa, el chantaje...

108
00:08:33,355 --> 00:08:34,573
no te dejará satisfecho.

109
00:08:34,704 --> 00:08:36,662
Sé lo que quieres realmente.

110
00:08:36,793 --> 00:08:38,647
¿Sí? ¿El qué?

111
00:08:40,144 --> 00:08:42,233
Quieres entrar en el juego.

112
00:08:42,364 --> 00:08:45,354
¿«El juego»? ¿Qué juego?

113
00:08:45,940 --> 00:08:47,680
El juego.

114
00:08:47,726 --> 00:08:49,772
El que has observado toda tu vida.

115
00:08:49,797 --> 00:08:52,541
En el que tienes tu nariz
aplastada contra el cristal,

116
00:08:52,566 --> 00:08:54,394
mirando cómo juegan los mayores.

117
00:08:54,419 --> 00:08:55,768
Tío, habla claro.

118
00:08:55,793 --> 00:08:57,206
¿De qué carajo estás hablando?

119
00:08:57,231 --> 00:08:58,319
El juego.

120
00:08:58,467 --> 00:08:59,772
Está ahí...

121
00:08:59,896 --> 00:09:02,356
Puedes verlo, pero no puedes tocarlo.

122
00:09:03,472 --> 00:09:08,172
Los coches, la ropa, el dinero...

123
00:09:08,303 --> 00:09:09,917
Las chicas.

124
00:09:10,772 --> 00:09:13,413
Se trata de conocer todos los ángulos,

125
00:09:13,438 --> 00:09:16,659
arriesgarlo todo y ganar a lo grande.

126
00:09:16,789 --> 00:09:19,140
Pero aquí estás, Jeffie.

127
00:09:19,270 --> 00:09:21,925
Quedándote fuera con los perdedores.

128
00:09:22,056 --> 00:09:24,710
Intentando pagar ese taxi,
sudando con las facturas,

129
00:09:24,841 --> 00:09:26,277
envejeciendo.

130
00:09:26,408 --> 00:09:30,238
Está tan cerca, pero
maldita sea, no puedes entrar.

131
00:09:30,368 --> 00:09:31,976
Hasta ahora.

132
00:09:32,588 --> 00:09:34,633
Yo puedo hacer que suceda.

133
00:09:39,295 --> 00:09:40,346
¿Tú?

134
00:09:41,729 --> 00:09:43,074
Saul Goodman.

135
00:09:46,707 --> 00:09:48,231
Este es el trato.

136
00:09:48,256 --> 00:09:49,910
Te enseñaré el juego.

137
00:09:49,937 --> 00:09:51,939
Y después habremos acabado.

138
00:10:19,851 --> 00:10:20,897
<i>Dos días.</i>

139
00:10:20,941 --> 00:10:24,821
<i>La persona que llama cree que es su
cuñado con antecedentes violentos.</i>

140
00:10:24,846 --> 00:10:26,064
<i>10-4.</i>

141
00:10:35,564 --> 00:10:37,522
<i>Queja por ruidos. Unos 50 adolescentes.</i>

142
00:10:37,566 --> 00:10:39,133
<i>Los padres está fuera de la ciudad.</i>

143
00:10:39,176 --> 00:10:41,949
<i>Los vecinos dicen que
no es la primera vez.</i>

144
00:10:42,136 --> 00:10:44,442
<i>¿10-20?</i>

145
00:10:44,486 --> 00:10:46,749
<i>37882 Crestview.</i>

146
00:10:46,966 --> 00:10:50,274
<i>En camino.</i>

147
00:10:50,318 --> 00:10:53,016
<i>Menor desaparecido. Varón caucásico.</i>

148
00:10:53,060 --> 00:10:56,150
<i>1'85, 100 kilos.</i>

149
00:10:56,193 --> 00:10:59,981
<i>Visto por última vez en una
gasolinera en Kerrywood y Western.</i>

150
00:11:17,262 --> 00:11:19,025
<i>¿Han llamado los padres?</i>

151
00:11:21,001 --> 00:11:24,813
<i>He contactado con la madre.
Hora de llegada en 20 minutos.</i>

152
00:11:33,926 --> 00:11:35,624
<i>10-23.</i>

153
00:12:19,043 --> 00:12:20,731
Buenas noches, señoritas.

154
00:12:20,756 --> 00:12:22,211
- Nos vemos, Gene.
- Adiós.

155
00:12:22,236 --> 00:12:23,314
Sí.

156
00:13:58,204 --> 00:13:59,624
¿Hay algún problema?

157
00:13:59,649 --> 00:14:01,812
No, he venido a darte las gracias.

158
00:14:01,857 --> 00:14:03,112
Soy Gene.

159
00:14:03,137 --> 00:14:04,443
De Cinnabon.

160
00:14:04,468 --> 00:14:09,155
Llamaste a la ambulancia por mí
cuando me desmayé.

161
00:14:09,989 --> 00:14:11,606
Sí. Te recuerdo.

162
00:14:11,736 --> 00:14:13,042
¡Busca un abogado!

163
00:14:13,173 --> 00:14:16,350
¡Nick! ¿Percibo Cinnabon?

164
00:14:16,480 --> 00:14:17,605
¡Sí!

165
00:14:17,916 --> 00:14:19,962
Por Dios bendito, que entre.

166
00:14:22,791 --> 00:14:25,272
Siento el asunto del abogado.

167
00:14:25,402 --> 00:14:26,969
Se me escapó.

168
00:14:30,407 --> 00:14:31,974
Es un país libre.

169
00:14:43,956 --> 00:14:46,481
Hola. Gene Takavic.

170
00:14:48,033 --> 00:14:50,732
Hola, Gene. Soy Frank. Este es Nick.

171
00:14:50,862 --> 00:14:53,952
Sí. Nick me hizo un favor,

172
00:14:54,083 --> 00:14:55,650
así que...

173
00:14:55,780 --> 00:14:57,337
Bueno...

174
00:15:03,788 --> 00:15:07,052
Por favor, disfrutad.

175
00:15:07,183 --> 00:15:08,793
Que Dios te bendiga.

176
00:15:08,818 --> 00:15:09,949
Bueno, las 21:45.

177
00:15:09,974 --> 00:15:11,855
Nick, ¿quieres tomar el tuyo para llevar?

