1
00:00:09,139 --> 00:00:10,358
Anteriormente, onFrom...

2
00:00:11,098 --> 00:00:12,360
¿Papá viene a casa?

3
00:00:12,490 --> 00:00:13,970
En cualquier momento.

4
00:00:14,101 --> 00:00:15,624
Ve y empieza a decir
tus oraciones.

5
00:00:15,754 --> 00:00:17,539
Voy a estar allí
En un minuto.

6
00:00:17,669 --> 00:00:21,282
-Meagan, ¿qué estás haciendo?
-Tal vez pueda entrar.

7
00:00:21,412 --> 00:00:23,284
-¡Meagan, no!

8
00:00:27,418 --> 00:00:29,246
Quieres tomar algo, ¿eh?

9
00:00:29,377 --> 00:00:30,813
-Consigue el--
-No.

10
00:00:30,943 --> 00:00:32,336
Un hombre protege
Su familia, Frank.

11
00:00:32,467 --> 00:00:33,816
Abre tus ojos
¡Y mira!

12
00:00:33,946 --> 00:00:36,297
Mira lo que hiciste.
Miralos.

13
00:00:36,427 --> 00:00:37,602
¡No!

14
00:00:37,733 --> 00:00:40,823
Dile a mis padres que me despedí.

15
00:00:40,953 --> 00:00:43,391
Mamá, Julie mató a Norman.

16
00:00:43,521 --> 00:00:45,871
-¿Qué le pasó a Norman?
-Los monstruos los mataron.

17
00:00:46,002 --> 00:00:48,048
No existe tal cosa
como monstruos, cariño.

18
00:00:48,178 --> 00:00:50,006
¿Por qué hay un árbol?
¿En medio del camino?

19
00:00:50,137 --> 00:00:52,356
Debió haber sido derribado
en una tormenta o algo así.

20
00:00:52,487 --> 00:00:54,706
Oh, esto no puede ser
el mismo lugar.

21
00:00:54,837 --> 00:00:57,448
¿Disculpe?

22
00:00:57,579 --> 00:01:00,669
Estamos intentando volver a estar en
la carretera. ¿Podrías...?

23
00:01:00,799 --> 00:01:03,324
-Estamos en el mismo puto camino.

24
00:01:13,073 --> 00:01:15,945
Papá, creo que está sangrando.
Hay algo en su pierna.

25
00:01:16,076 --> 00:01:17,599
¿Es usted médico?

26
00:01:17,729 --> 00:01:19,079
Yo era un estudiante de tercer año
estudiante de medicina.

27
00:01:19,209 --> 00:01:22,517
Por favor, deténgase.
Me duele. ¡Ay!

28
00:01:22,647 --> 00:01:24,867
-Podemos llegar a Colony House.

29
00:01:24,997 --> 00:01:26,695
Corre tan rápido como puedas,
No importa lo que veas.

30
00:01:26,825 --> 00:01:28,914
No importa lo que escuches,
No te detengas.

31
00:01:29,045 --> 00:01:31,830
-¡Oye, necesito ayuda aquí!

32
00:01:31,961 --> 00:01:34,398
¡Oye! ¡Oye! ¡Donna, déjanos entrar!

33
00:01:35,878 --> 00:01:37,662
Eres de uno
¿de esos dos coches?

34
00:01:37,793 --> 00:01:39,360
Eso no ha sucedido
en mucho, mucho tiempo.

35
00:01:39,490 --> 00:01:42,058
¿Qué crees que significa?

36
00:01:42,189 --> 00:01:44,452
Hay cosas que necesitas saber
Sepa dónde se encuentra.

37
00:01:44,582 --> 00:01:47,281
Esto, desafortunadamente, va a ser...
La peor conversación

38
00:01:47,411 --> 00:01:48,325
de tu vida.

39
00:01:48,456 --> 00:01:49,892
¿Crees?
¿en monstruos?

40
00:01:50,022 --> 00:01:51,676
¿Por qué me trajiste aquí?

41
00:01:51,807 --> 00:01:54,157
Porque te quería
para ver que si subes

42
00:01:54,288 --> 00:01:57,813
Suficientemente alto, incluso una pesadilla.
Puede parecer un sueño.

43
00:01:57,943 --> 00:02:00,076
-Esto no es tu culpa.
-¿Qué quieres decir?

44
00:02:00,207 --> 00:02:02,513
Oigo sus voces.

45
00:02:02,644 --> 00:02:04,602
Dijeron que lo era
La única manera de volver a casa.

46
00:02:04,733 --> 00:02:05,908
Sara, solo dime
Lo que hiciste.

