1
00:00:10,151 --> 00:00:12,887
¡Chicos, vamos, habladme!

2
00:00:19,360 --> 00:00:21,705
Mierda, ya lo sabíais.

3
00:00:21,730 --> 00:00:23,365
¿Por Dios, amigos?

4
00:00:23,390 --> 00:00:24,983
¡Hay un modo mejor de hacer esto!

5
00:00:25,381 --> 00:00:26,401
¿Hola?

6
00:00:27,986 --> 00:00:30,113
¿Por qué salimos de la carretera?

7
00:00:32,240 --> 00:00:35,143
Sea lo que sea, por favor,
¿podemos no hacerlo en el desierto?

8
00:00:35,168 --> 00:00:37,252
¡En cualquier sitio menos el desierto!

9
00:00:37,277 --> 00:00:39,981
Dios, me estoy poniendo malo.

10
00:00:47,154 --> 00:00:50,068
Podemos arreglar esto.

11
00:00:50,516 --> 00:00:54,232
<i>Sea cual sea el problemo,
podemos arreglarlo con dinero.</i>

12
00:00:57,965 --> 00:00:59,867
Venga, por favor.

13
00:01:00,001 --> 00:01:01,940
Uno de los dos, hablad.

14
00:01:02,429 --> 00:01:05,206
Vamos, antes de que se cometan errores.

15
00:01:05,339 --> 00:01:07,274
Vamos, habladme, chicos.

16
00:01:07,408 --> 00:01:09,676
¡Por favor, vamos, decidme lo que queréis!

17
00:01:09,736 --> 00:01:11,092
¡Cielos!

18
00:01:12,080 --> 00:01:13,282
¡Vaya!

19
00:01:14,548 --> 00:01:16,417
¡No, no, no, no, no!

20
00:01:16,550 --> 00:01:18,119
¡No! ¡No fui yo!

21
00:01:18,252 --> 00:01:20,258
¡Fue Ignacio! ¡Fue él!

22
00:01:57,056 --> 00:02:00,243
No pueden meter semillas
y tallos en el fregadero.

23
00:02:01,260 --> 00:02:02,893
¿Meter qué o qué?

24
00:02:03,027 --> 00:02:04,262
Semillas y tallos.

25
00:02:04,287 --> 00:02:06,751
No puedentirarlas por el sumidero.

26
00:02:07,544 --> 00:02:08,830
No lo hemos hecho.

27
00:02:08,965 --> 00:02:10,440
¿Entonces qué es esto?

28
00:02:11,102 --> 00:02:13,336
Cosas normales de fregaderos.

29
00:02:13,361 --> 00:02:15,529
A ver, si van a hacer esta tontería,

30
00:02:15,554 --> 00:02:17,564
al menos tiradlo al retrete,
no al fregadero.

31
00:02:17,589 --> 00:02:19,423
¿Qué eres, mi mamá?

32
00:02:19,606 --> 00:02:21,258
Aquí no tenemos drogas.

33
00:02:23,217 --> 00:02:24,984
No nos crees.

34
00:02:25,009 --> 00:02:26,643
No nos cree.

35
00:02:26,668 --> 00:02:30,222
Dormís hasta el mediodía,
no parece que tengáis un trabajo habitual.

36
00:02:30,309 --> 00:02:33,507
Además, toda la casa
huele a culo de mofeta.

37
00:02:33,567 --> 00:02:36,535
Y el fregadero está
lleno de tallos y semillas.

38
00:02:36,560 --> 00:02:38,461
Vaya, vaya, vaya. Oye, narca,

39
00:02:38,486 --> 00:02:40,228
nosotros no trapicheamos con drogas,

40
00:02:40,253 --> 00:02:43,517
así que deja de lanzar, ya sabes...

41
00:02:45,333 --> 00:02:47,126
calumnias.

42
00:02:47,151 --> 00:02:48,493
¿Narca?

43
00:02:48,518 --> 00:02:49,586
Sí. Narca.

44
00:02:49,611 --> 00:02:51,781
La versión femenina de «narco».

45
00:02:52,728 --> 00:02:54,262
¿No conjugas mucho?

46
00:03:03,103 --> 00:03:04,204
Tengo que irme.

47
00:03:04,229 --> 00:03:07,123
Dejad el desatascador en la
puerta cuando hayáis acabado.

48
00:03:07,148 --> 00:03:10,039
Pero sigue atascado, colega.

49
00:03:10,108 --> 00:03:12,127
Hacedlo ustedes, colega.

50
00:03:12,409 --> 00:03:13,976
Espera, ¿a dónde vas?

51
00:03:14,001 --> 00:03:16,169
Tía, pagamos el alquiler.

52
00:03:16,194 --> 00:03:17,480
puedenhacerlo.

53
00:03:17,505 --> 00:03:19,547
Es un sencillo movimiento
de arriba a abajo,

54
00:03:19,572 --> 00:03:21,819
como el que acostumbráis a hacer.

55
00:04:07,839 --> 00:04:11,376
<i>WILLIAM OAKLEY & ASOCIADOS
CONFÍA EN LA EXPERIENCIA, CONFÍA EN OAKLEY</i>

56
00:04:49,942 --> 00:04:51,478
O.K. O.K.

57
00:04:51,611 --> 00:04:52,821
O.K.

58
00:06:12,167 --> 00:06:13,235
Sí.

59
00:06:13,260 --> 00:06:15,894
<i>Bien. Estás ahí. Genial.</i>

60
00:06:16,213 --> 00:06:17,546
<i>Genial.</i>

61
00:06:17,571 --> 00:06:19,961
<i>Libre de miradas y
oídos curiosos, supongo.</i>

62
00:06:19,986 --> 00:06:21,812
De lo contrario, no habría contestado.

63
00:06:21,837 --> 00:06:22,884
<i>Cierto.</i>

64
00:06:23,474 --> 00:06:24,517
Excelente.

65
00:06:24,542 --> 00:06:26,743
O.K, pues bien.

66
00:06:26,827 --> 00:06:28,429
Suéltamelo.

67
00:06:28,764 --> 00:06:30,461
<i>Lo primero es lo primero.</i>

68
00:06:30,514 --> 00:06:33,557
No, creo que acordamos «después».

69
00:06:34,429 --> 00:06:35,534
Voy a colgar.

70
00:06:35,559 --> 00:06:37,884
¡O.K! ¡O.K! Cielos, yo...

71
00:06:40,504 --> 00:06:43,655
O.K, si estás enfrente del teléfono,

72
00:06:43,680 --> 00:06:46,815
gira 90 grados a la derecha,
camina en línea recta.

73
00:06:46,983 --> 00:06:50,486
Verás algunos trozos
de cemento en el barro.

74
00:06:50,511 --> 00:06:54,714
Retira el que tiene la
forma de Nueva Jersey.

75
00:06:54,775 --> 00:06:55,976
<i>¿Nueva Jersey?</i>

76
00:06:56,208 --> 00:06:58,266
Alfred Hitchcock con sombrero.

77
00:06:58,317 --> 00:06:59,450
Da igual.

78
00:06:59,475 --> 00:07:01,568
<i>Retira ese,</i>

79
00:07:01,614 --> 00:07:04,083
<i>y verás la anilla de
una lata de refresco.</i>

80
00:07:04,108 --> 00:07:05,804
<i>Tiene atada un sedal.</i>

81
00:07:05,829 --> 00:07:07,097
Sigue ese sedal,

82
00:07:07,152 --> 00:07:10,725
te llevará a una tubería de agua antigua,
sigue tirando del hilo,

83
00:07:10,750 --> 00:07:13,056
<i>y obtendrás lo que te prometí.</i>

84
00:08:12,049 --> 00:08:13,150
<i>O.K.</i>

85
00:08:13,284 --> 00:08:14,551
Genial. ¿Estaba todo?

