1
00:00:11,012 --> 00:00:12,054
Rapazes!

2
00:00:12,055 --> 00:00:14,349
Vamos lá. Falem comigo.

3
00:00:15,642 --> 00:00:20,313
<i>Habla,</i> por favor!
Eu sou advogado! Advogado!

4
00:00:20,397 --> 00:00:22,691
Droga! Vocês já sabiam disso.

5
00:00:23,441 --> 00:00:25,944
Puxa, rapazes.
Deve haver outro jeito!

6
00:00:26,361 --> 00:00:27,362
Olá?

7
00:00:29,030 --> 00:00:31,073
Por que saímos da estrada?

8
00:00:31,074 --> 00:00:32,901
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">FÓSFORO</font>

9
00:00:33,285 --> 00:00:35,313
O que quer que seja isto,
pode não ser no deserto?

10
00:00:35,787 --> 00:00:37,455
Qualquer lugar menos o deserto!

11
00:00:38,122 --> 00:00:40,959
Meu Deus. Vou vomitar.

12
00:00:46,547 --> 00:00:48,507
Vamos lá. Isso...

13
00:00:48,508 --> 00:00:52,428
Podemos resolver isso.
Qualquer que seja o "problemo".

14
00:00:52,512 --> 00:00:57,850
Podemos resolver com <i>dinero.
Mucho dinero. Mucho, mucho dinero!</i>

15
00:00:58,476 --> 00:01:00,477
Vamos lá. Por favor.

16
00:01:00,478 --> 00:01:02,688
Se um de vocês falasse... <i>Habla!</i>

17
00:01:02,772 --> 00:01:04,982
Por favor.
Antes que cometam um engano.

18
00:01:05,691 --> 00:01:08,402
Vamos, falem comigo.
Por favor! Qual é!

19
00:01:08,486 --> 00:01:09,736
Digam o que querem!

20
00:01:09,737 --> 00:01:11,364
Caramba...

21
00:01:16,236 --> 00:01:18,090
Ah, não! Não fui eu!

22
00:01:18,246 --> 00:01:20,164
Foi o Ignacio! Foi ele que...

23
00:01:27,464 --> 00:01:31,464
<font face="Aparajita">6ª Temporada | Episódio 11</font>
<font color="#ff8000"><i><font face="Aparajita">"Breaking Bad"</font></i></font> <font color="#ffffff" face="Aparajita">- (Chutando o Balde)

24
00:01:54,358 --> 00:01:55,358
{\an8}É bom.

25
00:01:57,328 --> 00:01:59,914
{\an8}Não se põe sementes
e caules na pia.

26
00:02:01,457 --> 00:02:02,749
{\an8}Como é que é?

27
00:02:02,750 --> 00:02:06,212
{\an8}Sementes e caules.
Não se pode jogar no ralo.

28
00:02:07,296 --> 00:02:08,714
{\an8}Mas não fizemos isso.

29
00:02:08,798 --> 00:02:10,174
{\an8}Então, o que é isso?

30
00:02:11,050 --> 00:02:13,010
Coisas normais de pia.

31
00:02:13,094 --> 00:02:15,220
{\an8}Se vão fazer essa porcaria,

32
00:02:15,221 --> 00:02:17,573
{\an8}pelo menos joguem na
privada, não na pia.

33
00:02:17,574 --> 00:02:20,600
{\an8}Você agora é minha mãe?
Não usamos drogas aqui.

34
00:02:22,643 --> 00:02:24,479
{\an8}Você não acredita em nós.

35
00:02:24,604 --> 00:02:26,063
{\an8}Ela não acredita em nós.

36
00:02:26,064 --> 00:02:29,733
{\an8}Vocês dormem até de tarde,
não parecem ter emprego fixo,

37
00:02:29,734 --> 00:02:32,653
{\an8}e a casa inteira
cheira a cu de gambá.

38
00:02:32,737 --> 00:02:35,906
{\an8}E a pia está cheia
de caule e semente.

39
00:02:35,907 --> 00:02:39,493
{\an8}Ouça aqui, "narca".
Não estamos usando drogas.

40
00:02:39,494 --> 00:02:42,622
{\an8}Então, pare de lançar...

41
00:02:44,999 --> 00:02:46,501
{\an8}acusações.

42
00:02:47,126 --> 00:02:48,961
- "Narca"?
- É, narca.

43
00:02:49,045 --> 00:02:51,297
{\an8}Feminino de narco.

44
00:02:52,256 --> 00:02:53,633
{\an8}Não sabe conjugar?

45
00:03:02,850 --> 00:03:06,478
Eu tenho que ir.
Deixem o desentupidor do lado de fora.

46
00:03:06,479 --> 00:03:09,732
{\an8}Mas ainda está entupido, cara.

47
00:03:09,816 --> 00:03:11,567
{\an8}Desentupa, você, cara.

48
00:03:12,527 --> 00:03:14,361
{\an8}- Aonde vai?
- Ei, moça.

49
00:03:14,362 --> 00:03:16,864
- Nós pagamos aluguel!
- Vocês conseguem.

50
00:03:16,948 --> 00:03:20,159
O movimento é bastante
simples, como vocês bem sabem.

51
00:04:08,040 --> 00:04:10,751
{\an8}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">WILLIAM OAKLEY & SÓCIOS.
"CONFIE NA EXPERIÊNCIA".</font>

52
00:04:49,248 --> 00:04:52,001
Muito bem.

53
00:06:11,956 --> 00:06:13,457
Sim?

54
00:06:13,541 --> 00:06:15,626
<i>Que bom. Você está aí. Ótimo.</i>

55
00:06:16,377 --> 00:06:20,130
<i>Ótimo. Longe de olhos e
ouvidos curiosos, imagino.</i>

56
00:06:20,131 --> 00:06:22,299
Ou não teria atendido. <i>- É.</i>

57
00:06:23,092 --> 00:06:24,509
Excelente.

58
00:06:24,510 --> 00:06:25,970
Bem, então...

59
00:06:26,804 --> 00:06:27,846
Pode falar.

60
00:06:27,847 --> 00:06:30,057
<i>Primeiro, o principal.</i>

61
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
Acho que combinamos
isso para depois.

62
00:06:33,936 --> 00:06:34,978
Vou desligar.

63
00:06:34,979 --> 00:06:37,314
Está bem! Nossa, eu...

64
00:06:40,234 --> 00:06:42,986
Se está de frente para o telefone,

65
00:06:42,987 --> 00:06:46,239
vire à direita, 90 graus,
e ande em linha reta.

66
00:06:46,240 --> 00:06:49,910
<i>Vai ver uns pedaços de
cimento soltos na terra.</i>

67
00:06:49,994 --> 00:06:54,373
Levante o que tem a
forma de Nova Jersey.

68
00:06:54,457 --> 00:06:55,749
<i>Nova Jersey?</i>

69
00:06:55,750 --> 00:06:58,877
Ou Hitchcock de chapéu.
Como queira.

70
00:06:58,878 --> 00:07:03,465
<i>Levante e verá uma argola
de lata de refrigerante.</i>

71
00:07:03,466 --> 00:07:05,258
<i>Com uma linha de pesca nela.</i>

72
00:07:05,259 --> 00:07:08,470
Siga a linha.
Ela leva a velhos canos.