47
00:02:06,038 --> 00:02:08,128
Dejé la puerta abierta.

48
00:02:08,258 --> 00:02:10,521
-Esas cosas. Caminan.

49
00:02:10,652 --> 00:02:12,567
Ellos nunca corren.

50
00:02:12,697 --> 00:02:15,570
Ellos saben que sólo hay
Hay tantos lugares a los que podemos ir.

51
00:02:15,700 --> 00:02:17,876
Me siento como si estuviera colgando
por un hilo aquí.

52
00:02:18,007 --> 00:02:22,707
No puedo encontrar más cuerpos.

53
00:02:22,838 --> 00:02:24,622
-¿Qué estás mirando?
-Nada.

54
00:02:55,305 --> 00:02:58,482
-¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
-¡Vamos! ¡Vamos!

55
00:02:58,613 --> 00:03:00,180
¡Abre la maldita puerta!

56
00:03:11,974 --> 00:03:13,628
¿Tienes una mala pesadilla?

57
00:03:13,758 --> 00:03:15,325
Sí.

58
00:03:16,979 --> 00:03:18,850
Sí. Sí.

59
00:03:23,986 --> 00:03:26,771
¡Toby!

60
00:03:26,902 --> 00:03:28,860
Alguien que me saque de aquí
Esta maldita cosa. ¡Oye!

61
00:03:28,991 --> 00:03:30,862
-Tobey, ¿dónde estás?
-¿Qué está sucediendo?

62
00:03:30,993 --> 00:03:32,212
¿Alguien jodidamente...? Oye.

63
00:03:32,342 --> 00:03:34,083
Cierra la puta boca.
La gente está intentando dormir.

64
00:03:34,214 --> 00:03:36,999
-¿Quién carajo eres tú?
-Lo siento.

65
00:03:37,129 --> 00:03:38,914
Normalmente soy más cordial
Cuando hago esto.

66
00:03:41,221 --> 00:03:43,875
Elegiste un momento infernal
Para finalmente despertar.

67
00:03:44,006 --> 00:03:45,747
Escucha, no lo sé.
¿Qué está pasando aquí?

68
00:03:45,877 --> 00:03:47,836
Está bien, pero me sacas de aquí.
Estas malditas correas

69
00:03:47,966 --> 00:03:49,403
Ahora mismo, joder,
o juro por Dios que soy...

70
00:03:49,533 --> 00:03:51,231
¿Qué?

71
00:03:53,102 --> 00:03:54,451
¿Tienes alguna idea?
¿quien soy?

72
00:03:54,582 --> 00:03:56,018
Oh, mierda.
Eres uno de esos.

73
00:03:56,148 --> 00:03:57,715
¿Uno de qué?

74
00:03:57,846 --> 00:03:58,890
Bueno.

75
00:04:00,892 --> 00:04:02,546
Vamos a empezar
Al principio.

76
00:07:30,275 --> 00:07:32,016
¿Tienes hambre, Frank?

77
00:07:32,147 --> 00:07:33,627
¿Necesitas algo?

78
00:07:38,719 --> 00:07:40,938
Mirar.

79
00:07:41,069 --> 00:07:43,027
Es importante para ti
Para entender eso

80
00:07:43,158 --> 00:07:47,031
¿Qué pasa esta noche?
No es personal.

81
00:07:48,337 --> 00:07:50,121
Lo sé.

82
00:07:53,124 --> 00:07:55,605
A ella le gustaste.

83
00:07:55,736 --> 00:07:58,129
Laurence es una actriz estadounidense.

84
00:07:58,260 --> 00:07:59,653
Ella siempre te quiso.

85
00:08:02,307 --> 00:08:04,527
Ella dijo que eras duro con la gente.
'Porque tenías que serlo.

86
00:08:06,573 --> 00:08:09,271
Que tú tomaste las decisiones
Otras personas no pudieron.

87
00:08:11,926 --> 00:08:13,667
Tú eres el que iba a
Lleva a todos a casa.

88
00:08:28,029 --> 00:08:29,900
No siempre lo fui
Así, ya sabes.

89
00:08:31,989 --> 00:08:34,557
Ninguno de nosotros lo era.

90
00:08:36,167 --> 00:08:37,908
Mirar.

91
00:08:38,039 --> 00:08:40,737
Si hay algo
Necesitas,

92
00:08:40,868 --> 00:08:43,044
alguien
Quieres ver, tal vez,

93
00:08:43,174 --> 00:08:46,221
atar cabos sueltos

94
00:08:46,351 --> 00:08:48,571
Hay una cosa
Me gustaría hacerlo.