86
00:08:14,590 --> 00:08:16,774
¿No se lo han comido las ratas o algo?

87
00:08:16,799 --> 00:08:17,966
<i>Está todo.</i>

88
00:08:20,298 --> 00:08:24,801
O.K, bueno, dime, ¿cómo está el ambiente?

89
00:08:25,459 --> 00:08:26,593
¿Ambiente?

90
00:08:26,618 --> 00:08:27,623
<i>Sí.</i>

91
00:08:27,660 --> 00:08:30,396
Bueno, todavía me siguen.

92
00:08:30,421 --> 00:08:33,305
No tan a menudo como
cuando todo se fue a la mierda,

93
00:08:33,330 --> 00:08:35,164
pero todavía los veo.

94
00:08:36,527 --> 00:08:38,416
Me abren el correo.

95
00:08:38,968 --> 00:08:42,647
Mi teléfono de casa
hace clic siempre que lo uso.

96
00:08:42,672 --> 00:08:45,910
<i>Que el maestro comprara la
granja, ¿no ha cambiado nada?</i>

97
00:08:45,973 --> 00:08:48,375
<i>No, si acaso, lo ha empeorado.</i>

98
00:08:48,400 --> 00:08:50,151
Skyler White ha hecho su trato.

99
00:08:50,176 --> 00:08:53,546
Los únicos que quedáis sois tú y Pinkman.

100
00:08:53,570 --> 00:08:58,116
Y he oído que han encontrado su coche
en la frontera, así que, «adiós», fumeta.

101
00:08:58,141 --> 00:09:00,292
Entonces siguen detrás de mí.

102
00:09:02,771 --> 00:09:04,005
Bueno...

103
00:09:04,063 --> 00:09:06,348
Oye, ¿qué sabes de los salones de uñas?

104
00:09:06,373 --> 00:09:08,123
<i>Los salones de uñas han desaparecido.</i>

105
00:09:08,148 --> 00:09:10,465
¿Qué? ¿Desaparecidos? ¿Todos?

106
00:09:10,490 --> 00:09:11,502
<i>Sí.</i>

107
00:09:11,586 --> 00:09:14,159
¿Qué pasa con las máquinas expendedoras?

108
00:09:14,293 --> 00:09:16,149
<i>- Desaparecidas.
- ¡Dios!</i>

109
00:09:16,671 --> 00:09:19,173
No me lo digas. ¿Las pistolas láser?

110
00:09:19,198 --> 00:09:22,274
<i>- Los federales lo encontraron todo, Saul.
- ¿Pero cómo?</i>

111
00:09:22,299 --> 00:09:24,667
<i>¡Había pantallas dentro de pantallas!</i>

112
00:09:24,692 --> 00:09:25,861
<i>¡Maldita sea!</i>

113
00:09:25,886 --> 00:09:27,964
Maldita sea, O.K...

114
00:09:29,336 --> 00:09:30,414
O.K.

115
00:09:31,171 --> 00:09:33,573
Oye, y si...

116
00:09:33,706 --> 00:09:36,174
Digamos que hubiera
una cuenta en el extranjero,

117
00:09:36,326 --> 00:09:38,227
en Antigua y Barbuda...

118
00:09:38,252 --> 00:09:40,086
¿Tigerfish Corporan?

119
00:09:40,169 --> 00:09:42,280
<i>- ¿Qué?
- ¿Tigerfish Corporation?</i>

120
00:09:42,305 --> 00:09:44,789
¿850.000 dólares?
Se lo di a los federales.

121
00:09:44,814 --> 00:09:46,948
¿Que hiciste qué? ¿Por qué lo hiciste?

122
00:09:46,973 --> 00:09:48,158
<i>Se acabó el tiempo.</i>

123
00:09:48,183 --> 00:09:49,717
¡Maldita sea!

124
00:09:49,742 --> 00:09:52,778
<i>Pusiste mi nombre en la
junta de una corporación ficticia.</i>

125
00:09:52,832 --> 00:09:55,042
<i>Tuve que renunciar.
No tuve muchas opciones.</i>

126
00:09:55,067 --> 00:09:57,702
Por cierto, un aviso habría estado bien.

127
00:09:59,054 --> 00:10:00,811
<i>¿Entonces ha desaparecido?</i>

128
00:10:00,836 --> 00:10:02,036
<i>¿Todo desaparecido?</i>

129
00:10:02,061 --> 00:10:04,561
Esos hijos de puta se lo llevaron todo.

130
00:10:04,695 --> 00:10:06,228
<i>Salvo lo que cogiste tú.</i>

131
00:10:06,362 --> 00:10:08,848
<i>Y supongo que no fue calderilla.</i>

132
00:10:10,665 --> 00:10:12,031
Sí. Bueno...

133
00:10:13,767 --> 00:10:14,855
Bueno.

134
00:10:14,927 --> 00:10:18,172
<i>- Supongo que eso es todo.
- Espera, espera, espera.</i>

135
00:10:18,237 --> 00:10:22,345
Venga ya, acabo de meter más monedas.
¿No puedes, no sé,

136
00:10:22,907 --> 00:10:24,409
darme detalles?

137
00:10:24,434 --> 00:10:25,501
<i>No hay nada más.</i>

138
00:10:25,526 --> 00:10:26,694
Eso no es verdad.

139
00:10:26,719 --> 00:10:29,077
¿Después de todo este tiempo?
Venga ya.

140
00:10:29,211 --> 00:10:31,029
Ponme al día.

141
00:10:33,687 --> 00:10:34,975
¿Qué tal está Kuby?

142
00:10:35,549 --> 00:10:36,814
Ni idea.

143
00:10:37,384 --> 00:10:39,053
<i>Muy bien, ¿qué tal Huell?</i>

144
00:10:39,752 --> 00:10:40,883
Huell.

145
00:10:41,453 --> 00:10:44,289
Supongo que volvió a Nueva Orleans.

146
00:10:44,423 --> 00:10:47,042
La DEA le retuvo bajo
falsos pretextos o algo así,

147
00:10:47,067 --> 00:10:49,442
<i>y lo último que supe, es que se libró.</i>

148
00:10:49,467 --> 00:10:52,469
Bien. ¿Qué tal Danny?

149
00:10:52,761 --> 00:10:54,862
¿O Ira?

150
00:10:54,887 --> 00:10:56,727
¿Sabes algo de esos dos?

151
00:10:57,632 --> 00:10:59,633
<i>¿Tienen Internet donde estás?</i>

152
00:10:59,766 --> 00:11:02,935
Venga ya, dame algo.

153
00:11:03,068 --> 00:11:04,704
Tiene que haber noticias.

154
00:11:07,204 --> 00:11:09,078
¿Recuerdas a Bill Oakley?

155
00:11:09,798 --> 00:11:11,375
Se ha cambiado de acera.

156
00:11:11,920 --> 00:11:13,556
¿Salió del armario?

157
00:11:13,794 --> 00:11:15,294
<i>No, no es gay.</i>

158
00:11:15,319 --> 00:11:17,204
Ahora es abogado defensor.

159
00:11:19,673 --> 00:11:22,675
Bueno, ¿y qué pasa contigo?

160
00:11:22,749 --> 00:11:24,049
¿Qué tal te va a ti?

161
00:11:24,121 --> 00:11:25,652
<i>Estoy genial.</i>

162
00:11:25,677 --> 00:11:28,354
El príncipe Rainiero
me propuso matrimonio.

163
00:11:28,379 --> 00:11:31,714
El jet privado nos lleva
al palacio el jueves.