73
00:07:08,471 --> 00:07:12,016
Fique puxando a linha
até sair o que prometi.

74
00:08:11,534 --> 00:08:12,534
<i>Pronto.</i>

75
00:08:12,535 --> 00:08:13,952
Ótimo. Estava tudo aí?

76
00:08:13,953 --> 00:08:16,204
Os ratos não comeram nada?

77
00:08:16,205 --> 00:08:17,915
<i>Está tudo aqui.</i>

78
00:08:19,750 --> 00:08:21,918
Certo. Bem,

79
00:08:21,919 --> 00:08:24,255
me diga. A poeira baixou?

80
00:08:25,047 --> 00:08:26,923
Se baixou? <i>- É.</i>

81
00:08:26,924 --> 00:08:29,885
Bem, eu ainda sou seguida.

82
00:08:29,969 --> 00:08:34,932
Nem tanto quanto antes,
quando deu merda, mas ainda os vejo.

83
00:08:36,183 --> 00:08:38,477
Abrem minha correspondência.

84
00:08:38,561 --> 00:08:42,105
Meu fixo de casa
clica quando o uso.

85
00:08:42,106 --> 00:08:45,567
Então, o maestro comprar
a fazenda não mudou nada?

86
00:08:45,568 --> 00:08:47,986
<i>Não. Pode ter até piorado.</i>

87
00:08:47,987 --> 00:08:49,613
Skyler White conseguiu acordo.

88
00:08:49,697 --> 00:08:52,783
Então, só sobrou você e Pinkman.

89
00:08:52,867 --> 00:08:55,952
Soube que acharam o carro dele
perto da fronteira, então,

90
00:08:55,953 --> 00:08:57,580
<i>adiós,</i> noiado.

91
00:08:58,205 --> 00:08:59,999
Então, ainda querem me pegar.

92
00:09:02,459 --> 00:09:04,002
Bem...

93
00:09:04,003 --> 00:09:06,088
O que sabe dos salões de manicure?

94
00:09:06,172 --> 00:09:07,589
<i>Eles já eram.</i>

95
00:09:07,590 --> 00:09:10,008
O quê? Já eram? Todos eles?

96
00:09:10,009 --> 00:09:11,177
<i>É.</i>

97
00:09:11,802 --> 00:09:13,845
E as máquinas automáticas?

98
00:09:13,846 --> 00:09:16,139
<i>- Já eram.</i>
- Nossa!

99
00:09:16,140 --> 00:09:18,642
Não me diga que... E o <i>laser tag?</i>

100
00:09:18,726 --> 00:09:20,394
O FBI achou tudo, Saul.

101
00:09:20,478 --> 00:09:21,603
<i>Mas como?</i>

102
00:09:21,604 --> 00:09:24,314
<i>Eram camadas e camadas!</i>

103
00:09:24,315 --> 00:09:25,357
<i>Droga.</i>

104
00:09:25,441 --> 00:09:26,566
Droga.

105
00:09:26,567 --> 00:09:28,777
Tudo bem.

106
00:09:28,861 --> 00:09:29,862
Tudo bem.

107
00:09:30,738 --> 00:09:31,738
Ei.

108
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Digamos que haja uma
conta no exterior,

109
00:09:36,202 --> 00:09:39,788
- em Antigua e Barbuda...
- Da Tigerfish Corporation?

110
00:09:39,872 --> 00:09:42,749
<i>- O quê?</i>
- Tigerfish Corporation! US$ 850 mil?

111
00:09:42,750 --> 00:09:44,292
Dei para os federais.

112
00:09:44,293 --> 00:09:46,378
O quê? Por que fez isso?

113
00:09:46,462 --> 00:09:47,921
<i>Tempo esgotado.</i>

114
00:09:47,922 --> 00:09:49,047
Que droga!

115
00:09:49,048 --> 00:09:52,134
<i>Você me pôs na diretoria
de uma corporação fictícia.</i>

116
00:09:52,343 --> 00:09:54,177
Tive que dar. Não tive escolha.

117
00:09:54,178 --> 00:09:57,722
E me avisar teria sido
legal, aliás.

118
00:09:57,723 --> 00:09:58,741
<i>Então...</i>

119
00:09:59,266 --> 00:10:01,518
<i>Já era. Tudo já era.</i>

120
00:10:01,519 --> 00:10:05,605
- Os filhos da mãe levaram tudo.
<i>- Fora o que levou com você.</i>

121
00:10:05,606 --> 00:10:08,526
<i>E imagino que não foram trocados.</i>

122
00:10:10,194 --> 00:10:11,779
Pois é...

123
00:10:13,322 --> 00:10:14,340
Pois é...

124
00:10:15,824 --> 00:10:16,950
Então, é isso.

125
00:10:16,951 --> 00:10:19,411
Espere. Acabo de pôr mais moedas.

126
00:10:19,495 --> 00:10:22,330
Você não pode, sei lá,

127
00:10:22,331 --> 00:10:24,124
me contar as novas?

128
00:10:24,208 --> 00:10:26,501
<i>- Não há nenhuma.</i>
- Não é verdade.

129
00:10:26,502 --> 00:10:30,714
Depois de tanto tempo...
Ora, conte para mim.

130
00:10:31,423 --> 00:10:32,423
O que...

131
00:10:33,175 --> 00:10:34,468
Como vai Kuby?

132
00:10:35,219 --> 00:10:36,928
Não faço ideia.

133
00:10:36,929 --> 00:10:39,389
<i>E o Huell?</i>

134
00:10:39,390 --> 00:10:40,807
Huell?

135
00:10:40,808 --> 00:10:43,810
Acho que voltou para
casa, em Nova Orleans.

136
00:10:43,811 --> 00:10:46,563
Foi preso por engano
ou algo assim.

137
00:10:46,564 --> 00:10:48,982
<i>Pelo que soube, foi solto.</i>

138
00:10:48,983 --> 00:10:50,275
Que bom.

139
00:10:50,276 --> 00:10:52,110
E o Danny?

140
00:10:52,111 --> 00:10:54,112
Ou Ira?

141
00:10:54,113 --> 00:10:57,240
Alguma notícia desses dois?

142
00:10:57,241 --> 00:10:59,117
<i>Não existe Internet aí?</i>

143
00:10:59,118 --> 00:11:00,452
Apenas...

144
00:11:00,536 --> 00:11:02,162
Vamos lá, conte algo.

145
00:11:02,246 --> 00:11:04,206
Deve haver alguma novidade.

146
00:11:07,042 --> 00:11:08,711
Lembra-se do Bill Oakley?

147
00:11:09,461 --> 00:11:10,879
Ele virou a casaca.

148
00:11:11,588 --> 00:11:13,340
Ele se assumiu, é?

149
00:11:13,424 --> 00:11:14,799
<i>Não, ele não é gay.</i>

150
00:11:14,800 --> 00:11:17,511
É advogado de defesa agora.

151
00:11:19,263 --> 00:11:20,639
Bem, então...

152
00:11:21,724 --> 00:11:23,600
e você? Como está?

153
00:11:23,684 --> 00:11:25,185
<i>Estou ótima.</i>

154
00:11:25,269 --> 00:11:27,812
O Príncipe Rainier me
pediu em casamento.