178
00:15:11,880 --> 00:15:14,234
- Claro, sí.
- Tiene que comprobar las instalaciones.

179
00:15:14,259 --> 00:15:15,324
Ya.

180
00:15:16,366 --> 00:15:17,582
Gracias.

181
00:15:20,023 --> 00:15:22,042
¿Quieres tomarte un descanso?

182
00:15:22,067 --> 00:15:25,070
Sírvete una taza de café, si te apetece.

183
00:15:25,095 --> 00:15:26,310
- ¿Sí?
- Sí.

184
00:15:26,335 --> 00:15:27,580
O.K.

185
00:15:31,896 --> 00:15:34,532
No debería estar haciendo esto.

186
00:15:44,030 --> 00:15:45,439
Oye, hazme un favor,

187
00:15:45,569 --> 00:15:48,659
si alguna vez te cruzas
con mi mujer, calla.

188
00:15:49,794 --> 00:15:51,219
Palabra de scout.

189
00:15:54,014 --> 00:15:55,288
Tío.

190
00:15:55,884 --> 00:15:59,231
Hace siglos que no pruebo uno de estos.

191
00:15:59,874 --> 00:16:01,458
Cuidando la línea.

192
00:16:02,064 --> 00:16:05,429
- Sí, pero de vez en cuando...
- No pasa nada, ¿no?

193
00:16:07,243 --> 00:16:08,469
Vaya.

194
00:16:31,346 --> 00:16:33,564
¿Viste el partido anoche?

195
00:16:35,097 --> 00:16:36,382
¿El partido?

196
00:16:37,273 --> 00:16:39,492
¿Qué coño les pasa a esos chicos?

197
00:16:41,270 --> 00:16:43,632
Ni siquiera puedo hablar de ello.

198
00:16:44,814 --> 00:16:46,639
Pensaba que este era el año.

199
00:16:47,945 --> 00:16:49,164
Sí, yo también.

200
00:16:50,504 --> 00:16:53,550
Bueno, Texas ni siquiera se clasificó.

201
00:16:53,634 --> 00:16:54,875
Lo sé.

202
00:16:55,234 --> 00:16:57,814
La selección de jugadas fue una locura.

203
00:16:58,294 --> 00:16:59,513
Lo peor.

204
00:16:59,538 --> 00:17:02,467
¿Tres downs para hacer unos centímetros?

205
00:17:03,709 --> 00:17:06,059
¿Cómo puede ser tan difícil?

206
00:17:06,090 --> 00:17:09,081
No se puede ganar
cuando Martínez juega así.

207
00:17:09,827 --> 00:17:11,133
Martínez.

208
00:17:11,263 --> 00:17:13,234
Es decir, ¿qué le pasa?

209
00:17:14,410 --> 00:17:16,016
¿Crees que hay algo raro?

210
00:17:16,826 --> 00:17:18,170
Tal vez.

211
00:17:20,737 --> 00:17:23,099
La próxima semana, Oklahoma State.

212
00:17:23,130 --> 00:17:24,564
Los Okies.

213
00:17:25,357 --> 00:17:26,749
Así los llamamos.

214
00:17:26,774 --> 00:17:29,770
¿Has hecho el viaje alguna vez?
Topeka, Wichita...

215
00:17:29,795 --> 00:17:32,372
- Precioso.
- Entonces no lo has hecho.

216
00:17:32,397 --> 00:17:33,838
Nada supera el Memorial.

217
00:17:33,863 --> 00:17:34,924
Toda la razón.

218
00:17:34,949 --> 00:17:37,187
- ¿Qué es lo que más quieres?
- Esa es difícil.

219
00:17:37,212 --> 00:17:39,242
¿Crees que Weedon lo
conseguirá en su terreno?

220
00:17:39,267 --> 00:17:40,485
- Sí.
- ¡Ni de coña!

221
00:17:40,510 --> 00:17:42,374
¿Con ese pulgar?
Eso es motivo de ruptura.

222
00:17:42,399 --> 00:17:43,484
Te diré una cosa.

223
00:17:44,707 --> 00:17:48,015
El casco Puma fue lo que rompió.

224
00:17:52,539 --> 00:17:53,907
Delicioso.

225
00:17:59,442 --> 00:18:02,053
Debería ir volviendo.

226
00:18:02,171 --> 00:18:03,564
Bueno, gracias otra vez.

227
00:18:03,589 --> 00:18:06,108
Es lo menos que podía hacer.
Que pases buena noche.

228
00:18:06,133 --> 00:18:07,787
Vuelve cuando quieras.

229
00:18:58,934 --> 00:19:01,357
- Que pases buena noche, Gene.
- Buenas noches, Krista.

230
00:19:01,382 --> 00:19:03,252
- Buenas noches.
- Buenas noches.

231
00:19:43,024 --> 00:19:44,087
¿Frank?

232
00:19:44,112 --> 00:19:46,331
Gene, Gene, la máquina Cinnabon.

233
00:19:46,462 --> 00:19:48,769
Podía olerte viniendo por el pasillo.

234
00:19:48,899 --> 00:19:50,869
Me lo dicen siempre.

235
00:19:50,894 --> 00:19:52,669
Aquí tenéis, chicos.

236
00:19:52,694 --> 00:19:53,832
Oye, ¿puedo...?

237
00:19:53,857 --> 00:19:55,934
Oye, Gene, no preguntes. toma un café.

238
00:19:55,959 --> 00:19:57,810
Fue un partido cojonudo, ¿no?

239
00:19:57,908 --> 00:19:59,344
¿Qué pensabas en el descanso?

240
00:19:59,475 --> 00:20:01,956
Bueno, pensaba:

241
00:20:02,086 --> 00:20:04,698
«Esta podría...

242
00:20:04,828 --> 00:20:06,656
Podría ser larga».

243
00:20:06,681 --> 00:20:08,851
Y te digo, ¿sabes de
quién no me quejo hoy?

244
00:20:08,876 --> 00:20:11,284
- De Pelini. No, Pelini.
- Sí, el entrenador.

245
00:20:11,309 --> 00:20:13,709
Ya me conoces. Me meto con
él cuando las cosas van mal,

246
00:20:13,734 --> 00:20:16,234
pero cuando hace algo bien, estoy con él.

247
00:20:32,733 --> 00:20:35,394
- Buenas noches, Gene.
- ¡Buenas noches!