164
00:11:32,531 --> 00:11:34,231
<i>Ya. O.K.</i>

165
00:11:34,256 --> 00:11:37,449
<i>Bueno, supongo que eso es todo, pues.</i>

166
00:11:43,395 --> 00:11:44,989
Recibí una llamada.

167
00:11:45,765 --> 00:11:48,262
Después de que todo se viniera abajo.

168
00:11:49,967 --> 00:11:50,987
<i>De Kim.</i>

169
00:11:52,403 --> 00:11:53,857
<i>Para ver cómo estaba.</i>

170
00:11:55,430 --> 00:11:56,764
¿No me digas?

171
00:12:00,608 --> 00:12:01,776
<i>Surgió tu nombre.</i>

172
00:12:03,109 --> 00:12:04,942
<i>Me preguntó si estabas vivo.</i>

173
00:12:05,612 --> 00:12:06,779
¿Preguntó por mí?

174
00:12:10,874 --> 00:12:12,309
¿Qué le dijiste?

175
00:12:12,334 --> 00:12:13,367
Nada.

176
00:12:14,485 --> 00:12:15,686
<i>Pero ¿preguntó?</i>

177
00:12:15,819 --> 00:12:16,842
Sí.

178
00:12:26,611 --> 00:12:27,979
O.K. Bueno...

179
00:12:28,728 --> 00:12:30,180
Supongo...

180
00:12:31,329 --> 00:12:32,985
que esto es un adiós.

181
00:12:33,409 --> 00:12:35,378
¿Hola? ¿Hola?

182
00:13:34,661 --> 00:13:38,310
Hola, necesito un número en Florida.
Titusville.

183
00:13:38,809 --> 00:13:40,678
Palm Coast Sprinklers.

184
00:13:42,150 --> 00:13:44,686
Está en una carretera...

185
00:13:45,724 --> 00:13:47,549
Se llama así por un pez.

186
00:13:49,517 --> 00:13:51,618
Tarpón Road, eso es.

187
00:13:51,752 --> 00:13:54,587
Bueno, ¿puede pasarme? Yo...

188
00:13:54,720 --> 00:13:56,088
Repita, ¿cuánto?

189
00:13:56,221 --> 00:13:57,348
O.K.

190
00:14:11,932 --> 00:14:13,233
Hola.

191
00:14:13,367 --> 00:14:17,369
Busco a Kim Wexler.

192
00:14:17,503 --> 00:14:19,130
Creo que trabaja ahí.

193
00:16:01,618 --> 00:16:02,648
Otro bueno.

194
00:16:03,620 --> 00:16:06,455
¡Hola, Jeffie!
¡Mira lo que ha traído el gato!

195
00:16:07,831 --> 00:16:08,886
Hola. Hola, Gene.

196
00:16:08,911 --> 00:16:11,957
Ya. Tu madre me estaba enseñando
el Computadora que le has comprado.

197
00:16:11,982 --> 00:16:16,186
Sí, bueno, me lo compró,
y no sabía qué demonios hacer con él, pero

198
00:16:16,211 --> 00:16:18,040
mira, Gene me ha enseñado.

199
00:16:18,065 --> 00:16:20,455
Vas a esta cajita de aquí...

200
00:16:20,480 --> 00:16:23,065
Y entonces escribes
«vídeos graciosos de gatos».

201
00:16:23,090 --> 00:16:25,892
Y ya está, «vídeos graciosos de gatos».

202
00:16:26,025 --> 00:16:29,528
¡Y los vídeos graciosos de gatos aparecen!

203
00:16:29,553 --> 00:16:30,988
Mira este. Mira, mira.

204
00:16:31,013 --> 00:16:33,880
Gato comiendo un helado.
¿Te lo puedes creer?

205
00:16:33,905 --> 00:16:36,517
Es como «Los vídeos caseros
más divertidos de EE. UU.»,

206
00:16:36,542 --> 00:16:38,042
pero tú serás la anfitriona.

207
00:16:38,067 --> 00:16:40,202
¿No sería increíble?

208
00:16:40,479 --> 00:16:41,681
Vaya.

209
00:16:41,706 --> 00:16:45,415
Oye, Jeffie, ¿quieres ir a por unos vasos
y servir un poco de aguardiente?

210
00:16:45,551 --> 00:16:46,717
Sí.

211
00:16:49,149 --> 00:16:51,750
Pensé que un Computadora
sería bueno para ella.

212
00:16:54,198 --> 00:16:55,517
Estaba de oferta.

213
00:16:57,593 --> 00:17:00,530
No ha sido una gran compra.

214
00:17:01,850 --> 00:17:03,912
Creo que es genial.

215
00:17:04,485 --> 00:17:06,820
Tratar bien a tu madre, es lo que digo yo.

216
00:17:06,845 --> 00:17:08,080
Oye, Marion...

217
00:17:08,105 --> 00:17:10,540
¿Qué tal si te dejamos
con los vídeos de gatos

218
00:17:11,123 --> 00:17:13,709
y Jeff y yo nos llevamos nuestra copa?

219
00:17:14,446 --> 00:17:17,799
¿Ese coche arranca?
Me encantaría echarle un vistazo.

220
00:17:18,395 --> 00:17:19,492
Vamos.

221
00:17:22,331 --> 00:17:23,369
O.K.

222
00:17:33,053 --> 00:17:36,407
Te lo juro, el Computadora es la
mayor compra que he hecho,

223
00:17:36,540 --> 00:17:38,075
y ni siquiera es para tanto.

224
00:17:38,100 --> 00:17:40,106
Es un modelo antiguo rebajado.

225
00:17:40,131 --> 00:17:41,778
Y nadie dice nada a nadie.

226
00:17:41,856 --> 00:17:43,400
Ni yo, ni Buddy.

227
00:17:44,697 --> 00:17:47,215
Vivimos con normalidad, como me dijiste.

228
00:17:47,240 --> 00:17:48,933
- Deja de hablar.
- Pero quiero...

229
00:17:48,958 --> 00:17:50,959
Jeff. Cállate.

230
00:17:50,984 --> 00:17:55,487
Necesito que respondas a unas preguntas.
Primero, ¿tienes turno de noche, no?

231
00:17:55,512 --> 00:17:57,106
¿El turno del cementerio?

232
00:17:57,131 --> 00:17:59,632
¿En la compañía de taxis?
Sí.

233
00:17:59,657 --> 00:18:01,030
¿Cuál es el horario?

234
00:18:02,525 --> 00:18:05,228
Tienen de 9 a 6, y de 12 a 9.

235
00:18:05,253 --> 00:18:08,088
- ¿Por qué?
- toma el de 9 a 6.

236
00:18:08,113 --> 00:18:11,332
Tras eso, tenemos que
conseguir unos barbitúricos.

237
00:18:12,465 --> 00:18:13,479
¿Qué?

238
00:18:14,735 --> 00:18:16,168
¿Estás molestandome?

239
00:18:17,197 --> 00:18:19,169
¿Qué vamos a hacer con ellos?

240
00:18:22,499 --> 00:18:24,654
Me dijiste que habíamos acabado.

241
00:18:24,679 --> 00:18:29,216
Dijiste: «Cámbiate de acera»,
si te veo venir.

242
00:18:38,017 --> 00:18:39,933
¿Volvemos al negocio?

243
00:18:42,978 --> 00:18:44,442
Joder, sí.