95
00:08:51,052 --> 00:08:53,358
Entonces, ¿me estás diciendo?
Eso ahora mismo

96
00:08:53,489 --> 00:08:56,013
Estoy en un pueblo del que no puedo salir,

97
00:08:56,144 --> 00:08:58,538
y que cada noche
Cuando el sol se pone,

98
00:08:58,668 --> 00:09:02,846
Los monstruos vienen de
¿El bosque para cazarnos?

99
00:09:02,977 --> 00:09:04,935
Monstruos que, por cierto,

100
00:09:05,066 --> 00:09:06,197
Maté a mi amigo
La otra noche.

101
00:09:06,328 --> 00:09:07,808
Sí.

102
00:09:13,030 --> 00:09:14,554
Sí.

103
00:09:18,819 --> 00:09:20,211
Vete a la mierda.

104
00:09:24,955 --> 00:09:28,306
Esto es... esto es algo.

105
00:09:28,437 --> 00:09:29,786
¿Dónde estaba él... dónde estaba él?
¿Te encuentro?

106
00:09:29,917 --> 00:09:31,527
¿OMS?

107
00:09:31,658 --> 00:09:33,224
Toby.
¿Sois contrataciones individuales?

108
00:09:33,355 --> 00:09:35,270
¿O es este uno de?
¿Esas empresas viajeras?

109
00:09:35,400 --> 00:09:37,707
'Porque, quiero decir, juegas
Todo esto es bastante genial.

110
00:09:37,838 --> 00:09:40,057
Lo compro.

111
00:09:40,188 --> 00:09:41,406
No tanto él. Yo solo...

112
00:09:41,537 --> 00:09:43,365
Pensé que lo estabas intentando
Un poco demasiado duro.

113
00:09:43,495 --> 00:09:44,714
Pero por lo demás, yo...

114
00:09:46,934 --> 00:09:49,240
Bravo.
Oh, dinero bien gastado.

115
00:09:49,371 --> 00:09:51,199
Entonces, eh, está bien.

116
00:09:51,329 --> 00:09:53,505
Entonces, ¿qué sigue?
¿Hay, eh...?

117
00:09:53,636 --> 00:09:55,812
¿Hay, como, algún tipo de?
¿Qué rompecabezas tengo que resolver?

118
00:09:55,943 --> 00:09:57,379
Mmm.

119
00:09:57,509 --> 00:09:59,207
En realidad, ¿sabes qué?
No importa.

120
00:09:59,337 --> 00:10:01,165
-No me lo estropees.
-¿Adónde vas?

121
00:10:03,646 --> 00:10:04,995
Bueno, no lo voy a hacer.
Resuelve el rompecabezas

122
00:10:05,126 --> 00:10:06,344
Sentado aquí todo el día.

123
00:10:06,475 --> 00:10:08,172
Voy a, ya sabes,
Echa un vistazo a la ciudad,

124
00:10:08,303 --> 00:10:10,044
Dar la vuelta a unas cuantas piedras.

125
00:10:10,174 --> 00:10:12,960
Joder. Joder Tobey.

126
00:10:13,090 --> 00:10:14,309
Esto debe haber costado una fortuna.

127
00:10:17,268 --> 00:10:18,400
Quieres que me quede
¿Un ojo sobre él?

128
00:10:18,530 --> 00:10:20,532
No.

129
00:10:20,663 --> 00:10:22,534
Déjalo vagar por la ciudad
por un tiempo.

130
00:10:22,665 --> 00:10:24,319
Ya tenemos suficiente
para tratar aquí.

131
00:10:28,105 --> 00:10:29,629
Ha.

132
00:10:33,023 --> 00:10:35,330
Bueno.

133
00:10:35,460 --> 00:10:36,810
No es del todo
Mi Giacometti,

134
00:10:36,940 --> 00:10:39,247
Pero, eh, servirá.

135
00:10:39,377 --> 00:10:40,988
¡Oh, perfecto!

136
00:10:41,118 --> 00:10:43,120
¿Eso es para mí?

137
00:10:43,251 --> 00:10:44,774
¿Disculpe?

138
00:10:44,905 --> 00:10:47,995
Oye. ¿Tienes... eh... tienes?
cualquier cosa motorizada,

139
00:10:48,125 --> 00:10:49,126
¿Como un scooter o algo así?

140
00:10:49,257 --> 00:10:50,258
¿Qué? No.

141
00:10:50,388 --> 00:10:51,999
¿No? Está bien.
Esto servirá. Gracias.

142
00:10:52,129 --> 00:10:54,392
Yo... No, ese es mi...
Oh...