155
00:11:27,813 --> 00:11:32,150
O jatinho particular dele vai
me levar ao palácio na quinta.

156
00:11:32,151 --> 00:11:34,486
<i>Sei. Bem...</i>

157
00:11:35,237 --> 00:11:37,031
<i>então, é isso.</i>

158
00:11:42,995 --> 00:11:45,372
Eu recebi uma ligação.

159
00:11:45,456 --> 00:11:47,958
Depois de tudo aquilo.

160
00:11:49,626 --> 00:11:51,962
<i>Da Kim.</i>

161
00:11:52,046 --> 00:11:53,922
<i>Para ver como eu estava.</i>

162
00:11:55,174 --> 00:11:56,383
Não diga.

163
00:12:00,262 --> 00:12:01,930
<i>Seu nome foi mencionado.</i>

164
00:12:02,765 --> 00:12:05,183
<i>Ela perguntou se estava vivo.</i>

165
00:12:05,184 --> 00:12:06,935
Ela perguntou de mim.

166
00:12:10,481 --> 00:12:11,856
O que disse a ela?

167
00:12:11,857 --> 00:12:13,942
Nada.

168
00:12:14,026 --> 00:12:15,318
<i>Mas ela perguntou.</i>

169
00:12:15,319 --> 00:12:17,321
É.

170
00:12:25,788 --> 00:12:27,456
Bem...

171
00:12:28,624 --> 00:12:29,666
então...

172
00:12:30,918 --> 00:12:32,919
acho que é adeus.

173
00:12:32,920 --> 00:12:35,297
Alô?

174
00:12:39,927 --> 00:12:44,014
{\an9}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">BIG PAT'S. CAFE DA MANHÃ O DIA TODO.</font>

175
00:13:28,016 --> 00:13:29,685
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">TELEFONISTA.</font>

176
00:13:34,314 --> 00:13:37,860
Oi, preciso de um número na Flórida.
Em Titusville.

177
00:13:38,485 --> 00:13:40,612
Esguichos Palm Coast.

178
00:13:41,822 --> 00:13:45,117
Fica em uma rua...

179
00:13:45,701 --> 00:13:48,495
com nome de peixe.

180
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Tarpon Road. Isso.

181
00:13:52,291 --> 00:13:54,501
Pode me conectar direto? Eu...

182
00:13:54,585 --> 00:13:56,879
Quanto é mesmo? Está bem.

183
00:14:11,602 --> 00:14:12,811
Oi.

184
00:14:12,895 --> 00:14:14,771
Estou procurando por...

185
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Kim Wexler. Acho que trabalha aí.

186
00:16:01,086 --> 00:16:02,670
Outro bom.

187
00:16:02,671 --> 00:16:07,133
Oi, Jeffie.
Veja quem deu o ar da graça!

188
00:16:07,134 --> 00:16:08,718
Oi, Gene.

189
00:16:08,719 --> 00:16:11,346
Sua mãe estava me
mostrando o computador.

190
00:16:11,430 --> 00:16:15,808
É, ele comprou para mim,
e eu não sabia o que fazer com ele.

191
00:16:15,809 --> 00:16:17,811
Veja. Gene me mostrou.

192
00:16:17,895 --> 00:16:19,813
Você vai nesta caixa aqui

193
00:16:19,897 --> 00:16:22,690
e digita "vídeos
engraçados de gato".

194
00:16:22,691 --> 00:16:26,110
Só isso.
Vídeos engraçados de gato.

195
00:16:26,111 --> 00:16:29,155
E os vídeos aparecem do nada.

196
00:16:29,156 --> 00:16:31,241
Veja este. Veja.

197
00:16:31,325 --> 00:16:33,993
Gato tomando sorvete.
Dá para acreditar?

198
00:16:33,994 --> 00:16:36,120
É como o <i>America's
Funniest Home Videos,</i>

199
00:16:36,121 --> 00:16:40,083
- mas com você de apresentadora.
- Não seria incrível?

200
00:16:41,376 --> 00:16:45,380
Jeffie, pegue copos para
tomarmos o velho <i>schnapps.</i>

201
00:16:45,464 --> 00:16:46,506
Sim.

202
00:16:48,925 --> 00:16:52,804
Achei que um computador
seria bom para ela, entende?

203
00:16:54,056 --> 00:16:55,641
Estava na liquidação.

204
00:16:57,309 --> 00:16:58,685
Não foi...

205
00:16:58,769 --> 00:17:00,562
nada muito caro.

206
00:17:01,688 --> 00:17:03,523
Bem, eu acho ótimo.

207
00:17:04,149 --> 00:17:06,651
"Trate bem a mamãe."
É o que sempre digo.

208
00:17:06,652 --> 00:17:10,155
Marion, que tal a deixarmos
vendo vídeos de gato...

209
00:17:10,948 --> 00:17:13,325
e eu e Jeff levarmos
nossas bebidas?

210
00:17:14,201 --> 00:17:18,121
O carro está funcionando?
Eu adoraria dar uma olhada.

211
00:17:18,246 --> 00:17:19,246
Vamos.

212
00:17:22,000 --> 00:17:23,377
Está bem.

213
00:17:33,720 --> 00:17:36,055
Juro que só comprei o computador.

214
00:17:36,056 --> 00:17:37,932
E ele nem é grande coisa.

215
00:17:37,933 --> 00:17:40,184
É um modelo velho com desconto.

216
00:17:40,185 --> 00:17:43,021
E ninguém disse nada a ninguém.
Nem a mim, nem ao Buddy.

217
00:17:44,690 --> 00:17:47,066
Vivemos nossas vidas
normalmente, como você disse.

218
00:17:47,067 --> 00:17:48,067
Pare de falar.

219
00:17:48,068 --> 00:17:50,486
- Mas quero...
- Jeff, pare de falar.

220
00:17:50,487 --> 00:17:55,116
Preciso que responda algumas perguntas.
Primeira: Você trabalha à noite, não?

221
00:17:55,117 --> 00:17:59,412
Está falando do turno noturno,
na companhia de táxi? Trabalho.

222
00:17:59,413 --> 00:18:02,248
Quais são as horas?

223
00:18:02,249 --> 00:18:05,752
Das 21h às 6h ou da meia-noite às 9h.
Por quê?

224
00:18:05,836 --> 00:18:07,712
Faça o turno das 21h às 6h.

225
00:18:07,713 --> 00:18:10,966
Depois, precisamos
conseguir uns barbitúricos.

226
00:18:12,175 --> 00:18:13,260
O quê?

227
00:18:14,553 --> 00:18:15,762
Está de sacanagem.

228
00:18:17,180 --> 00:18:18,807
O que vamos fazer com isso?

229
00:18:22,769 --> 00:18:25,022
Mas você disse "acabou".
Você disse...

230
00:18:26,106 --> 00:18:28,859
para atravessar a rua
se eu o visse vindo.

231
00:18:37,659 --> 00:18:39,578
Então, voltamos aos negócios?

232
00:18:42,831 --> 00:18:44,082
É isso aí.