244
00:18:46,823 --> 00:18:50,926
# El marinero dijo:
«Brandy, eres una buena chica» #

245
00:18:51,260 --> 00:18:54,695
# Qué gran esposa serías #

246
00:18:54,828 --> 00:18:59,966
# Pero mi vida, mi amor
y mi chica son el mar #

247
00:19:03,401 --> 00:19:06,603
# De noche, cuando cierran los bares #

248
00:19:06,737 --> 00:19:10,405
# Brandy pasea por una silenciosa ciudad #

249
00:19:10,953 --> 00:19:14,184
# Y ama a un hombre que no está #

250
00:19:14,208 --> 00:19:17,344
# Aún puede escucharle decir #

251
00:19:17,369 --> 00:19:19,888
- # Le escucha decir, «Brandy...» #
- ¡Brandy!

252
00:19:19,913 --> 00:19:21,446
# Eres una buena chica #

253
00:19:21,580 --> 00:19:24,429
# Qué gran esposa serías #

254
00:19:25,536 --> 00:19:30,557
# Pero mi vida, mi amor
y mi chica son el mar #

255
00:19:44,797 --> 00:19:46,264
Lo ha hecho.

256
00:19:49,967 --> 00:19:51,062
Bueno.

257
00:19:51,777 --> 00:19:56,070
Eso ha debido ser como si
observaras caer al Hindenburg.

258
00:19:56,095 --> 00:19:57,930
Pero peor, ¿tengo razón?

259
00:19:58,239 --> 00:20:00,741
<i>- Sí, bueno, con gusto, ¿no?
- Con gusto.</i>

260
00:20:00,874 --> 00:20:03,663
<i>- Una apuesta es una apuesta.
- ¡Con gusto!</i>

261
00:20:05,207 --> 00:20:08,206
Oye, ¿qué me dices si lo hacemos otra vez?
¿Subimos la apuesta?

262
00:20:08,231 --> 00:20:10,463
El perdedor tiene que
cantar sin camisa esta vez...

263
00:20:10,488 --> 00:20:12,224
No, no, no. No más apuestas, ¿O.K?

264
00:20:12,249 --> 00:20:14,417
Vamos, no lo he hecho bien ni una vez.

265
00:20:14,550 --> 00:20:16,819
¿Y qué pasa, chiquitín,

266
00:20:16,952 --> 00:20:18,687
no lo has hecho bien ni una vez?

267
00:20:18,821 --> 00:20:20,121
¿Ni una vez?

268
00:20:20,254 --> 00:20:22,649
Oye, ¿puedes poner más cacahuetes?

269
00:20:23,315 --> 00:20:24,971
¡Vamos, Viktor!

270
00:20:25,759 --> 00:20:26,992
No seas gallina.

271
00:20:27,126 --> 00:20:28,527
No soy un gallina.

272
00:20:28,581 --> 00:20:30,049
Eso es. No lo eres.

273
00:20:30,074 --> 00:20:33,844
Tienes que creer en ti, coleguita.

274
00:20:35,751 --> 00:20:38,234
Apostemos una vez más.
Una apuesta más. Una más.

275
00:20:38,259 --> 00:20:40,192
- No, no más.
- Vamos, vamos. Venga, vamos.

276
00:20:40,217 --> 00:20:41,794
No más trozos de limón en la nariz,

277
00:20:41,819 --> 00:20:44,055
no más monedas falsas,
no más puzles de palillos.

278
00:20:44,080 --> 00:20:45,887
No soy bueno en esto.

279
00:20:46,139 --> 00:20:47,308
Viktor.

280
00:20:47,941 --> 00:20:49,141
Esta es fácil.

281
00:20:52,016 --> 00:20:56,571
Si tomas el billete antes que yo,
podrás quedártelo.

282
00:20:57,267 --> 00:21:01,000
Si lo tomo yo primero,
invitas a otra ronda.

283
00:21:01,770 --> 00:21:05,343
La única norma es que no
puedes moverte antes que yo.

284
00:21:05,368 --> 00:21:08,637
Sí, pero estoy mucho más cerca.

285
00:21:08,662 --> 00:21:10,337
Es como si me regalaras el dinero.

286
00:21:10,912 --> 00:21:12,916
¿Entonces aceptas la apuesta?

287
00:21:14,259 --> 00:21:16,160
Sí, la acepto.

288
00:21:22,464 --> 00:21:23,698
¡Hijo de puta!

289
00:21:25,299 --> 00:21:27,424
Tú pierdes, idiota.

290
00:21:29,040 --> 00:21:31,871
Otra ronda, buen hombre,

291
00:21:31,896 --> 00:21:35,414
de nuevo por cortesía de mi amiguito.

292
00:21:35,439 --> 00:21:37,589
De acuerdo, de acuerdo.

293
00:21:39,222 --> 00:21:40,744
Eres divertido.

294
00:22:02,302 --> 00:22:03,871
No pasa nada, Viktor.

295
00:22:03,896 --> 00:22:06,284
Sí, ojalá supiera cómo lo has hecho.

296
00:22:06,328 --> 00:22:09,539
Verás, soy un hombre de muchos talentos.

297
00:22:12,199 --> 00:22:15,101
Y tú hombre de pocos.

298
00:22:15,234 --> 00:22:16,602
¡Es broma!

299
00:22:16,735 --> 00:22:18,603
Es broma. Tal vez.

300
00:22:22,545 --> 00:22:25,707
Todas las veces, cada vez,
ella nunca se lo espera.

301
00:22:25,781 --> 00:22:27,447
Sí.

302
00:22:27,709 --> 00:22:29,311
Ya.

303
00:22:29,336 --> 00:22:31,109
Necesito un poco de aire nocturno.

304
00:22:31,134 --> 00:22:32,302
Bueno.

305
00:22:33,679 --> 00:22:35,115
Tranquilo.

306
00:22:35,140 --> 00:22:37,405
Parece que uno de
nuestros taxis ha llegado.

307
00:22:39,332 --> 00:22:40,449
Te lo apuesto.

308
00:22:40,474 --> 00:22:42,609
Nada de apuestas.

309
00:22:42,686 --> 00:22:44,955
Venga ya, escúchame. Es sencillo.

310
00:22:45,088 --> 00:22:47,036
No seas nenaza, nene.

311
00:22:47,863 --> 00:22:48,937
Mira.

312
00:22:50,058 --> 00:22:51,192
¿Qué?

313
00:22:51,217 --> 00:22:52,866
No podría ser más fácil.

314
00:22:52,891 --> 00:22:57,171
Que no se te caiga la caja de cerillas de
la palma de tu mano durante 10 segundos.

315
00:22:57,196 --> 00:22:59,025
Eso y el taxi es tuyo.

316
00:22:59,412 --> 00:23:00,823
Incluso lo pagaré yo.

317
00:23:00,848 --> 00:23:02,416
Vas a pegarme o algo...

318
00:23:02,493 --> 00:23:05,696
No, lo prometo.
Mis manos no tocarán tu cuerpo.

319
00:23:05,810 --> 00:23:08,136
Y no volará de la palma de tu mano.

320
00:23:08,161 --> 00:23:09,547
¿De verdad?

321
00:23:10,907 --> 00:23:14,341
Mi cuerpo no tocará tu cuerpo

322
00:23:14,876 --> 00:23:16,086
o las cerillas.

323
00:23:16,588 --> 00:23:17,663
Bien.

324
00:23:17,688 --> 00:23:19,054
Tengo que ganar una, ¿no?

325
00:23:19,079 --> 00:23:20,813
Muy bien.

326
00:23:20,838 --> 00:23:22,139
Eso es, lo tienes.

327
00:23:22,381 --> 00:23:23,507
Vamos allá.

328
00:23:24,749 --> 00:23:25,788
Cuenta conmigo.

329
00:23:26,483 --> 00:23:27,488
Diez...

330
00:23:27,513 --> 00:23:30,054
- Nueve, ocho...
- Nueve, ocho...