248
00:20:53,301 --> 00:20:55,194
Le tienen ahí por un motivo.

249
00:21:47,484 --> 00:21:48,564
Todavía lo tengo.

250
00:22:27,667 --> 00:22:28,929
¿Puedo ayudarle, señor?

251
00:22:29,059 --> 00:22:30,104
Sí.

252
00:22:30,234 --> 00:22:31,279
No, gracias.

253
00:22:31,409 --> 00:22:33,107
Solo estoy ojeando.

254
00:22:33,194 --> 00:22:34,848
O.K. Sí.

255
00:22:44,988 --> 00:22:49,471
4, 5, 6, 7, 8, 9...

256
00:22:52,996 --> 00:22:54,354
14...

257
00:22:56,870 --> 00:23:00,644
15, 17, 18.

258
00:23:06,464 --> 00:23:10,144
6, 7, 8, 9, 10.

259
00:23:54,014 --> 00:23:55,195
2...

260
00:23:57,278 --> 00:23:59,976
11, 12, 13,

261
00:24:00,107 --> 00:24:02,631
14, 15.

262
00:24:02,762 --> 00:24:04,851
Muy bien. Y...

263
00:24:04,981 --> 00:24:06,156
5 metros.

264
00:24:06,287 --> 00:24:07,400
Justo aquí.

265
00:24:16,394 --> 00:24:17,646
la cinta aqui.

266
00:24:17,779 --> 00:24:18,921
Vamos.

267
00:24:18,946 --> 00:24:20,993
Por todo el recorrido, chicos.

268
00:24:25,741 --> 00:24:26,782
O.K.

269
00:24:27,007 --> 00:24:29,440
Probando, probando, uno, dos. Uno, dos.

270
00:24:29,690 --> 00:24:31,300
Muy bien, en marcha.

271
00:24:31,325 --> 00:24:34,023
Posición de salida. Justo ahí.

272
00:24:36,796 --> 00:24:38,362
¿Estamos listos?

273
00:24:38,406 --> 00:24:40,538
¡Y toma tu bolsa!

274
00:24:40,582 --> 00:24:42,227
¡Y vamos!

275
00:24:42,671 --> 00:24:44,760
¡Eso es! ¡Muévete! ¡Muévete!

276
00:24:44,804 --> 00:24:46,588
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

277
00:24:46,631 --> 00:24:48,644
¡Uno, trajes de Armani para mí!

278
00:24:50,143 --> 00:24:52,754
¡Dos, zapas Air Jordan muy nice!

279
00:24:56,037 --> 00:24:58,564
¡Tres, camisas de fino lino filipino!

280
00:25:01,603 --> 00:25:04,360
¡Cuatro, jersey de cachemira en la mira!

281
00:25:05,210 --> 00:25:07,734
¡Cinco, tomo Patagonias de un brinco!

282
00:25:09,350 --> 00:25:12,179
¡Seis, sudaderas Swanky llevas!

283
00:25:12,228 --> 00:25:14,234
- ¡Alto!
- ¿Qué?

284
00:25:14,678 --> 00:25:15,679
Demasiado.

285
00:25:15,704 --> 00:25:18,402
Tienes que ser exacto.
Tres de cada.

286
00:25:18,486 --> 00:25:19,631
¿Por qué?

287
00:25:19,656 --> 00:25:22,015
¿Y por qué tengo que
correr como un idiota?

288
00:25:22,040 --> 00:25:24,434
Ya te lo he dicho.
Tres minutos.

289
00:25:24,459 --> 00:25:26,249
¿Entendido? Ese es nuestro límite.

290
00:25:26,274 --> 00:25:28,354
Sí, pero ¿por qué tres minutos?

291
00:25:28,770 --> 00:25:31,477
Porque a los tres minutos, seguridad te ve

292
00:25:31,502 --> 00:25:34,723
en las cámaras y la poli
llevará tu culo a la cárcel, ¿O.K?

293
00:25:34,854 --> 00:25:37,328
- Así que, vamos.
- Espera, ¿hay cámaras?

294
00:25:37,393 --> 00:25:39,369
¡Claro que hay cámaras!

295
00:25:39,394 --> 00:25:41,574
Borran las cintas cada 72 horas.

296
00:25:41,599 --> 00:25:43,601
Por eso solo tomas tres de cada.

297
00:25:43,626 --> 00:25:45,354
Y solo las cosas caras.

298
00:25:45,379 --> 00:25:49,079
Cuando la tienda abra por la mañana,
ni siquiera sabrán que les han robado.

299
00:25:49,104 --> 00:25:52,020
Para cuando hagan inventario,
¡abracadabra!

300
00:25:52,045 --> 00:25:54,264
Nada de Jeffie en la cinta, ¿O.K?

301
00:25:54,289 --> 00:25:57,945
Tres artículos, tres minutos.

302
00:25:58,181 --> 00:25:59,269
Es fácil.

303
00:25:59,524 --> 00:26:00,709
Venga.

304
00:26:01,489 --> 00:26:02,810
¿Cuántos de cada?

305
00:26:02,835 --> 00:26:03,876
Tres.

306
00:26:04,013 --> 00:26:06,499
Los cerdos engordan,
a los marranos los sacrifican.

307
00:26:06,524 --> 00:26:07,786
No sé...

308
00:26:10,167 --> 00:26:11,734
¿Qué no sabes?

309
00:26:13,283 --> 00:26:15,503
Es que todo este asunto...
Parece una locura.

310
00:26:15,528 --> 00:26:18,302
¿Es demasiado peligroso para ti?
Bueno, dilo.

311
00:26:18,327 --> 00:26:20,329
¿Sabes qué?
A la mierda.

312
00:26:20,354 --> 00:26:21,596
¿Locura?

313
00:26:21,726 --> 00:26:23,709
Te diré lo que es de locos.

314
00:26:23,734 --> 00:26:26,894
Que un profesor de química de 50 años
entre en mi despacho.

315
00:26:26,919 --> 00:26:30,789
El tipo está tan arruinado que no
puede pagar su propia hipoteca.

316
00:26:30,814 --> 00:26:34,823
Un año más tarde, tiene una montaña de
dinero tan grande como un Volkswagen.

317
00:26:34,848 --> 00:26:36,468
Eso sí es una locura.