233
00:18:46,585 --> 00:18:50,922
<i>"O marujo disse:" Brandy,
você é uma garota legal.</i>

234
00:18:51,006 --> 00:18:54,342
<i>E que boa esposa você daria.</i>

235
00:18:54,426 --> 00:19:00,348
<i>"Mas minha vida,
meu amor e minha mulher É o mar".</i>

236
00:19:02,809 --> 00:19:06,270
<i>À noite, quando os bares fecham.</i>

237
00:19:06,271 --> 00:19:10,608
<i>Brandy atravessa uma
cidade silenciosa.</i>

238
00:19:10,609 --> 00:19:13,861
<i>Ela ama um homem que nunca está.</i>

239
00:19:13,862 --> 00:19:17,281
<i>E ainda o ouve dizer.</i>

240
00:19:17,282 --> 00:19:21,327
<i>"Ela o ouve dizer:" Brandy,
você é uma garota legal.</i>

241
00:19:21,328 --> 00:19:24,748
<i>E que boa esposa você daria.</i>

242
00:19:25,373 --> 00:19:30,837
<i>"Mas minha vida,
meu amor e minha mulher É o mar".</i>

243
00:19:37,761 --> 00:19:39,137
Obrigado.

244
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Ele cantou mesmo.

245
00:19:49,731 --> 00:19:50,941
Bem...

246
00:19:51,650 --> 00:19:53,818
isso deve ter sido igual

247
00:19:53,819 --> 00:19:55,737
a ver o Hindenburg cair.

248
00:19:55,821 --> 00:19:57,655
Só que pior, não é?

249
00:19:57,656 --> 00:20:01,159
Cantei com gosto, certo?
Aposta é aposta.

250
00:20:01,243 --> 00:20:03,078
Com gosto!

251
00:20:04,955 --> 00:20:07,874
Ei, e se escalássemos a aposta?

252
00:20:07,958 --> 00:20:10,042
Quem perder canta sem camisa.

253
00:20:10,043 --> 00:20:14,047
Não. Chega de aposta.
Ora, eu não dei uma dentro.

254
00:20:14,131 --> 00:20:16,716
Qual é o problema, amiguinho?

255
00:20:16,800 --> 00:20:19,927
Não deu uma dentro? Nem uma vez?

256
00:20:19,928 --> 00:20:22,013
Ei, pode trazer mais amendoim?

257
00:20:23,223 --> 00:20:26,768
Vamos lá, Viktor!
Não seja amarelão.

258
00:20:26,852 --> 00:20:28,311
Não sou amarelão.

259
00:20:28,395 --> 00:20:29,729
Verdade. Você não é.

260
00:20:29,813 --> 00:20:33,650
Você precisa acreditar em si
mesmo, meu velho.

261
00:20:35,527 --> 00:20:38,196
Só mais uma aposta. Só mais uma.

262
00:20:38,280 --> 00:20:41,032
Não. Chega de gomo
de limão no nariz.

263
00:20:41,116 --> 00:20:43,826
Chega de truques com
moeda e palito de dente.

264
00:20:43,827 --> 00:20:45,828
Não sou bom nisso.

265
00:20:45,829 --> 00:20:46,829
Viktor...

266
00:20:47,873 --> 00:20:49,082
essa é fácil.

267
00:20:51,710 --> 00:20:56,256
Se você pegar a nota de cem antes de
mim, pode ficar com ela.

268
00:20:56,965 --> 00:21:00,677
Se eu pego a nota de cem,
você paga outra rodada.

269
00:21:01,761 --> 00:21:05,056
A única regra é: Você não
mexe a mão antes de mim.

270
00:21:05,140 --> 00:21:08,392
Mas eu estou tão mais perto.

271
00:21:08,393 --> 00:21:10,020
Está me dando o dinheiro.

272
00:21:11,229 --> 00:21:12,606
Quer apostar?

273
00:21:14,065 --> 00:21:16,651
Se quero.

274
00:21:22,490 --> 00:21:23,742
Mas que merda.

275
00:21:25,035 --> 00:21:27,203
Perdeu, otário!

276
00:21:28,914 --> 00:21:31,582
Outra rodada, meu bom homem.

277
00:21:31,583 --> 00:21:35,128
Mais uma vez,
cortesia do meu amiguinho.

278
00:21:35,212 --> 00:21:36,922
Tudo bem.

279
00:21:39,090 --> 00:21:40,508
Você é divertido.

280
00:21:44,596 --> 00:21:45,805
<i>Gracias.</i>

281
00:22:02,322 --> 00:22:03,573
Você é legal, Viktor.

282
00:22:03,657 --> 00:22:07,034
Queria saber como
conseguiu aquilo.

283
00:22:07,035 --> 00:22:10,497
É que sou um homem
de muitos talentos.

284
00:22:12,082 --> 00:22:15,626
E você, um homem de bem poucos.

285
00:22:15,627 --> 00:22:16,919
Brincadeira!

286
00:22:16,920 --> 00:22:19,297
Brincadeira. Talvez.

287
00:22:22,342 --> 00:22:25,637
Toda vez, ela é pega de surpresa.

288
00:22:29,474 --> 00:22:31,017
Preciso do ar da noite.

289
00:22:31,184 --> 00:22:32,184
Bem...

290
00:22:33,728 --> 00:22:34,854
Calma.

291
00:22:34,938 --> 00:22:37,148
Parece que um dos táxis chegou.

292
00:22:37,232 --> 00:22:39,233
Muito bem.

293
00:22:39,234 --> 00:22:42,320
- Aposto que é o meu.
- Não. Nada de aposta.

294
00:22:42,404 --> 00:22:44,780
Vamos, me ouça. É simples.

295
00:22:44,781 --> 00:22:47,575
Não seja frouxo.

296
00:22:47,659 --> 00:22:49,077
Veja.

297
00:22:49,869 --> 00:22:52,580
- O quê?
- Muito simples.

298
00:22:53,081 --> 00:22:56,918
Equilibre essa cartela de fósforos
nas costas da mão 10 segundos.

299
00:22:57,002 --> 00:23:00,546
Só isso. E o táxi é seu.
Eu até pago por ele.

300
00:23:00,547 --> 00:23:02,506
Você vai me dar um soco?

301
00:23:02,507 --> 00:23:05,760
Não, prometo.
Minhas mãos não vão tocá-lo.

302
00:23:05,844 --> 00:23:07,887
E não vou soprar a cartela.

303
00:23:07,971 --> 00:23:09,097
Sério?

304
00:23:10,807 --> 00:23:16,312
Meu corpo não vai tocar o
seu corpo ou os fósforos.

305
00:23:16,938 --> 00:23:18,856
Legal. Preciso ganhar uma.

306
00:23:18,857 --> 00:23:20,608
É isso aí.

307
00:23:20,692 --> 00:23:22,860
- Você precisa mesmo.
- Certo.

308
00:23:22,861 --> 00:23:25,572
Agora, conte comigo.

309
00:23:26,364 --> 00:23:30,618
- Dez, nove, oito...
- Nove, oito...

310
00:23:30,702 --> 00:23:33,079
Deus do céu!

311
00:23:34,247 --> 00:23:35,373
Perdeu!

312
00:23:37,876 --> 00:23:39,961
Até a próxima, amigo.