331
00:23:30,884 --> 00:23:33,352
¡Joder! ¡Joder!

332
00:23:34,352 --> 00:23:35,530
¡Perdedor!

333
00:23:38,125 --> 00:23:40,526
Ya nos veremos, amigo.

334
00:23:40,660 --> 00:23:41,985
¡Ha sido divertido!

335
00:23:43,095 --> 00:23:45,165
Y, Viktor,

336
00:23:45,939 --> 00:23:47,838
puedes quedarte las cerillas.

337
00:23:48,966 --> 00:23:51,434
# Qué buena chica #

338
00:24:13,077 --> 00:24:14,501
¿Ha pedido un taxi?

339
00:24:15,163 --> 00:24:16,364
No, estoy bien.

340
00:25:05,019 --> 00:25:06,460
¿Está bien ahí atrás?

341
00:25:07,013 --> 00:25:08,414
Sí, estoy bien.

342
00:25:08,947 --> 00:25:12,850
Tengo mucha priva y nueces en la boca.

343
00:25:14,325 --> 00:25:16,893
Tengo agua, si quiere.

344
00:25:16,921 --> 00:25:17,986
Invita la casa.

345
00:25:28,298 --> 00:25:30,498
<i>Coche 357, ¿cuál es su situación?</i>

346
00:25:32,152 --> 00:25:34,886
Sí, coche 357,

347
00:25:34,911 --> 00:25:36,873
estoy a unos diez minutos de destino

348
00:25:37,007 --> 00:25:39,832
en el 17 del Mar Place.

349
00:25:41,377 --> 00:25:44,019
357, vaya al aeropuerto cuando acabe.

350
00:25:44,526 --> 00:25:45,847
<i>Recibido.</i>

351
00:26:15,068 --> 00:26:16,770
¿Se encuentra bien, señor?

352
00:26:21,105 --> 00:26:22,345
Sí, estoy bien.

353
00:26:31,498 --> 00:26:33,272
Oye, puedes marcharte ya.

354
00:26:33,713 --> 00:26:36,032
No te voy a dar otra propina.

355
00:26:36,882 --> 00:26:38,274
No pasa nada, señor.

356
00:26:46,194 --> 00:26:47,324
Que se mejore.

357
00:32:08,125 --> 00:32:10,066
¿Qué coño es todo esto?

358
00:32:10,940 --> 00:32:14,210
Esto parece la exposición
ambulante de James Whale.

359
00:32:14,242 --> 00:32:15,952
Sea quien tomones sea ese...

360
00:32:16,017 --> 00:32:18,389
La Nave de Cristal fijo que rula.

361
00:32:19,018 --> 00:32:21,881
Perdona, ¿cómo la has llamado?

362
00:32:22,482 --> 00:32:25,156
La Nave de Cristal. Así la llamo.

363
00:32:25,181 --> 00:32:28,217
O.K, da igual, pero sin detalles.

364
00:32:28,247 --> 00:32:30,436
Le pagamos por su trabajo, dejémoslo ahí.

365
00:32:30,461 --> 00:32:32,329
¿Sin detalles? Chicos...

366
00:32:32,354 --> 00:32:35,572
Ese dinero que he metido en
mi bolsillo no solo abarca este trabajo.

367
00:32:35,597 --> 00:32:38,999
Os concede confidencialidad
sobre todos los asuntos.

368
00:32:39,039 --> 00:32:40,207
Sin detalles.

369
00:32:40,232 --> 00:32:42,015
Mira este tinglado.

370
00:32:42,040 --> 00:32:44,870
¿van por ahí como un
camión de los helados,

371
00:32:44,895 --> 00:32:47,215
repartiendo drogas a
todos los chicos buenos?

372
00:32:47,273 --> 00:32:48,847
No, no vendemos desde aquí.

373
00:32:48,873 --> 00:32:51,041
He dicho que sin detalles.

374
00:32:51,087 --> 00:32:54,545
Está delante de un laboratorio de meta.
Creo que acabaría dándose cuenta.

375
00:32:54,570 --> 00:32:56,639
Solo tiene que saber lo básico.

376
00:32:56,679 --> 00:32:58,410
Yo no quería enseñarle la cara.

377
00:32:58,435 --> 00:32:59,950
¿Tenía que verla?

378
00:32:59,975 --> 00:33:02,416
Así que, no solo llevan la distribución.

379
00:33:02,550 --> 00:33:04,984
Sois el jodido lote completo.

380
00:33:07,341 --> 00:33:10,488
ustedes hacen eso azul.

381
00:33:12,657 --> 00:33:13,722
¿Aquí?

382
00:33:15,588 --> 00:33:16,835
Es increíble.

383
00:33:17,560 --> 00:33:19,194
¿Puedes dejar eso...?

384
00:33:19,219 --> 00:33:20,653
Fijaos.

385
00:33:20,678 --> 00:33:23,265
Tengo un pez que podría usar
esto como casa de vacaciones.

386
00:33:23,290 --> 00:33:26,222
Pero ¿lo utilizáis para
fabricar la mercancía?

387
00:33:26,247 --> 00:33:28,832
Sí, es un matraz de fondo redondo.

388
00:33:30,420 --> 00:33:31,430
¿Verdad?

389
00:33:31,790 --> 00:33:32,850
¿De fondo redondo?

390
00:33:35,573 --> 00:33:38,040
Es un matraz para destilar.

391
00:33:38,174 --> 00:33:39,842
No lo será si lo rompes.

392
00:33:39,975 --> 00:33:41,941
Por favor, déjalo.

393
00:33:42,992 --> 00:33:47,395
O.K, si ustedes cocinan eso azul,

394
00:33:47,420 --> 00:33:48,790
entonces tú eres Igor y...

395
00:33:48,815 --> 00:33:50,548
y eso te convierte en...

396
00:33:51,586 --> 00:33:52,654
Eres Heisenberg.

397
00:33:56,420 --> 00:33:58,088
Oye, decidme...

398
00:33:58,113 --> 00:34:00,615
¿Cuánto producto pueden
sacar con este tinglado?

399
00:34:00,656 --> 00:34:02,740
No, se acabó. Se acabaron las preguntas.

400
00:34:02,765 --> 00:34:05,201
Las preguntas las hacemos nosotros.

401
00:34:05,226 --> 00:34:08,061
Tú tienes un trabajo, uno solo,

402
00:34:08,086 --> 00:34:10,838
y sigo sin entender cómo
vas a conseguir hacerlo.

403
00:34:10,863 --> 00:34:14,357
Cuando lo tenga todo organizado,
os haré una presentación con PowerPoint.

404
00:34:14,384 --> 00:34:16,976
Pero hasta entonces,
seguiremos como hemos dicho, ¿O.K?

405
00:34:17,001 --> 00:34:19,295
Y no te preocupes, funcionará.

406
00:34:19,320 --> 00:34:23,238
Me tomo los 80.000 como
punto de partida de negociación.

407
00:34:23,272 --> 00:34:25,707
Tómatelo como quieras,
pero ese es el precio.

408
00:34:25,840 --> 00:34:28,307
Y me pido el asiento del copiloto.

409
00:34:33,226 --> 00:34:34,319
Conduzco yo.

410
00:34:35,349 --> 00:34:40,117
Sí, claro, supongo que
yo me quedaré por aquí.

411
00:34:40,474 --> 00:34:41,685
Capullo.

412
00:34:41,710 --> 00:34:43,286
Al menos no irás dando tumbos

413
00:34:43,320 --> 00:34:46,157
como el último jamón de Navidad
al fondo del camión de reparto.

414
00:34:46,182 --> 00:34:47,317
Es que...

415
00:34:47,342 --> 00:34:48,842
tengo mal las rodillas.