318
00:26:37,324 --> 00:26:38,395
Yo lo haré.

319
00:26:39,709 --> 00:26:41,168
¿Esto te parece bien?

320
00:26:44,092 --> 00:26:45,489
Creo que funcionará.

321
00:26:45,620 --> 00:26:46,882
Vaya, mírate.

322
00:26:47,013 --> 00:26:48,405
Eres joven.

323
00:26:48,536 --> 00:26:51,209
Probablemente eres rápido corriendo.

324
00:26:51,234 --> 00:26:53,261
O.K, no he dicho que no lo haría.

325
00:26:53,286 --> 00:26:57,719
Solo tengo ciertas preguntas sobre...
Logística.

326
00:26:59,373 --> 00:27:01,276
¿Estás dentro o fuera?

327
00:27:06,269 --> 00:27:07,314
Dentro.

328
00:27:07,985 --> 00:27:09,052
O.K.

329
00:27:09,077 --> 00:27:10,354
Volvemos al principio.

330
00:27:11,907 --> 00:27:14,040
Probando, uno, dos, uno, dos.

331
00:27:14,083 --> 00:27:17,695
O.K, ¡preparado, listo, ya!

332
00:27:17,745 --> 00:27:19,965
¡Muévete, muévete, muévete!

333
00:27:20,002 --> 00:27:22,068
¡Pilla el ritmo! ¡Vamos, vamos, vamos!

334
00:27:22,135 --> 00:27:24,854
¡Uno, trajes de Armani para mí!

335
00:27:24,879 --> 00:27:26,748
¡Dos, zapas Air Jordan bien guapas!

336
00:27:26,791 --> 00:27:29,490
¡Tres, camisas de fino lino filipino!

337
00:27:29,533 --> 00:27:31,883
¡Cuatro, jersey de cachemira en la mira!

338
00:27:31,939 --> 00:27:34,246
¡Cinco, tomo Patagonias de un brinco!

339
00:27:34,277 --> 00:27:36,584
¡Seis, sudaderas Swanky llevareis!

340
00:27:36,627 --> 00:27:38,234
¡Vamos, vamos, vamos!

341
00:27:56,865 --> 00:27:58,867
- ¿Barbara?
- ¿Sí?

342
00:27:58,998 --> 00:28:01,783
Pide a mantenimiento
un pulido de esta zona.

343
00:28:01,913 --> 00:28:03,715
Hecho, les llamo ahora.

344
00:28:03,740 --> 00:28:04,796
Gracias.

345
00:28:05,910 --> 00:28:07,825
Pues nada. Que pases buena noche.

346
00:28:07,857 --> 00:28:08,939
Igualmente.

347
00:28:08,964 --> 00:28:10,531
Disculpe, señora.

348
00:28:10,661 --> 00:28:11,885
Hay una entrega.

349
00:28:12,914 --> 00:28:14,219
¿Una entrega?

350
00:28:17,755 --> 00:28:19,235
No.

351
00:28:19,366 --> 00:28:20,593
No, no.

352
00:28:20,653 --> 00:28:21,967
Pare.

353
00:28:22,263 --> 00:28:24,893
No va a dejar eso en mi muelle de carga.

354
00:28:25,024 --> 00:28:26,286
De ninguna manera.

355
00:28:28,244 --> 00:28:31,274
1412 Cottonwood Drive...

356
00:28:31,769 --> 00:28:33,423
Muelle D.

357
00:28:33,554 --> 00:28:34,665
A ver.

358
00:28:37,993 --> 00:28:40,474
¿Fumigadoras con motor de dos tiempos?

359
00:28:40,604 --> 00:28:41,997
Esto es un centro comercial.

360
00:28:42,128 --> 00:28:44,652
¿Cree que aquí usamos fumigadoras?

361
00:28:44,782 --> 00:28:46,194
Pues no.

362
00:28:46,648 --> 00:28:49,564
Esta es la dirección que
me han dado, señora.

363
00:28:49,874 --> 00:28:52,312
Tengo que hablar con su supervisor.

364
00:28:52,540 --> 00:28:54,934
Ya lo tengo. Espere aquí.

365
00:29:15,227 --> 00:29:16,858
Envíos. Soy Steve.

366
00:29:16,901 --> 00:29:18,338
<i>Sí, soy Kathy Deutsch,</i>

367
00:29:18,381 --> 00:29:20,818
<i>soy la gerente de Lancaster's en Omaha.</i>

368
00:29:20,855 --> 00:29:22,030
<i>Y nos entregado</i>

369
00:29:22,081 --> 00:29:24,434
<i>- algo que no hemos pedido.
- ¿En serio?</i>

370
00:29:24,459 --> 00:29:28,105
Su empleado ha traído una caja
enorme de madera a mi muelle de carga,

371
00:29:28,130 --> 00:29:31,351
parece algún tipo de fumigadora.

372
00:29:31,481 --> 00:29:35,920
El número del albarán es 1-9-6-8-AE35.

373
00:29:36,057 --> 00:29:39,015
O.K, deme un segundo
para que lo compruebe.

374
00:29:39,755 --> 00:29:41,056
Fumigadora.

375
00:29:41,081 --> 00:29:42,424
Sí, creo que lo tengo.

376
00:29:42,449 --> 00:29:44,146
Omaha, ¿verdad?

377
00:29:44,190 --> 00:29:46,105
<i>Sí, pero dirijo una tienda de ropa.</i>

378
00:29:46,148 --> 00:29:48,019
<i>Y no vendemos nada de eso.</i>

379
00:29:48,063 --> 00:29:50,273
<i>Está claro que es un
error que debe solucionar.</i>

380
00:29:50,298 --> 00:29:52,589
Dios mío. Lo siento mucho, señora.

381
00:29:52,720 --> 00:29:55,418
Mi jefe se va a...

382
00:29:56,033 --> 00:29:57,194
Genial.

383
00:29:57,413 --> 00:29:59,154
<i>Ricky tiene más encargos.</i>

384
00:29:59,179 --> 00:30:00,249
¿Ricky?

385
00:30:00,293 --> 00:30:01,479
<i>Es el repartidor.</i>

386
00:30:04,045 --> 00:30:07,909
Pues Ricky tendrá que volver
a meter la caja en el camión.