313
00:23:40,462 --> 00:23:42,130
Foi divertido.

314
00:23:42,964 --> 00:23:45,675
Ah, e Viktor?

315
00:23:45,759 --> 00:23:47,886
Pode ficar com os fósforos.

316
00:23:48,762 --> 00:23:51,014
<i>Que garota legal.</i>

317
00:24:13,161 --> 00:24:16,206
- Pediu táxi?
- Não, obrigado.

318
00:25:04,921 --> 00:25:06,673
Tudo bem aí atrás?

319
00:25:07,048 --> 00:25:08,174
Sim, tudo.

320
00:25:08,258 --> 00:25:13,513
Só bebi e comi muito amendoim.

321
00:25:14,139 --> 00:25:16,682
Tenho água aqui, se quiser.

322
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
Por conta da casa.

323
00:25:27,610 --> 00:25:30,405
<i>Carro 357, onde você está?</i>

324
00:25:32,157 --> 00:25:34,658
Carro 357.

325
00:25:34,659 --> 00:25:39,998
Estou a 10 minutos de terminar
uma corrida para Delmar Place, 17.

326
00:25:41,207 --> 00:25:44,002
Vá para o aeroporto
quando terminar.

327
00:25:44,502 --> 00:25:45,502
<i>Entendido.</i>

328
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
O senhor está bem?

329
00:26:20,914 --> 00:26:22,207
Estou, sim.

330
00:26:31,466 --> 00:26:32,967
Você pode ir.

331
00:26:33,635 --> 00:26:36,012
Não vou lhe dar outra gorjeta.

332
00:26:36,888 --> 00:26:38,556
Tudo bem, senhor.

333
00:26:46,064 --> 00:26:47,649
Melhoras.

334
00:29:17,340 --> 00:29:18,508
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">NEBRASKA CNH - CATEGORIA C.</font>

335
00:30:17,400 --> 00:30:19,902
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">BANCO REGIONAL
MIDWAY. BANCO GOODRICH.</font>

336
00:31:04,238 --> 00:31:06,991
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">CONTAS.</font>

337
00:32:08,177 --> 00:32:09,637
Que diabos é isso?

338
00:32:10,888 --> 00:32:14,349
Parece o programa
itinerante do James Whale.

339
00:32:14,350 --> 00:32:17,895
Nunca ouvi falar.
O Navio do Cristal viaja mesmo.

340
00:32:19,313 --> 00:32:21,774
Como é? O que é que viaja?

341
00:32:22,441 --> 00:32:25,110
O Navio do Cristal.
É como chamamos aqui.

342
00:32:25,111 --> 00:32:28,238
Não importa. Nada de detalhes.

343
00:32:28,239 --> 00:32:30,574
Eu o pago para trabalhar.
Deixe assim.

344
00:32:30,575 --> 00:32:33,494
Nada de detalhes?
O dinheiro que vocês pagaram

345
00:32:33,578 --> 00:32:35,287
não cobre só este serviço.

346
00:32:35,288 --> 00:32:38,999
Ele lhes dá privilégios
advogado-cliente em tudo.

347
00:32:39,000 --> 00:32:40,417
Nada de detalhes.

348
00:32:40,418 --> 00:32:41,919
Vejam que operação.

349
00:32:42,628 --> 00:32:47,132
Vocês tocam um caminhão de sorvete,
servindo drogas para a garotada?

350
00:32:47,133 --> 00:32:51,011
- Não vendemos daqui.
- Eu disse para não dar detalhes.

351
00:32:51,012 --> 00:32:54,640
Ele está em um laboratório de <i>meth</i>.
Óbvio que vai ligar os pontos.

352
00:32:54,724 --> 00:32:56,725
Ele não precisa saber de tudo.

353
00:32:56,726 --> 00:32:59,854
Eu não queria mostrar a cara.
Ele precisava disso?

354
00:33:00,563 --> 00:33:02,481
Então, vocês não só distribuem,

355
00:33:02,565 --> 00:33:04,734
mas fazem tudo.

356
00:33:07,403 --> 00:33:10,823
Vocês dois fazem a azulzinha...

357
00:33:12,742 --> 00:33:13,826
aqui?

358
00:33:16,037 --> 00:33:19,289
- Incrível.
- Dá para não tocar?

359
00:33:19,290 --> 00:33:20,582
Vejam só isto.

360
00:33:20,583 --> 00:33:23,252
Meu peixe ia adorar
passar férias aqui.

361
00:33:23,336 --> 00:33:26,129
Mas vocês usam para
fazer a mercadoria.

362
00:33:26,130 --> 00:33:28,966
É um balão de ensaio.

363
00:33:30,551 --> 00:33:32,762
Entendeu? Balão.

364
00:33:35,765 --> 00:33:37,975
Um frasco para destilar.

365
00:33:38,059 --> 00:33:42,896
Mas não vai ser mais se o quebrar.
Por favor, ponha na mesa.

366
00:33:42,897 --> 00:33:46,775
Bom, se vocês fazem da azulzinha,

367
00:33:46,776 --> 00:33:50,613
então, você é o Igor, e você...

368
00:33:52,114 --> 00:33:54,075
é o "Heisenberg".

369
00:33:56,452 --> 00:34:00,414
Ei, me digam. Quanto produto
vocês podem fazer com isto?

370
00:34:00,498 --> 00:34:02,833
Chega. Chega de perguntas.

371
00:34:02,917 --> 00:34:05,085
Nós fazemos as perguntas.

372
00:34:05,086 --> 00:34:07,963
Você tem um trabalho. Um só.

373
00:34:08,047 --> 00:34:10,632
E eu ainda não sei
como vai fazê-lo.

374
00:34:10,633 --> 00:34:14,469
Quando eu me organizar,
vou fazer um PowerPoint no escritório.

375
00:34:14,470 --> 00:34:16,972
Até lá, tragam o que combinamos.

376
00:34:17,056 --> 00:34:19,224
Não se preocupe. Vai dar certo.

377
00:34:19,225 --> 00:34:23,186
Vou considerar os US$ 80.000
como ponto de partida.

378
00:34:23,187 --> 00:34:24,771
Considere o que quiser.

379
00:34:24,772 --> 00:34:28,609
Esse é o preço,
e eu vou na frente.

380
00:34:33,239 --> 00:34:34,448
Eu dirijo.

381
00:34:35,366 --> 00:34:36,617
Ah, é. Claro.

382
00:34:36,701 --> 00:34:40,662
E eu fico de pé, pelo visto.

383
00:34:40,663 --> 00:34:41,663
Babaca.

384
00:34:41,664 --> 00:34:43,415
Pelo menos, não vai ficar rolando

385
00:34:43,416 --> 00:34:46,293
como o último presunto
de Natal que entregaram.

386
00:34:46,377 --> 00:34:48,754
Tenho problema de joelhos.

387
00:34:48,838 --> 00:34:51,256
E acho que você lesionou
meu manguito rotador.

388
00:34:51,257 --> 00:34:55,010
Tem sorte de eu não cobrar a quiropata.
Ela é cara.

389
00:34:55,011 --> 00:34:57,179
Mas ela conserta qualquer coisa.

390
00:35:01,726 --> 00:35:03,143
Droga.