416
00:34:48,867 --> 00:34:51,500
Creo que me he
jodido el músculo rotador.

417
00:34:51,535 --> 00:34:53,811
Tenéis suerte de que no
os cobre mi quiropráctica.

418
00:34:53,836 --> 00:34:55,102
Es muy cara.

419
00:34:55,353 --> 00:34:57,455
Pero te lo arregla todo.

420
00:35:01,702 --> 00:35:03,164
Coño.

421
00:35:03,189 --> 00:35:04,950
Tienes que darle más gas marcha atrás.

422
00:35:04,975 --> 00:35:07,678
Le he dado la cantidad justa.

423
00:35:07,703 --> 00:35:09,012
Y por eso nos movemos.

424
00:35:09,037 --> 00:35:11,139
Lleva mucho rato al ralentí.

425
00:35:11,185 --> 00:35:12,819
Arrancará.

426
00:35:13,736 --> 00:35:15,708
Deberías dejarme conducir, tío.

427
00:35:15,733 --> 00:35:17,876
Nada sería diferente en este momento

428
00:35:17,901 --> 00:35:20,613
salvo que te entraría el
pánico e inundarías el motor.

429
00:35:20,646 --> 00:35:21,676
Y una mierda.

430
00:35:21,701 --> 00:35:23,936
Chicos, me molaba el rollo Laurel y Hardy,

431
00:35:24,039 --> 00:35:26,190
pero los Bickerson no me gustan tanto.

432
00:35:26,215 --> 00:35:28,384
¿Puedes llevarme a mi oficina?

433
00:35:28,409 --> 00:35:31,131
Tengo cosas que hacer
si quieres que obre mi magia.

434
00:35:31,191 --> 00:35:33,656
Solo tenemos que esperar un momento.

435
00:35:33,687 --> 00:35:34,954
Nada más.

436
00:35:34,988 --> 00:35:38,265
Cuando se queda mucho al ralentí,
se calienta la bomba de combustible

437
00:35:38,290 --> 00:35:40,540
y hay que dejar que se enfríe.

438
00:36:14,394 --> 00:36:15,429
Y...

439
00:36:16,117 --> 00:36:17,150
¿Quién es Lalo?

440
00:36:18,919 --> 00:36:20,252
¿Quién?

441
00:36:20,479 --> 00:36:21,494
Lalo.

442
00:36:21,580 --> 00:36:23,789
Creías que un pavo
llamado Lalo nos enviaba.

443
00:36:27,091 --> 00:36:29,907
Nunca he oído hablar de Lalo en la calle.

444
00:36:32,195 --> 00:36:33,562
No es nadie.

445
00:36:33,696 --> 00:36:36,866
Oye, ¿quieres volver a intentarlo?
Porque...

446
00:36:36,912 --> 00:36:40,000
al final acabarán encontrándonos
enterrados por una tormenta de arena

447
00:36:40,133 --> 00:36:41,201
dentro de mil años.

448
00:36:41,334 --> 00:36:42,464
Por favor.

449
00:36:56,011 --> 00:36:57,312
Bravo.

450
00:36:57,446 --> 00:36:58,487
Lo secundo.

451
00:36:59,061 --> 00:37:02,063
¿Y puedo daros un consejo
gratis en dos palabras?

452
00:37:02,349 --> 00:37:04,751
Taller mecánico.

453
00:37:04,884 --> 00:37:06,018
Agárrate.

454
00:38:42,852 --> 00:38:44,186
¿Dónde has leído eso?

455
00:38:44,319 --> 00:38:46,388
¿Economía personal para tontos?

456
00:38:46,522 --> 00:38:47,789
Bueno, ¿está mal?

457
00:38:47,922 --> 00:38:50,001
Sí, y mucho.

458
00:38:51,522 --> 00:38:54,901
No pongas todos los huevos
en la misma cesta, genio.

459
00:38:57,610 --> 00:38:58,860
Sí, este es el mío.

460
00:39:07,474 --> 00:39:10,956
- ¿Un poco de agua?
- Claro, gracias.

461
00:41:56,813 --> 00:41:58,485
¿Quieres saber mi truco?

462
00:41:59,488 --> 00:42:00,796
Juega a lo tuyo,

463
00:42:01,102 --> 00:42:04,548
y que no te pillen con lo que
los demás están comprando.

464
00:42:04,659 --> 00:42:06,093
Como dice aquel...

465
00:42:06,118 --> 00:42:09,332
nunca se sabe quién nada
desnudo hasta que baja la marea.

466
00:42:10,942 --> 00:42:12,139
Supongo.

467
00:42:12,164 --> 00:42:14,565
Pero, bueno, con esos asuntos financieros,

468
00:42:14,590 --> 00:42:16,408
es como si el juego estuviera amañado.

469
00:42:16,433 --> 00:42:17,857
Los grandes siempre ganan.

470
00:42:17,882 --> 00:42:18,999
Bueno...

471
00:42:19,024 --> 00:42:22,029
Ojalá no estuviera de acuerdo
contigo, Viktor, pero es así.

472
00:42:22,071 --> 00:42:24,005
Sin duda hay falta de honradez.

473
00:42:24,040 --> 00:42:28,426
Pero creo que la mayoría son decentes.

474
00:42:28,451 --> 00:42:32,580
Ahora bien, los tipos responsables de...

475
00:42:32,878 --> 00:42:34,947
Enron, WorldCom...

476
00:42:35,080 --> 00:42:37,048
Madoff y toda esa chusma...

477
00:42:37,567 --> 00:42:40,682
Quiero creer que hay un
sitio especial en el infierno

478
00:42:40,707 --> 00:42:41,814
para esa gente.

479
00:42:41,852 --> 00:42:42,890
Sí.

480
00:42:44,453 --> 00:42:48,189
Pero según mi experiencia,
son la excepción.

481
00:42:48,819 --> 00:42:53,392
No puedes dejar que un par de
manzanas podridas den mal nombre a todos.

482
00:42:53,417 --> 00:42:54,608
De hecho...

483
00:42:56,252 --> 00:42:57,488
Perdona.

484
00:43:10,537 --> 00:43:12,256
Eso parece exótico.

485
00:43:12,662 --> 00:43:14,549
Yo también pasé por esa fase.

486
00:43:14,574 --> 00:43:16,658
Me tomaba todas las vitaminas que pillaba.

487
00:43:16,683 --> 00:43:20,603
Oye, adivina cuántas pastillas me
tomé para intentar conservar el pelo.

488
00:43:20,628 --> 00:43:22,129
Funcionaron de maravilla.

489
00:43:23,313 --> 00:43:24,314
¿Para qué son?

490
00:43:27,016 --> 00:43:28,217
Cáncer.

491
00:43:32,919 --> 00:43:34,057
Lo siento.

492
00:43:37,772 --> 00:43:41,223
¿Es muy grave?

493
00:43:41,993 --> 00:43:43,603
Bueno no es.

494
00:43:45,182 --> 00:43:47,901
Venga, más bebidas. A esta invito yo.

495
00:43:47,926 --> 00:43:49,926
¿Nos pones dos más, por favor?

496
00:43:55,007 --> 00:43:57,469
Oye, no es asunto mío, pero...

497
00:43:58,560 --> 00:44:00,368
¿no te sienta mal beber?

498
00:44:06,971 --> 00:44:08,834
Solo se vive una vez.

499
00:44:12,414 --> 00:44:13,970
Tienes toda la razón.

500
00:44:36,209 --> 00:44:38,518
¿Seguro que no quieres tomarlo tú, Vik?

501
00:44:38,598 --> 00:44:39,633
Puedo esperar.