387
00:30:07,952 --> 00:30:10,041
<i>Hay un problemilla con eso.</i>

388
00:30:10,066 --> 00:30:11,372
<i>Falta de espacio.</i>

389
00:30:11,397 --> 00:30:13,716
<i>Tiene una recogida en
el aeropuerto en una hora.</i>

390
00:30:13,741 --> 00:30:15,438
Y es complicado.

391
00:30:16,614 --> 00:30:19,181
400 kilos de caballa española.

392
00:30:19,312 --> 00:30:22,141
O.K. Lo siento,
pero eso no es problema mío.

393
00:30:22,184 --> 00:30:24,079
<i>No, ya lo sé, pero...
Vaya.</i>

394
00:30:24,104 --> 00:30:26,841
Es decir, si llega tarde,
va a ser un cantazo.

395
00:30:26,866 --> 00:30:28,868
Si sabe a qué me refiero.

396
00:30:28,998 --> 00:30:30,604
¿Gene? ¿Va todo bien?

397
00:30:31,280 --> 00:30:34,109
Si, estoy solucionando un problemilla.

398
00:30:34,240 --> 00:30:36,079
Un problema con una entrega.

399
00:30:36,104 --> 00:30:37,283
- No te preocupes.
- O.K.

400
00:30:37,308 --> 00:30:38,480
Lo tengo controlado.

401
00:30:38,505 --> 00:30:39,729
Disculpe.

402
00:30:40,420 --> 00:30:42,007
<i>- ¿Sigue ahí?
- Sí.</i>

403
00:30:42,032 --> 00:30:44,859
<i>Mire, no sé qué decirle sobre
su problema con el pescado,</i>

404
00:30:44,989 --> 00:30:47,296
pero no puedo tener una caja enorme...

405
00:30:47,340 --> 00:30:48,776
<i>Lo entiendo.</i>

406
00:30:48,819 --> 00:30:52,073
<i>Bueno, los dos tenemos jefes, ¿verdad?</i>

407
00:30:53,672 --> 00:30:55,064
Oiga, tengo una idea.

408
00:30:55,089 --> 00:30:56,699
<i>Tengo un camión libre.</i>

409
00:30:56,784 --> 00:30:58,738
<i>Podría ir yo mismo hasta allí.</i>

410
00:30:58,763 --> 00:31:01,310
Genial. ¿Cuánto tardaría en llegar?

411
00:31:01,354 --> 00:31:03,704
<i>Bueno, estoy en Urbandale.</i>

412
00:31:03,747 --> 00:31:07,360
<i>Y si salgo ahora mismo,
estaría allí en cuatro horas.</i>

413
00:31:07,385 --> 00:31:09,474
¿Cuatro horas?
No.

414
00:31:09,499 --> 00:31:11,619
<i>No, no, no pasa nada,
no me importa conducir.</i>

415
00:31:11,644 --> 00:31:14,140
Con la música a todo volumen,
como en los viejos tiempos.

416
00:31:14,165 --> 00:31:16,456
<i>No, es que no puedo esperar tanto tiempo.</i>

417
00:31:16,499 --> 00:31:18,473
<i>Estamos a punto de cerrar.</i>

418
00:31:26,117 --> 00:31:27,510
¿Qué le parece esto?

419
00:31:27,554 --> 00:31:28,816
<i>¿Sí?</i>

420
00:31:28,841 --> 00:31:30,772
Si me promete que...

421
00:31:31,949 --> 00:31:36,650
Ricky volverá aquí a
las diez de la mañana...

422
00:31:36,780 --> 00:31:38,608
me quedaré con la caja esta noche.

423
00:31:38,652 --> 00:31:40,064
<i>¿Haría eso?</i>

424
00:31:40,089 --> 00:31:42,221
Dios mío, me salva la vida.

425
00:31:42,246 --> 00:31:43,613
¿Cómo dijo que se llamaba?

426
00:31:43,657 --> 00:31:45,398
- Kathy.
- Kathy.

427
00:31:45,517 --> 00:31:48,564
Sí, estará allí, a las diez como un clavo.

428
00:31:48,589 --> 00:31:49,747
Y con flores.

429
00:31:50,048 --> 00:31:52,796
Bueno, lo de las flores no hace falta...

430
00:31:52,821 --> 00:31:54,581
Pero gracias por la intención.

431
00:31:54,624 --> 00:31:57,491
No, gracias a usted.

432
00:32:34,011 --> 00:32:35,535
Buenas noches, señoritas.

433
00:32:35,665 --> 00:32:38,204
- Buenas noches.
- Buenas noches, Gene.

434
00:33:01,691 --> 00:33:03,225
- Señores.
- Hola, Gene.

435
00:33:03,572 --> 00:33:04,955
Hola, Gene.

436
00:33:05,086 --> 00:33:06,914
Bueno, tengo que pirarme.

437
00:33:07,044 --> 00:33:09,569
Buena suerte a Lizzie en
el concurso de ortografía.

438
00:33:09,594 --> 00:33:10,781
Está un poco nerviosa.

439
00:33:10,806 --> 00:33:12,242
No, lo hará genial.

440
00:33:12,267 --> 00:33:14,923
- Sí.
- Oye, los Huskers han vuelto.

441
00:33:15,011 --> 00:33:17,533
Me debieron oír gritar hasta en el Lincoln.

442
00:33:17,664 --> 00:33:19,730
Yo me quedé afónico.

443
00:33:20,870 --> 00:33:22,277
Y Martínez...

444
00:33:22,408 --> 00:33:25,193
¿484 yardas?
¡Es el récord para un novato!

445
00:33:25,324 --> 00:33:26,368
¿Sabes qué?

446
00:33:26,499 --> 00:33:27,848
Me encanta ese chico.

447
00:33:27,978 --> 00:33:32,434
Oye, si él y Kinnie siguen así,
creo que aún tienen una oportunidad.

448
00:33:32,939 --> 00:33:34,611
Que Dios te oiga.

449
00:33:35,894 --> 00:33:37,244
O.K.

450
00:33:39,207 --> 00:33:40,208
Vaya.

451
00:33:52,481 --> 00:33:54,004
Hola, preciosa.

452
00:34:05,314 --> 00:34:07,142
<i>VAMOS.</i>

453
00:34:34,784 --> 00:34:37,814
¡Uno, trajes de Armani para mí!