143
00:11:06,578 --> 00:11:09,538
Hola amigo.

144
00:11:09,669 --> 00:11:11,235
¿Puedo salir hoy?

145
00:11:11,366 --> 00:11:13,411
Oh, cariño.

146
00:11:13,542 --> 00:11:15,370
Necesitas quedarte en cama
Un poco más largo.

147
00:11:15,500 --> 00:11:18,068
Estoy cansado
de quedarse en la cama.

148
00:11:18,199 --> 00:11:21,506
Y no me gustan estos pijamas.

149
00:11:21,637 --> 00:11:23,465
Tienen picazón
y no encajan bien.

150
00:11:23,595 --> 00:11:24,814
Oh, vamos.

151
00:11:24,945 --> 00:11:26,207
Tu papá fue a la casa rodante
Para conseguir nuestras cosas.

152
00:11:26,337 --> 00:11:29,210
Así que esta noche vas a dormir.
en tu propio pijama

153
00:11:29,340 --> 00:11:30,777
Todos deberíamos habernos ido.

154
00:11:30,907 --> 00:11:32,735
Bueno, pensamos que era lo mejor.
Si papá se fue solo.

155
00:11:32,866 --> 00:11:34,650
Bueno, no me gusta la gente.
revisando mis cosas

156
00:11:34,781 --> 00:11:35,999
Nadie va a hacer eso.

157
00:11:36,130 --> 00:11:37,305
Sí, está bien.

158
00:11:37,435 --> 00:11:39,481
Cuánto tiempo
¿Estaremos aquí?

159
00:11:39,611 --> 00:11:42,832
Somos, eh...
Estamos averiguando eso.

160
00:11:44,312 --> 00:11:47,054
Oye, ¿tienes hambre?

161
00:11:47,184 --> 00:11:48,533
Vi que estaban haciendo huevos.
¿Quieres huevos?

162
00:11:48,664 --> 00:11:51,145
¿Huevos de vagabundo?

163
00:11:51,275 --> 00:11:52,407
No. No, no, no.
No hay huevos de vagabundo.

164
00:11:52,537 --> 00:11:54,583
Pero tienen avena.

165
00:11:54,714 --> 00:11:56,628
Bueno.

166
00:11:56,759 --> 00:11:58,674
¿Y tú, tienes hambre?

167
00:11:58,805 --> 00:12:01,068
Uh, no. Creo que solo soy...
Voy a ir a dar un paseo.

168
00:12:01,198 --> 00:12:02,460
-Está bien. Quédate cerca.
-Sí.

169
00:12:05,507 --> 00:12:08,553
Voy a atraparte
tu avena.

170
00:12:08,684 --> 00:12:10,251
Quédate ahí.

171
00:12:55,296 --> 00:12:56,863
Oh, Dios mío.

172
00:13:33,073 --> 00:13:34,465
¿Estas bien?

173
00:13:38,600 --> 00:13:40,820
Aquí.
Dejame conseguirlo

174
00:14:07,759 --> 00:14:08,891
Uno...

175
00:14:11,763 --> 00:14:13,156
tres...

176
00:14:13,287 --> 00:14:15,985
cuatro, cinco.

177
00:14:26,778 --> 00:14:28,084
¿Bayas?

178
00:14:28,215 --> 00:14:29,520
Estoy bien.

179
00:14:32,654 --> 00:14:35,178
Hay un manzano en la parte de atrás.
Si lo prefieres.

180
00:14:37,572 --> 00:14:40,183
Te veo crecer
tu propia comida

181
00:14:40,314 --> 00:14:42,403
Supermercados por aquí
son terribles, así que...

182
00:14:46,886 --> 00:14:48,539
Oh.

183
00:14:48,670 --> 00:14:50,585
Estás bromeando.

184
00:14:51,760 --> 00:14:53,414
Ellis y tu papá
Volveremos pronto.

185
00:14:53,544 --> 00:14:54,850
Te sentirás mucho mejor

186
00:14:54,981 --> 00:14:56,634
Una vez que tengas
Algunas de tus propias cosas.

187
00:14:56,765 --> 00:14:58,375
Sí, supongo.

188
00:15:00,247 --> 00:15:01,291
Ey.

189
00:15:03,380 --> 00:15:04,947
¿Estás bien?

190
00:15:07,297 --> 00:15:10,300
No, realmente no.

191
00:15:10,431 --> 00:15:12,128
Ven aquí.

192
00:15:24,488 --> 00:15:25,533
Está bien.

193
00:15:25,663 --> 00:15:28,362
Vamos a ver
Lo que tenemos aquí, amigo.