502
00:44:39,766 --> 00:44:40,934
No, todo tuyo.

503
00:44:41,067 --> 00:44:42,135
O.K.

504
00:45:25,579 --> 00:45:27,301
Cuéntame, ¿qué tenemos?

505
00:45:27,326 --> 00:45:29,580
<i>- ¿Te has acordado del aceite de pescado?
- Sí.</i>

506
00:45:29,605 --> 00:45:30,723
<i>- ¿B12?
- Sí.</i>

507
00:45:30,748 --> 00:45:32,599
<i>- ¿L-arginina?
- Lo tengo todo. Siguiente.</i>

508
00:45:32,624 --> 00:45:35,504
<i>Debías presentar esa apelación
para Hemple a las cuatro.</i>

509
00:45:35,543 --> 00:45:36,927
Mierda...

510
00:45:37,234 --> 00:45:40,809
¿Puedes soltar la revista de viajes
y ayudarme con eso?

511
00:45:40,835 --> 00:45:42,697
<i>No soy asistente legal, Saul.</i>

512
00:45:42,741 --> 00:45:45,278
<i>En fin, acaba de llegar tu
cita de las doce y media.</i>

513
00:45:45,411 --> 00:45:46,985
Genial, que pase.

514
00:45:48,444 --> 00:45:49,915
Pasa, encanto.

515
00:45:49,941 --> 00:45:53,002
Arroja algo de luz a mi
sombrío y gélido mundo.

516
00:46:08,413 --> 00:46:11,005
¿Hola?
Estás en horario de trabajo, ¿no?

517
00:46:11,030 --> 00:46:13,264
Dame la información cuando quieras.

518
00:46:13,289 --> 00:46:14,790
Cuando acabes.

519
00:46:14,871 --> 00:46:17,050
No, soy multitarea, por favor.

520
00:46:17,875 --> 00:46:20,237
No hablaré contigo mientras estés con...

521
00:46:20,262 --> 00:46:22,438
lo que sea eso.

522
00:46:22,964 --> 00:46:26,048
Lyndon Johnson recibía
informes de sus subordinados

523
00:46:26,073 --> 00:46:27,802
mientras estaba en el cagadero.

524
00:46:30,176 --> 00:46:33,084
Bueno, pues o me marcho...

525
00:46:33,532 --> 00:46:36,430
o te piso el cráneo.

526
00:46:39,014 --> 00:46:40,148
O.K.

527
00:46:42,938 --> 00:46:44,438
Deberías probarlo.

528
00:46:45,227 --> 00:46:50,106
Andas como Frankenstein después de que
los alienígenas le metan una sonda.

529
00:46:50,831 --> 00:46:52,560
Puedo conseguirte una.

530
00:46:52,584 --> 00:46:54,799
Haría maravillas con tu chi.

531
00:46:59,236 --> 00:47:01,448
Venga, suéltalo.

532
00:47:06,014 --> 00:47:07,381
O.K. Primero...

533
00:47:08,529 --> 00:47:10,765
Ahí tienes a tu Denise Gabler.

534
00:47:11,071 --> 00:47:12,597
Le pone los cuernos.

535
00:47:15,152 --> 00:47:16,455
Qué flexible.

536
00:47:17,627 --> 00:47:20,010
Bueno, al menos no te descubrieron.

537
00:47:20,035 --> 00:47:24,675
Nadie podría estar tan cachondo
con tu careto mirando por la ventana.

538
00:47:26,049 --> 00:47:27,649
¿Qué más tienes?

539
00:47:27,782 --> 00:47:29,984
Pues después seguí a tu autobusero.

540
00:47:30,009 --> 00:47:32,698
Noticia bomba,
tiene el cuello roto de verdad.

541
00:47:32,723 --> 00:47:34,512
Fantástico.

542
00:47:35,288 --> 00:47:37,480
Eso me simplifica mucho la vida.

543
00:47:37,514 --> 00:47:38,681
Sigue.

544
00:47:38,706 --> 00:47:40,641
El chorizo de Indianapolis.

545
00:47:40,666 --> 00:47:43,051
Lasky. Curraba en Menard.

546
00:47:43,099 --> 00:47:46,795
Si buscas un talento que sepa
cerrar la boca, puedes fiarte de él.

547
00:47:46,820 --> 00:47:49,135
Diría que merece la
pena echarle un vistazo.

548
00:47:49,185 --> 00:47:50,954
Chorizo, chorizo.

549
00:47:51,132 --> 00:47:55,865
Tengo más chorizos en la agenda
que espinillas en un baile de graduación.

550
00:47:58,237 --> 00:48:01,557
¿Y el tal Heisenberg ese?

551
00:48:03,323 --> 00:48:05,203
Profesor de química en un instituto.

552
00:48:05,957 --> 00:48:07,992
No me vaciles, ¿en serio?

553
00:48:08,017 --> 00:48:09,952
Walter Hartwell White.

554
00:48:10,051 --> 00:48:12,820
Profesor de química en el JP Wynne.

555
00:48:12,845 --> 00:48:15,582
Trabaja con un exalumno, ahora yonqui,

556
00:48:15,607 --> 00:48:16,974
un tal Jesse Pinkman.

557
00:48:16,999 --> 00:48:18,121
Vaya.

558
00:48:18,942 --> 00:48:21,183
¿Qué más tienes del profesor?

559
00:48:21,208 --> 00:48:22,937
Tiene cáncer de pulmón.

560
00:48:24,041 --> 00:48:25,350
Jesus.

561
00:48:27,124 --> 00:48:29,192
Por eso no paraba de toser.

562
00:48:29,872 --> 00:48:31,150
¿Está muy grave?

563
00:48:31,175 --> 00:48:32,827
Estadio IIIA.

564
00:48:32,852 --> 00:48:34,829
Le están tratando y haciendo pruebas,

565
00:48:34,854 --> 00:48:36,388
pero tiene mala pinta.

566
00:48:36,430 --> 00:48:39,832
Oye, aunque el tipo sobreviva,
yo no me acercaría a él.

567
00:48:39,857 --> 00:48:41,409
Es un aficionado total.

568
00:48:41,434 --> 00:48:43,468
Bueno, tú ves un aficionado.

569
00:48:43,521 --> 00:48:47,424
Y yo veo 77 kilos de
arcilla lista para moldear.

570
00:48:47,518 --> 00:48:49,319
Si el cáncer no acaba con él,

571
00:48:49,344 --> 00:48:51,938
serán los polis o un balazo en la cabeza.

572
00:48:53,609 --> 00:48:58,369
¿Eso es una apreciación tuya o lo dice
«El Que No Debe Ser Nombrado»?

573
00:48:58,394 --> 00:49:01,523
No ha dicho nada,
ese tipo es insignificante.

574
00:49:01,570 --> 00:49:03,216
Ya, O.K, te entiendo.

575
00:49:03,268 --> 00:49:04,635
Pero es que...

576
00:49:04,691 --> 00:49:06,711
Tengo un presentimiento con todo esto.

577
00:49:06,818 --> 00:49:08,938
El tal Heisenberg tiene algo.

578
00:49:09,228 --> 00:49:11,972
Su producto es el mejor,
eso se dice en la calle,

579
00:49:11,997 --> 00:49:13,814
y creo que con la gestión adecuada...

580
00:49:13,839 --> 00:49:15,921
Hace años me compré un Betamax.

581
00:49:15,946 --> 00:49:17,708
Buen producto, lo mejor de lo mejor.

582
00:49:17,733 --> 00:49:20,630
Los expertos dijeron
que era mejor que el VHS.

583
00:49:20,901 --> 00:49:24,400
Y resultó ser una completa
pérdida de tiempo y dinero.