454
00:34:38,004 --> 00:34:40,354
Armani, Armani, Armani.

455
00:34:40,379 --> 00:34:41,554
Armani.

456
00:34:41,579 --> 00:34:42,593
¿Armani?

457
00:34:42,648 --> 00:34:43,814
Armani.

458
00:34:50,501 --> 00:34:53,592
¡Dos, zapas Air Jordan bien guapas!

459
00:34:57,064 --> 00:34:58,065
Muy bien.

460
00:35:06,194 --> 00:35:08,818
¡Tres, camisas de fino lino filipino!

461
00:35:08,949 --> 00:35:11,865
Una, dos y tres.

462
00:35:12,434 --> 00:35:14,612
¡Cuatro, jersey de cachemira en la mira!

463
00:35:14,637 --> 00:35:17,434
No.
Sí, sí, sí.

464
00:35:17,784 --> 00:35:20,439
Una, dos y tres.

465
00:35:20,743 --> 00:35:25,512
¡Cinco, tomo Patagonias de un brinco!

466
00:35:28,447 --> 00:35:29,945
Seis mil localidades más.

467
00:35:29,970 --> 00:35:32,146
Seis mil hinchas más.

468
00:35:32,276 --> 00:35:34,888
No sé yo. ¿Todas esas suites de lujo?

469
00:35:35,018 --> 00:35:37,194
Empieza a ahorrar.

470
00:35:37,325 --> 00:35:39,153
¿Viste la entrevista con Pelini?

471
00:35:39,283 --> 00:35:40,894
Parece muy eufórico.

472
00:35:40,919 --> 00:35:42,530
Eso es ahora.

473
00:35:42,555 --> 00:35:45,003
¿Crees que alguna vez saldrá
de la sombra de Osborne?

474
00:35:45,028 --> 00:35:47,030
Osborne... Vaya carrera.

475
00:35:47,068 --> 00:35:48,171
Vaya.

476
00:35:48,220 --> 00:35:51,427
Es decir, ¿en el salón de la fama
y además diputado?

477
00:35:51,709 --> 00:35:53,145
Increíble.

478
00:35:53,170 --> 00:35:55,694
Siete, vestidos caros para el banquete.

479
00:36:02,350 --> 00:36:04,221
¿Y el equipo del 95?

480
00:36:04,352 --> 00:36:06,274
Vaya, menuda alineación.

481
00:36:06,299 --> 00:36:08,170
Es decir, la formación en I.

482
00:36:08,195 --> 00:36:11,334
Pelini podría haber cogido alguna
página de ese libro de jugadas.

483
00:36:11,359 --> 00:36:13,894
Nueve, la lencería de lujo me conmueve.

484
00:36:15,624 --> 00:36:18,758
Diez, maletines de cuero con rapidez.

485
00:36:19,104 --> 00:36:21,119
No tiene nada que ver, amigo mío.

486
00:36:21,144 --> 00:36:22,158
Venga.

487
00:36:22,183 --> 00:36:23,980
Osborne tuvo al gran Tommie Frazier.

488
00:36:24,005 --> 00:36:25,348
- ¡Frazier!
- Sí, dilo conmigo.

489
00:36:25,373 --> 00:36:26,934
Dilo conmigo.

490
00:36:27,604 --> 00:36:30,984
Doce, tacones lujosos veloces.

491
00:36:31,024 --> 00:36:33,617
¿Y la victoria 44 a 21 contra los Buffs?

492
00:36:34,781 --> 00:36:36,175
Me sigue emocionando.

493
00:36:37,733 --> 00:36:41,041
Un pase de 76 yardas a Reggie Baul y...

494
00:36:41,071 --> 00:36:42,999
<i>nunca le hicieron un sack.</i>

495
00:36:43,024 --> 00:36:45,809
Vaya, menuda memoria tienes.

496
00:36:47,482 --> 00:36:49,440
Ya, bueno, pues mira...

497
00:36:49,571 --> 00:36:53,009
Recuerdo hasta la ropa que
llevaba durante ese partido,

498
00:36:53,140 --> 00:36:56,619
pero pregúntame qué cené anoche
y ni pajolera idea.

499
00:36:56,644 --> 00:36:58,454
Sí, qué me vas a contar.

500
00:37:07,564 --> 00:37:11,144
Bueno, el caso es que si no
pasas la pelota, eso pasará.

501
00:37:12,774 --> 00:37:15,394
Dieciocho, Kate Spade si trasnocho.

502
00:37:17,734 --> 00:37:21,081
Diecinueve, chupas Calvin por si llueve.

503
00:37:21,106 --> 00:37:23,274
Veinte, a las Uggs hinco el diente.

504
00:37:26,734 --> 00:37:29,842
Es precioso, el rojo Huskers
contra ese verde.

505
00:37:29,867 --> 00:37:31,354
Es como si fuera Navidad.

506
00:37:42,058 --> 00:37:43,233
¿Estás bien?

507
00:37:44,562 --> 00:37:46,571
Se me ha ido por el otro lado.

508
00:37:47,455 --> 00:37:48,629
O.K.

509
00:37:51,981 --> 00:37:56,037
¿Y crees que nuestros chicos
pasarán a la Big Ten como dicen?

510
00:37:56,986 --> 00:37:58,292
¿La Big Ten?

511
00:37:58,422 --> 00:38:01,774
Sí, bueno, está claro que
quieren trincar más pasta.

512
00:38:02,010 --> 00:38:04,839
Bueno, las dos son muy potentes,
por supuesto.

513
00:38:04,864 --> 00:38:09,303
Pero, mira, tienes a
Oklahoma y Texas aquí.

514
00:38:09,433 --> 00:38:13,524
Pero Michigan y Ohio State allí.

515
00:38:16,021 --> 00:38:17,194
No sé.

516
00:38:18,007 --> 00:38:20,575
Supongo que me gusta la tradición.

517
00:38:25,085 --> 00:38:26,102
Qué bueno.

518
00:38:26,233 --> 00:38:27,613
El centro...

519
00:38:28,204 --> 00:38:29,434
es increíble.

520
00:38:31,394 --> 00:38:32,605
Vaya.

521
00:38:34,126 --> 00:38:35,242
Dios.

522
00:38:35,450 --> 00:38:37,071
¿Qué estoy haciendo?