391
00:35:03,144 --> 00:35:05,520
Você precisa acelerar na ré.

392
00:35:05,521 --> 00:35:07,397
Eu acelerei o certo.

393
00:35:07,398 --> 00:35:12,862
- Por isso, estamos andando.
- Ficou parado muito tempo. Vai ligar.

394
00:35:13,738 --> 00:35:15,530
Deveria me deixar dirigir.

395
00:35:15,531 --> 00:35:17,783
Você não faria nada diferente,

396
00:35:17,867 --> 00:35:20,577
fora entrar em pânico
e afogar o motor.

397
00:35:20,578 --> 00:35:21,620
Até parece.

398
00:35:21,704 --> 00:35:24,122
Eu estava gostando
do <i>Gordo e o Magro,</i>

399
00:35:24,123 --> 00:35:26,166
mas não sou fã dos Bickersons.

400
00:35:26,167 --> 00:35:28,377
Podem me levar para o escritório?

401
00:35:28,461 --> 00:35:31,171
Tenho que trabalhar e
fazer a minha mágica.

402
00:35:31,172 --> 00:35:34,716
Só precisamos esperar um pouco.
Só isso.

403
00:35:34,717 --> 00:35:38,178
Quando fica muito parado,
a bomba de gasolina esquenta.

404
00:35:38,179 --> 00:35:41,098
É só deixar esfriar.

405
00:36:14,507 --> 00:36:15,507
Então...

406
00:36:16,092 --> 00:36:18,010
quem é Lalo?

407
00:36:19,136 --> 00:36:20,554
Quem?

408
00:36:20,638 --> 00:36:23,890
Lalo. Você achou que um
tal Lalo tinha nos mandado.

409
00:36:23,891 --> 00:36:26,852
E parecia meio apavorado.

410
00:36:26,936 --> 00:36:28,979
Nunca ouvi falar de Lalo nas ruas.

411
00:36:32,233 --> 00:36:33,442
Não é ninguém.

412
00:36:33,526 --> 00:36:36,946
Você vai tentar de novo? Porque...

413
00:36:37,780 --> 00:36:41,241
Ou vão nos achar enterrados
na areia daqui a mil anos?

414
00:36:41,242 --> 00:36:42,910
Por favor.

415
00:36:56,257 --> 00:36:57,591
Bravo.

416
00:36:57,675 --> 00:36:59,092
Idem.

417
00:36:59,093 --> 00:37:02,220
Vou lhe dar duas
palavras de conselho:

418
00:37:02,221 --> 00:37:04,848
Jiffy Lube.

419
00:37:04,849 --> 00:37:06,267
Segurem-se.

420
00:38:42,905 --> 00:38:46,616
Onde leu isso?
Em <i>Finanças Pessoais para Iniciantes?</i>

421
00:38:46,617 --> 00:38:48,326
E está errado?

422
00:38:48,327 --> 00:38:51,538
Está. Muito errado.

423
00:38:51,622 --> 00:38:53,666
Não ponha todos seus
ovos na mesma cesta.

424
00:38:57,711 --> 00:39:00,547
Esse é o meu.

425
00:39:07,721 --> 00:39:09,973
- Quer água?
- Quero.

426
00:39:09,974 --> 00:39:10,975
Obrigado.

427
00:40:10,034 --> 00:40:11,535
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">NEBRASKA CNH - CATEGORIA C.</font>

428
00:40:12,953 --> 00:40:14,580
<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">CARTÃO DE CRÉDITO.</font>

429
00:41:57,349 --> 00:41:58,559
Quer saber o meu truque?

430
00:41:59,560 --> 00:42:04,731
Fazer do meu jeito, não ir na onda
do que os outros estão comprando.

431
00:42:04,815 --> 00:42:09,403
Como dizem: "Não se sabe quem está
nadando nu até a maré baixar."

432
00:42:11,196 --> 00:42:12,739
Pois é, mas...

433
00:42:12,823 --> 00:42:16,493
O mercado financeiro parece
jogo de cartas marcadas.

434
00:42:16,577 --> 00:42:18,244
Os grandes sempre ganham.

435
00:42:18,245 --> 00:42:21,790
Bem, queria discordar,
Viktor, mas não posso.

436
00:42:21,874 --> 00:42:23,917
Com certeza, há desonestidade,

437
00:42:24,001 --> 00:42:28,505
mas a maioria, creio eu,
é de pessoas decentes.

438
00:42:28,589 --> 00:42:32,050
Agora, os responsáveis pela...

439
00:42:33,093 --> 00:42:37,097
Enron, WorldCom, Madoff e tal...

440
00:42:39,099 --> 00:42:41,768
têm cadeira cativa no inferno.

441
00:42:41,852 --> 00:42:43,228
É.

442
00:42:45,147 --> 00:42:48,900
Mas, na minha experiência,
são a exceção.

443
00:42:48,901 --> 00:42:53,155
Não dá para deixar algumas
maçãs podres estragarem tudo.

444
00:42:53,405 --> 00:42:54,698
Aliás...

445
00:42:56,492 --> 00:42:57,784
Desculpe.

446
00:43:10,714 --> 00:43:12,757
Parecem exóticas.

447
00:43:12,758 --> 00:43:17,179
Eu tive essa fase.
Tomei tudo quanto é vitamina.

448
00:43:17,846 --> 00:43:20,765
Adivinhe quantas pílulas
para manter meu cabelo?

449
00:43:20,766 --> 00:43:22,226
E deu super certo.

450
00:43:23,435 --> 00:43:24,937
Para o que são?

451
00:43:27,314 --> 00:43:28,315
Câncer.

452
00:43:33,111 --> 00:43:34,111
Lamento.

453
00:43:37,866 --> 00:43:39,367
Ele é...

454
00:43:39,368 --> 00:43:41,328
É grave?

455
00:43:42,162 --> 00:43:44,164
Não é do tipo benigno.

456
00:43:45,415 --> 00:43:48,001
Mais bebida.
Dessa vez, por minha conta.

457
00:43:48,085 --> 00:43:50,128
Mais dois aqui, por favor.

458
00:43:55,092 --> 00:43:57,553
Não é da minha conta, mas...

459
00:43:58,762 --> 00:44:00,472
você pode beber?

460
00:44:07,145 --> 00:44:09,690
Só se vive uma vez.

461
00:44:12,609 --> 00:44:14,278
Isso é verdade.

462
00:44:36,466 --> 00:44:39,594
Não quer mesmo ficar com esse, Vik?
Eu posso esperar.

463
00:44:39,678 --> 00:44:41,262
Não, é todo seu.

464
00:44:41,263 --> 00:44:42,263
Está bem.

465
00:45:26,016 --> 00:45:27,433
Fale. E aí?

466
00:45:27,434 --> 00:45:29,519
<i>- Lembrou do óleo de peixe?</i>
- Sim.

467
00:45:29,603 --> 00:45:30,645
<i>- Da B12?</i>
- Também.

468
00:45:30,729 --> 00:45:32,730
<i>- L-arginina?</i>
- Tomei tudo. Próximo.

469
00:45:32,731 --> 00:45:35,775
<i>Você deve interpor a apelação
do Hemple até as 16h.</i>

470
00:45:35,776 --> 00:45:36,943
Droga.