584
00:49:25,695 --> 00:49:26,942
Olvídalo.

585
00:49:29,334 --> 00:49:33,437
Un tipo con ese bigote seguramente
no tome buenas decisiones.

586
00:49:33,570 --> 00:49:36,539
Sí, el chorizo.

587
00:49:36,672 --> 00:49:39,007
- ¿Menard, has dicho?
- Sí, eso, eso.

588
00:49:40,634 --> 00:49:45,369
O.K, miembro de una banda de alto nivel
que mueve joyas a Canadá.

589
00:49:46,339 --> 00:49:48,440
El tal Lasky ha tenido mala pata.

590
00:49:48,513 --> 00:49:51,889
La poli pasó justo cuando
se metía por una ventana.

591
00:49:52,450 --> 00:49:54,184
Cumplió su condena,

592
00:49:54,209 --> 00:49:58,108
y ninguno de su banda cayó. Es de fiar.

593
00:50:52,891 --> 00:50:53,925
Sí.

594
00:50:58,049 --> 00:50:59,270
¿Qué quieres decir?

595
00:51:02,031 --> 00:51:03,282
¿Que ha hecho qué?

596
00:51:05,451 --> 00:51:09,666
Dile que lleve ahora mismo
su culo de vuelta al garaje.

597
00:51:14,073 --> 00:51:15,869
Qué monada.

598
00:51:18,995 --> 00:51:21,197
Y yo que creía haberlo visto todo.

599
00:51:43,875 --> 00:51:46,895
<i>Calla a ese maldito perro
y vuelve aquí dentro.</i>

600
00:51:50,654 --> 00:51:51,716
<i>Entra.</i>

601
00:51:55,982 --> 00:51:58,850
Me estás vacilando,
tienes que estar vacilándome.

602
00:51:58,875 --> 00:52:00,172
Lo siento, tío. No pude...

603
00:52:00,197 --> 00:52:02,032
¿Sabes cuánto tiempo, cuánto esfuerzo,

604
00:52:02,057 --> 00:52:04,155
pongo en encontrar al primo perfecto?

605
00:52:04,180 --> 00:52:08,458
Tengo que descartar a todos esos lerdos
que tienen esposas y familias en casa,

606
00:52:08,483 --> 00:52:11,227
tengo que encontrar a alguien
que esté solo y tenga dinero,

607
00:52:11,252 --> 00:52:13,287
¿para que luego tú te rajes?

608
00:52:13,312 --> 00:52:14,848
El tipo tiene cáncer, hombre.

609
00:52:14,873 --> 00:52:17,042
Encontré las pastillas en su bolsillo.

610
00:52:17,067 --> 00:52:19,018
Las mismas que tomaba mi padre, ¿O.K?

611
00:52:19,043 --> 00:52:20,338
Para el cáncer de páncreas.

612
00:52:20,385 --> 00:52:22,587
¿Y si tiene cáncer no
puede ser un cabron?

613
00:52:22,612 --> 00:52:25,503
Créeme, hablo por experiencia.

614
00:52:25,528 --> 00:52:27,863
No puedo mangarle a un tipo con cáncer.
Lo siento.

615
00:52:27,888 --> 00:52:31,408
¿Sabes cuántos de los capullos a los que
hemos mangado tienen historias tristes?

616
00:52:31,433 --> 00:52:33,105
Todos y cada uno de ellos.

617
00:52:33,242 --> 00:52:36,675
Además, pasarán meses
hasta que se den cuenta.

618
00:52:36,796 --> 00:52:38,231
Ese tipo ya estará muerto.

619
00:52:38,256 --> 00:52:42,438
Por favor, vuelve a tu camioneta,
vuelve a esa casa y termina tu trabajo.

620
00:52:45,636 --> 00:52:48,205
No, tío. No puedo hacerlo.

621
00:52:48,531 --> 00:52:49,665
No puedo.

622
00:52:50,053 --> 00:52:51,655
O.K, mira, lo entiendo.

623
00:52:52,107 --> 00:52:53,807
Ya lo superarás, ¿O.K?

624
00:52:53,951 --> 00:52:55,610
Por favor, créeme...

625
00:52:55,635 --> 00:52:58,420
Antes de darte cuenta,
lo habrás olvidado todo.

626
00:52:58,479 --> 00:52:59,588
Ve.

627
00:53:01,110 --> 00:53:03,715
Bueno, mira, nos está yendo muy bien, ¿no?

628
00:53:03,741 --> 00:53:06,465
Escúchame, ¿O.K?
Estamos nadando en pasta.

629
00:53:06,517 --> 00:53:07,885
Vamos a pasar solo de este.

630
00:53:07,931 --> 00:53:09,200
No es decisión tuya.

631
00:53:10,400 --> 00:53:12,921
Ya, pero quité la cinta al marcharme.

632
00:53:12,946 --> 00:53:14,313
La puerta está cerrada.

633
00:53:14,356 --> 00:53:16,629
No podríamos volver ni aunque quisiéramos.

634
00:53:18,251 --> 00:53:21,046
Jeff, venga, tío, échame un cable.

635
00:53:23,362 --> 00:53:24,663
Bueno, no sé yo...

636
00:53:24,688 --> 00:53:27,556
Puedo entenderos a ambos.

637
00:53:27,654 --> 00:53:29,300
Olvídalo. Estás despedido. Lárgate.

638
00:53:29,325 --> 00:53:31,034
Dame la cámara y pírate.

639
00:53:32,002 --> 00:53:33,336
O.K.

640
00:53:33,361 --> 00:53:35,424
Bien. Vete. No te necesitamos.

641
00:53:35,570 --> 00:53:37,772
Y ya sé que no necesito decírtelo,

642
00:53:37,906 --> 00:53:41,242
pero como eres un jodido aficionado,
de todas formas lo diré.

643
00:53:41,267 --> 00:53:42,997
Ten la boquita cerrada.

644
00:53:55,481 --> 00:53:58,235
Si vamos a hacerlo, deberíamos salir ya.

645
00:53:59,105 --> 00:54:01,244
¿De verdad vamos a volver allí?

646
00:54:02,085 --> 00:54:03,605
¿Qué acabo de decir?

647
00:54:04,160 --> 00:54:05,992
Jeff, ¿estás dentro o fuera?

648
00:54:23,138 --> 00:54:24,177
¿Qué?

649
00:54:24,722 --> 00:54:26,886
Estoy a tope con esto, de verdad.

650
00:54:26,911 --> 00:54:29,033
- Pero...
- ¿Pero qué?

651
00:54:29,345 --> 00:54:31,109
¿A qué hora tomó las drogas?

652
00:54:31,243 --> 00:54:33,245
¿Cuándo se las dimos? ¿Hace tres horas?

653
00:54:33,273 --> 00:54:34,973
Ni siquiera sé si se lo tomó todo.

654
00:54:34,998 --> 00:54:37,802
- Ya podría estar despierto.
- No te preocupes.

655
00:54:37,847 --> 00:54:39,149
Ya, pero...

656
00:54:39,182 --> 00:54:40,841
Te he dicho que no te preocupes.

657
00:54:40,882 --> 00:54:42,117
Todo saldrá bien.

658
00:54:55,652 --> 00:54:57,259
Es ahí. Ahí mismo.

659
00:55:03,898 --> 00:55:06,768
Vuelve a retomarme en 20 minutos.

660
00:55:06,821 --> 00:55:09,439
Pasa despacio como si buscaras un cliente.

661
00:55:10,396 --> 00:55:13,085
Todo saldrá bien. Relájate.

662
00:55:47,101 --> 00:55:49,833
<i>FERIA ANUAL DE CIENCIAS
¡APÚNTATE YA!</i>