523
00:38:38,392 --> 00:38:39,594
¿Qué?

524
00:38:39,774 --> 00:38:42,124
¡Mírame! No sé.

525
00:38:42,205 --> 00:38:43,484
No sé.

526
00:38:44,723 --> 00:38:46,814
- Dios.
- ¿Gene?

527
00:38:49,212 --> 00:38:50,653
Dios.

528
00:38:50,798 --> 00:38:51,814
Tú...

529
00:38:54,789 --> 00:38:57,234
Tienes una esposa, ¿verdad, Frank?

530
00:38:57,696 --> 00:38:58,831
- Pues sí.
- ¿Sí?

531
00:38:58,856 --> 00:39:00,075
Sí.

532
00:39:00,100 --> 00:39:01,778
Y te estará esperando.

533
00:39:03,176 --> 00:39:04,378
Mírame a mí.

534
00:39:05,274 --> 00:39:06,507
Yo no...

535
00:39:07,737 --> 00:39:09,212
No tengo a nadie.

536
00:39:11,210 --> 00:39:13,354
Mis padres están muertos.

537
00:39:14,977 --> 00:39:16,457
Mi hermano...

538
00:39:22,419 --> 00:39:24,261
Mi hermano está muerto.

539
00:39:25,447 --> 00:39:26,999
Yo...

540
00:39:30,863 --> 00:39:32,792
No tengo esposa...

541
00:39:34,083 --> 00:39:35,439
Ni hijos.

542
00:39:35,998 --> 00:39:37,167
Ni amigos.

543
00:39:38,261 --> 00:39:40,177
Si me muriera esta noche...

544
00:39:41,440 --> 00:39:43,194
a nadie le importaría.

545
00:39:43,776 --> 00:39:45,138
¿Qué más daría?

546
00:39:45,268 --> 00:39:46,762
Gene, colega...

547
00:39:47,484 --> 00:39:52,642
No, seguro que le importas mucho a...
Ya sabes...

548
00:39:52,667 --> 00:39:54,190
A mucha gente.

549
00:39:54,215 --> 00:39:58,524
Si me muriera esta noche,
mi casero retomaría mis cosas...

550
00:39:59,576 --> 00:40:01,732
Y solo tardaría tres horas.

551
00:40:02,734 --> 00:40:06,738
Y Cinnabon contrataría a otro gerente.

552
00:40:07,194 --> 00:40:08,241
¿Gene qué?

553
00:40:09,466 --> 00:40:11,814
Desaparecería. Sería...

554
00:40:15,075 --> 00:40:16,434
un fantasma.

555
00:40:17,259 --> 00:40:22,394
Menos que un fantasma.
Sería como una sombra.

556
00:40:24,774 --> 00:40:26,154
No sería...

557
00:40:26,744 --> 00:40:27,878
nada.

558
00:40:32,814 --> 00:40:36,731
Es decir, Frank.
¿Qué sentido tiene, Frank?

559
00:40:42,451 --> 00:40:44,410
¿Qué senti...?

560
00:41:02,563 --> 00:41:04,695
Lo siento muchísimo.

561
00:41:04,728 --> 00:41:06,829
No tenías que escuchar todo eso.

562
00:41:06,854 --> 00:41:08,767
No, no, no, no, no, no pasa nada.

563
00:41:08,792 --> 00:41:10,708
No, no pasa nada.

564
00:41:12,312 --> 00:41:14,409
Todo el mundo tiene un mal día.

565
00:41:14,434 --> 00:41:16,001
¿Tú te has sentido así?

566
00:41:18,579 --> 00:41:22,278
No, bueno, yo no, pero la gente...

567
00:41:22,409 --> 00:41:24,106
Creo que mucha gente.

568
00:41:24,237 --> 00:41:28,023
Sí, son los altibajos de la vida.

569
00:41:29,705 --> 00:41:30,852
Sí.

570
00:41:30,983 --> 00:41:33,104
Oye, no se lo contarás a Nick, ¿no?

571
00:41:34,377 --> 00:41:36,037
No, claro que no.

572
00:41:36,858 --> 00:41:39,295
Bueno, pues muchas gracias por escucharme.

573
00:41:39,426 --> 00:41:41,144
Ya, no pasa nada.

574
00:43:09,255 --> 00:43:10,386
<i>No sé.</i>

575
00:43:10,517 --> 00:43:12,867
<i>Creo que quizás en azul o negro.</i>

576
00:43:12,892 --> 00:43:15,323
- ¿Cuál es la celebración?
- La boda de mi hermana.

577
00:43:15,348 --> 00:43:16,915
Qué emocionante.

578
00:43:17,045 --> 00:43:18,481
¿Cuál es su talla?

579
00:43:18,612 --> 00:43:20,396
Una 38 o 40.

580
00:43:20,527 --> 00:43:21,745
¿Quiere probarse las dos?

581
00:43:21,876 --> 00:43:23,095
Sí.

582
00:43:25,488 --> 00:43:28,187
Señor, ¿quiere que le ayude?

583
00:43:28,212 --> 00:43:29,692
No, gracias.

584
00:43:29,720 --> 00:43:32,563
Tiene a Barbara ahí
mismo si necesita algo.

585
00:43:33,670 --> 00:43:36,021
- Kathy, ¿es esto?
- Sí.

586
00:43:36,064 --> 00:43:39,198
Disculpe, señora. Ha venido el
camión a retomar esa caja enorme.

587
00:43:39,328 --> 00:43:40,590
Genial, gracias.

588
00:43:41,082 --> 00:43:42,810
El tipo ha traído flores.

589
00:43:42,941 --> 00:43:44,464
¿En serio?

590
00:44:13,839 --> 00:44:14,854
Mira.

591
00:44:19,528 --> 00:44:20,850
Mira esto.

592
00:44:20,922 --> 00:44:22,663
<i>¡Buongiorno, chicas!</i>

593
00:44:22,688 --> 00:44:24,024
¿Cuánto crees que nos darán?

594
00:44:24,049 --> 00:44:25,901
No sé, unos 500 por cada uno.

595
00:44:25,940 --> 00:44:27,191
Pero mierda, hombre

596
00:44:27,220 --> 00:44:28,787
Lo mismo me los quedo para mí.

597
00:44:28,812 --> 00:44:30,637
Les había echado el ojo a estas Jordan.