471
00:45:37,027 --> 00:45:40,822
Você poderia largar a
revista e me ajudar com isso?

472
00:45:40,906 --> 00:45:42,991
<i>Não sou assistente, Saul.</i>

473
00:45:43,408 --> 00:45:45,410
<i>E o seu das 12h30 chegou.</i>

474
00:45:45,494 --> 00:45:47,829
Excelente, mande entrar.

475
00:45:48,663 --> 00:45:49,956
Que entre o sol.

476
00:45:50,040 --> 00:45:53,377
E ilumine o meu
mundo frio e escuro.

477
00:46:09,309 --> 00:46:13,396
Olá? O tempo urge.
Comece a passar as informações.

478
00:46:13,397 --> 00:46:14,897
Quando você terminar.

479
00:46:14,898 --> 00:46:16,775
Eu faço várias coisas
ao mesmo tempo.

480
00:46:17,609 --> 00:46:22,614
Não vou falar com você aí
em cima de sei lá o quê.

481
00:46:23,198 --> 00:46:27,953
Os <i>minions</i> do Presidente Lyndon
se reportavam a ele na privada.

482
00:46:30,247 --> 00:46:36,586
Bem, ou vou embora,
ou piso no seu crânio.

483
00:46:39,339 --> 00:46:40,339
Tudo bem.

484
00:46:43,135 --> 00:46:45,636
Você deveria experimentar.

485
00:46:45,637 --> 00:46:50,267
Anda como Frankenstein depois
de examinado por <i>aliens.</i>

486
00:46:51,143 --> 00:46:55,439
Eu posso lhe arrumar um.
Faz maravilhas para o <i>chi.</i>

487
00:46:59,359 --> 00:47:02,028
Vamos lá. Pode mandar.

488
00:47:06,199 --> 00:47:07,784
Certo. Primeiro:

489
00:47:08,702 --> 00:47:11,120
Sua Sra. Denise Gabler.

490
00:47:11,121 --> 00:47:13,331
Ela está traindo mesmo.

491
00:47:15,500 --> 00:47:16,500
Que ágil!

492
00:47:18,044 --> 00:47:20,463
Pelo menos, sei que não o viram.

493
00:47:20,464 --> 00:47:24,843
Ninguém consegue ter tesão
com você olhando da janela.

494
00:47:26,261 --> 00:47:27,970
O que mais?

495
00:47:27,971 --> 00:47:29,972
Eu segui o motorista de ônibus.

496
00:47:29,973 --> 00:47:32,892
Para o seu governo,
ele quebrou mesmo o pescoço.

497
00:47:32,893 --> 00:47:34,561
Fantástico.

498
00:47:35,479 --> 00:47:38,856
Isso facilita muito minha vida.
Continue.

499
00:47:38,857 --> 00:47:43,444
Homem-aranha de Indianapolis,
Lasky, esteve preso em Menard.

500
00:47:43,445 --> 00:47:46,948
Se procura um cara
discreto, pode confiar nele.

501
00:47:47,032 --> 00:47:49,158
Eu diria para ficar de olho nele.

502
00:47:49,159 --> 00:47:51,077
Homem-aranha...

503
00:47:51,161 --> 00:47:56,041
Tenho mais deles na agenda que
espinhas na minha formatura.

504
00:47:58,502 --> 00:48:01,880
E o tal Heisenberg?

505
00:48:03,590 --> 00:48:08,177
- Professor de química do ensino médio.
- Está brincando. Mesmo?

506
00:48:08,178 --> 00:48:12,974
Walter Hartwell White,
professor de química da J.P. Wynne.

507
00:48:13,058 --> 00:48:17,187
Trabalhando com ex-aluno viciado em
<i>meth,</i> Jesse Pinkman.

508
00:48:19,648 --> 00:48:21,399
O que mais sobre o professor?

509
00:48:21,483 --> 00:48:23,485
Ele tem câncer pulmonar.

510
00:48:24,277 --> 00:48:25,695
Nossa!

511
00:48:27,322 --> 00:48:30,158
Por isso, tosse sem parar.

512
00:48:30,242 --> 00:48:31,367
Qual a gravidade?

513
00:48:31,368 --> 00:48:36,747
Estágio 3A, em tratamento,
exames por vir, mas a coisa está feia.

514
00:48:36,748 --> 00:48:39,834
Mesmo que fosse sobreviver,
eu não chegaria perto.

515
00:48:39,918 --> 00:48:41,627
É um completo amador.

516
00:48:41,628 --> 00:48:43,421
Você vê amador,

517
00:48:43,505 --> 00:48:47,675
eu vejo 77 kg de argila
pronta para moldar.

518
00:48:47,676 --> 00:48:52,138
Se o câncer não o matar,
vai ser a polícia ou uma bala na cabeça.

519
00:48:53,932 --> 00:48:58,561
A avaliação é sua ou o que
o inominável diz sobre ele?

520
00:48:58,562 --> 00:49:01,647
Ele não disse nada.
O cara é peixe pequeno.

521
00:49:01,648 --> 00:49:04,276
Sei. Eu entendo. É que...

522
00:49:05,068 --> 00:49:06,861
tenho um bom pressentimento.

523
00:49:06,945 --> 00:49:09,363
Esse Heisenberg tem uma coisa:

524
00:49:09,364 --> 00:49:10,948
Produto top de linha.

525
00:49:10,949 --> 00:49:14,202
É o que dizem nas ruas.
Acho que bem assessorado...

526
00:49:14,286 --> 00:49:17,830
Há anos, comprei uma Betamax.
Bom produto, top de linha.

527
00:49:17,831 --> 00:49:21,042
Peritos diziam ser melhor que VHS.

528
00:49:21,126 --> 00:49:24,379
Acabou sendo uma grande
perda de tempo e dinheiro.

529
00:49:25,589 --> 00:49:27,841
Deixe ele para lá.

530
00:49:30,385 --> 00:49:34,764
Um cara com um bigode daqueles não
deve mesmo fazer boas escolhas.

531
00:49:34,848 --> 00:49:39,185
- Então, o homem-aranha. Menard?
- Isso mesmo.

532
00:49:40,895 --> 00:49:45,233
Membro de gangue de ponta
contrabandeando joias para o Canadá.

533
00:49:46,610 --> 00:49:48,569
O Lasky não deu sorte.

534
00:49:48,570 --> 00:49:52,698
Um policial passou quando
ele se abaixava na janela.

535
00:49:52,699 --> 00:49:57,078
Ele cumpriu a pena.
Ninguém da equipe foi preso.

536
00:49:57,162 --> 00:49:58,329
Confiável.

537
00:49:58,330 --> 00:50:01,415
<i>Conhecidos por seus vastos
padrões de migração pela África,</i>

538
00:50:01,416 --> 00:50:06,170
<i>quase 2 milhões de gnus viajam
3.000 quilômetros todo ano,</i>

539
00:50:06,171 --> 00:50:09,758
<i>tornando sua migração
uma das maiores da Terra.</i>

540
00:50:10,550 --> 00:50:12,677
<i>O rebanho procura capim fresco...</i>

541
00:50:27,067 --> 00:50:30,361
<i>Durante a viagem,
os gnus devem ficar bem alimentados,</i>

542
00:50:30,362 --> 00:50:32,822
<i>descansados e livres de doenças,</i>

543
00:50:32,906 --> 00:50:34,865
<i>ou serão deixados para trás...</i>

544
00:50:34,866 --> 00:50:38,453
<i>Mais alguns! E acelerem, meninas.</i>

545
00:50:39,454 --> 00:50:40,830
<i>Assim mesmo.</i>

546
00:50:42,624 --> 00:50:44,167
<i>Agora façam um L.</i>

547
00:50:46,336 --> 00:50:47,462
<i>Quatro vezes.</i>

548
00:50:48,963 --> 00:50:50,423
<i>Tá lindo.</i>

549
00:50:50,965 --> 00:50:53,217
<i>Quero vê-las se divertindo.</i>

550
00:50:53,218 --> 00:50:54,219
Sim?

551
00:50:57,347 --> 00:50:59,140
Espere aí. Como assim?

552
00:51:02,310 --> 00:51:03,310
Ele o quê?

553
00:51:05,689 --> 00:51:09,901
Diga a ele para voltar
à garagem agora!

554
00:51:14,364 --> 00:51:16,157
Que coisa mais engraçadinha.

555
00:51:19,160 --> 00:51:22,205
E eu achando que
tinha visto de tudo.

556
00:51:26,209 --> 00:51:27,669
<i>Ah, gatinho, sinto muito...</i>

557
00:51:30,672 --> 00:51:31,881
<i>Gatinho.</i>

558
00:51:43,977 --> 00:51:47,147
Cale a boca do
cachorro e volte aqui.

559
00:51:47,731 --> 00:51:49,899
Ei, tudo bem, Zeke. Eu sei.

560
00:51:50,984 --> 00:51:51,984
Entre.

561
00:51:56,322 --> 00:51:58,825
Você só pode estar de sacanagem.

562
00:51:59,367 --> 00:52:01,577
- Desculpe, não pude...
- Sabe quanto tempo,

563
00:52:01,578 --> 00:52:04,205
quanto esforço para
achar o pato perfeito?

564
00:52:04,289 --> 00:52:08,709
Tenho que peneirar um monte de
trouxas com esposas e famílias,

565
00:52:08,710 --> 00:52:11,420
para achar alguém que vive
só, com dinheiro, e...

566
00:52:11,421 --> 00:52:13,547
Tudo isso para você amarelar?

567
00:52:13,548 --> 00:52:17,259
O cara tem câncer, cara.
Achei pílulas no bolso dele.

568
00:52:17,260 --> 00:52:20,429
Iguais às do meu pai,
para câncer pancreático.

569
00:52:20,430 --> 00:52:23,349
Um canceroso não
pode ser um babaca?

570
00:52:23,433 --> 00:52:25,768
Acredite.
Falo por experiência própria.

571
00:52:25,769 --> 00:52:28,229
Não roubo alguém com câncer.
Desculpe.

572
00:52:28,313 --> 00:52:33,526
Sabe quantos desses manés que enganamos
tinham histórias tristes? Todos eles.

573
00:52:33,610 --> 00:52:36,987
E vão levar meses para
saber que tomaram um golpe.

574
00:52:36,988 --> 00:52:39,615
E esse vai estar morto.
Volte para o caminhão

575
00:52:39,616 --> 00:52:42,702
e à casa para terminar o serviço.

576
00:52:45,663 --> 00:52:48,666
Não, cara. Não posso fazer isso.

577
00:52:48,750 --> 00:52:49,917
Não posso.

578
00:52:49,918 --> 00:52:51,919
Tudo bem. Eu entendo.

579
00:52:51,920 --> 00:52:56,006
Supere. Certo? Acredite em mim.

580
00:52:56,007 --> 00:52:58,676
Quando menos esperar,
terá esquecido.

581
00:52:58,760 --> 00:53:00,220
Vá.

582
00:53:01,971 --> 00:53:04,515
Não estamos indo bem? Ouça.

583
00:53:04,516 --> 00:53:06,892
Estamos nadando em dinheiro.

584
00:53:06,893 --> 00:53:09,479
- Podemos deixar esse.
- Você não decide.

585
00:53:10,897 --> 00:53:14,233
Mas eu puxei a fita ao sair.
A porta trancou.

586
00:53:14,234 --> 00:53:16,903
- Não dá para entrar de novo.
- Cale a boca!

587
00:53:18,530 --> 00:53:21,324
Jeff, vamos lá. Ajude aqui.

588
00:53:23,451 --> 00:53:27,830
Sei lá.
Eu vejo os dois lados da coisa.

589
00:53:27,831 --> 00:53:31,835
Esqueça. Está despedido.
Dê a câmera e vá embora.

590
00:53:32,627 --> 00:53:36,338
- Tudo bem.
- Ótimo! Vá! Não precisamos de você.

591
00:53:36,339 --> 00:53:39,884
E sei que não preciso dizer.
Mas como é um amador,

592
00:53:39,968 --> 00:53:41,385
vou dizer assim mesmo.

593
00:53:41,386 --> 00:53:43,596
Fique de boca fechada.

594
00:53:56,651 --> 00:53:59,251
Se vamos fazer isso,
que seja agora.

595
00:53:59,986 --> 00:54:01,631
Vamos mesmo voltar lá?

596
00:54:02,490 --> 00:54:03,700
O que eu acabei de dizer?

597
00:54:05,201 --> 00:54:06,870
Jeff, você está dentro ou fora?

598
00:54:23,595 --> 00:54:25,721
O que foi?

599
00:54:25,722 --> 00:54:28,224
Eu topo. Mesmo. Mas...

600
00:54:28,308 --> 00:54:29,850
Mas o quê?

601
00:54:29,851 --> 00:54:32,812
A que horas o cara tomou
a droga que demos a ele?

602
00:54:32,896 --> 00:54:35,272
Há três horas?
Nem sei se tomou tudo.

603
00:54:35,273 --> 00:54:38,108
- Pode já ter acordado.
- Não se preocupe.

604
00:54:38,109 --> 00:54:41,070
- Sei, mas...
- Eu disse para não se preocupar.

605
00:54:41,154 --> 00:54:43,156
Vai dar tudo certo.

606
00:54:56,002 --> 00:54:58,379
Chegamos. É bem ali.

607
00:55:04,719 --> 00:55:07,012
Volte para me pegar em 20 minutos.

608
00:55:07,013 --> 00:55:10,975
Chegue devagar,
como se fosse pegar passageiro.

609
00:55:11,059 --> 00:55:12,101
Vai dar certo.

610
00:55:12,185 --> 00:55:13,269
Relaxe.

611
00:55:47,512 --> 00:55:54,519
{\an5}<font face="BrowalliaUPC" color="#ffffff">FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS DA J.P. WYNNE.
INSCREVA-SE!</font>

612
00:56:17,542 --> 00:56:20,045
<font face="Browallia New" color="#00ffff">Legendas: Guilherme Vasques</font>

613
00:56:20,070 --> 00:56:23,070
<font face="Aparajita"><font color="#80ff00">Resync e correções por:</font></font> <font color="#ff0000"><i><font face="Aparajita">DrunkDog</font></i></font>