598
00:44:30,662 --> 00:44:32,814
¿La estan pasando bien?

599
00:44:33,992 --> 00:44:36,726
Pues conformaos con eso.
Porque se acabó.

600
00:44:36,864 --> 00:44:37,865
Ya, lo sabemos.

601
00:44:37,890 --> 00:44:39,711
Pues por si lo habian olvidado...

602
00:44:39,736 --> 00:44:43,131
transportado mercancía robada
por un valor superior a los 500 $.

603
00:44:43,262 --> 00:44:47,432
Y el camión utilizado ha sido alquilado en
Council Bluffs, que está en otro estado.

604
00:44:47,484 --> 00:44:49,703
Tú nos dijiste que lo alquiláramos allí...

605
00:44:49,728 --> 00:44:51,314
Robo interestatal de mercancías.

606
00:44:51,339 --> 00:44:52,906
Hasta diez años de cárcel.

607
00:44:52,931 --> 00:44:55,162
Transportar mercancías robadas.
Otros diez años.

608
00:44:55,187 --> 00:44:57,102
Vender mercancía robada.
Diez años.

609
00:44:57,178 --> 00:44:59,416
Conspirar para cometer
un delito federal...

610
00:44:59,441 --> 00:45:02,022
¿Conspirar?
Pero si fue idea tuya.

611
00:45:02,047 --> 00:45:05,301
Sí, se llama
«destrucción mutua asegurada».

612
00:45:05,326 --> 00:45:08,524
Así que, si yo caigo, ustedes también.

613
00:45:09,418 --> 00:45:12,934
Tío, no tienes que amenazarnos.
Aquí todos somos amigos.

614
00:45:15,104 --> 00:45:17,064
Yo no soy tu amigo.

615
00:45:17,774 --> 00:45:22,214
Y si os pica la avaricia y
decidís volver a por más, no lo hagáis.

616
00:45:22,239 --> 00:45:24,296
Nunca habéis oído hablar de Gene Takavic.

617
00:45:24,321 --> 00:45:26,758
¿El Centro Comercial Cottonwood?
Nunca vais allí.

618
00:45:26,783 --> 00:45:31,092
Si me veis, os cambiáis de acera.

619
00:45:31,117 --> 00:45:32,334
Colega...

620
00:45:32,833 --> 00:45:35,879
Necesito que lo digáis: «Hemos acabado».

621
00:45:37,902 --> 00:45:39,999
- ¡Venga ya!
- Decidlo.

622
00:45:40,024 --> 00:45:42,331
«Hemos acabado».

623
00:45:42,408 --> 00:45:43,844
Decidlo.

624
00:45:53,532 --> 00:45:54,875
Hemos acabado.

625
00:45:56,683 --> 00:45:58,239
Hemos acabado.

626
00:45:59,365 --> 00:46:00,484
¿Gene?

627
00:46:04,473 --> 00:46:06,649
¡Gene, veo tu coche!

628
00:46:11,045 --> 00:46:12,271
¿Gene?

629
00:46:24,232 --> 00:46:26,147
Bueno, es un comienzo.

630
00:46:26,278 --> 00:46:28,976
Parece que el problema
es el cilindro principal.

631
00:46:29,001 --> 00:46:31,774
Mira cuánto trabajan mis chicos.

632
00:46:33,023 --> 00:46:36,150
Bueno, Marion, chicos,
tengo que marcharme.

633
00:46:36,288 --> 00:46:38,464
Le echaré otro vistazo la próxima vez.

634
00:46:38,489 --> 00:46:40,056
Espera un momento.

635
00:46:40,081 --> 00:46:42,130
No, no puedes marcharte con esa pinta.

636
00:46:42,155 --> 00:46:44,104
Pasa dentro y lávate.

637
00:46:44,470 --> 00:46:45,513
Ma...

638
00:46:46,515 --> 00:46:48,952
Jeffie, no me fastidies.
Venga, Gene.

639
00:46:48,977 --> 00:46:50,459
Puedes ayudarme con la compra.

640
00:46:50,484 --> 00:46:52,838
- ¿Eh, Gene?
- Me parece genial.

641
00:47:03,852 --> 00:47:06,814
Eres muy amable al
ayudar a Jeffie con su coche.

642
00:47:08,537 --> 00:47:12,062
Puede que no lo sepas,
pero mi chico lo ha pasado muy mal.

643
00:47:12,193 --> 00:47:16,934
Se juntó con muy mala
gente en Albuquerque.

644
00:47:17,216 --> 00:47:20,524
¿Albuquerque?
Nunca he estado.

645
00:47:20,549 --> 00:47:21,774
Esa suerte que tienes.

646
00:47:22,508 --> 00:47:25,418
Pero aquí las cosas le
van mucho mejor a Jeffie.

647
00:47:25,443 --> 00:47:27,972
Y mucho más ahora que te ha conocido.

648
00:47:28,601 --> 00:47:30,739
Eres una buena influencia, Gene.

649
00:47:31,515 --> 00:47:33,249
¿Dónde tendré la cabeza?

650
00:47:33,274 --> 00:47:36,538
Se me ha olvidado preguntarte por Nippy.

651
00:47:38,019 --> 00:47:39,064
¿Nippy?

652
00:47:39,089 --> 00:47:40,356
Es verdad.

653
00:47:42,092 --> 00:47:45,375
No te lo vas a creer,
pero estuvo con una familia...

654
00:47:45,400 --> 00:47:47,569
todo el tiempo,
a unas manzanas de distancia.

655
00:47:47,594 --> 00:47:48,900
¡Es maravilloso!

656
00:47:48,925 --> 00:47:50,484
Sí, está en muy buen estado.

657
00:47:50,509 --> 00:47:53,420
Así que, después de todo...

658
00:47:54,379 --> 00:47:55,726
final feliz.

659
00:47:56,394 --> 00:47:57,559
Bueno...

660
00:48:08,607 --> 00:48:10,696
- Ahí tiene, señora.
- Gracias.

661
00:48:10,721 --> 00:48:11,774
Y mire esto.

662
00:48:16,084 --> 00:48:18,434
- Para usted, milady.
- Gracias.

663
00:48:21,562 --> 00:48:23,524
Oye, Gene, ¿no paras a comer?

664
00:48:29,023 --> 00:48:30,129
Gracias.