194
00:15:28,492 --> 00:15:30,755
Escuché que te estabas poniendo
Un poco de picazón, así que...

195
00:15:30,886 --> 00:15:32,670
Gracias, papá.

196
00:15:32,801 --> 00:15:34,281
De nada.

197
00:15:35,804 --> 00:15:38,807
Umm, ¿cómo te fue?

198
00:15:38,938 --> 00:15:42,767
Fue, eh...
estuvo bien.

199
00:15:42,898 --> 00:15:44,465
¿Sí?

200
00:15:44,595 --> 00:15:46,380
¿Están mis libros ahí?

201
00:15:46,510 --> 00:15:48,730
Oh.

202
00:15:48,860 --> 00:15:51,559
¡Libros!
¿Cómo es que olvidé los libros?

203
00:15:51,689 --> 00:15:52,777
Papá...

204
00:15:52,908 --> 00:15:54,866
Oh, veamos.
Quizás haya uno.

205
00:15:54,997 --> 00:15:56,607
Quizás pueda encontrar algo.

206
00:15:56,738 --> 00:15:59,784
Oh, espera un minuto.
Tenemos libros.

207
00:15:59,915 --> 00:16:02,744
¿Qué queremos?

208
00:16:02,874 --> 00:16:06,400
¿Queremos aventuras de
¿El Gran Gooligog?

209
00:16:08,402 --> 00:16:09,620
¿El vuelo del Cromenockle?

210
00:16:09,751 --> 00:16:11,666
-Ah. El Cromenockle.

211
00:16:11,796 --> 00:16:13,276
Ese es mi favorito.

212
00:16:13,407 --> 00:16:15,017
Haz el sonido.

213
00:16:15,148 --> 00:16:19,456
¿Hacer el sonido? No tengo idea
lo que estas haciendo...¡doo-ooh!

214
00:16:32,556 --> 00:16:35,255
Ella no suena así

215
00:16:35,385 --> 00:16:37,735
¿No?
¿Suena como...?

216
00:16:39,781 --> 00:16:42,871
No. Para. Para.

217
00:16:43,002 --> 00:16:44,742
Está bien, está bien, está bien.

218
00:16:44,873 --> 00:16:46,135
Habrá dos
Cromenockles para ti.

219
00:16:46,266 --> 00:16:47,615
Dos.

220
00:16:54,535 --> 00:16:56,276
Dos Cromenockles para la cueva.

221
00:16:56,406 --> 00:16:58,626
-Dos Cromenockles para ti.

222
00:16:58,756 --> 00:17:00,889
¡Cuidado con la pierna!

223
00:17:01,020 --> 00:17:04,197
Julie, mira.
Conseguimos nuestras cosas.

224
00:17:04,327 --> 00:17:05,720
Sí, ya lo veo.

225
00:17:05,850 --> 00:17:08,592
-Oye, ven aquí.
-¡Julia!

226
00:17:08,723 --> 00:17:10,464
Estamos leyendo el Cromenockle.

227
00:17:10,594 --> 00:17:11,682
¡Julia!

228
00:17:15,208 --> 00:17:17,427
-Sí. Es muy divertido.
-Ey.

229
00:17:17,558 --> 00:17:18,689
Uh, perdón por interrumpir.

230
00:17:18,820 --> 00:17:20,039
El padre Khatri está aquí

231
00:17:20,169 --> 00:17:22,041
para hablar contigo sobre
La ceremonia de elección.

232
00:17:22,171 --> 00:17:24,260
¿Cuál es el?
¿Ceremonia de elección?

233
00:17:24,391 --> 00:17:26,697
Dejaré que él te lo explique.

234
00:17:26,828 --> 00:17:29,048
Todos los recién llegados tienen que decidir
donde van a vivir.

235
00:17:29,178 --> 00:17:31,485
Aquí en Colony House
o abajo en la ciudad.

236
00:17:31,615 --> 00:17:33,835
Es solo una parte de
Cómo hacemos las cosas aquí.

237
00:17:33,965 --> 00:17:37,186
Me gustaría tomar los dos
de ti, mostrarte los alrededores.

238
00:17:37,317 --> 00:17:39,406
Quizás te lleve a la casa
Te quedarías en,

239
00:17:39,536 --> 00:17:40,450
¿Deberías elegir la ciudad?

240
00:17:40,581 --> 00:17:42,713
Bueno, quiero venir.

241
00:17:42,844 --> 00:17:44,715
¿Qué?
Esto se trata de todos nosotros, ¿verdad?

242
00:17:44,846 --> 00:17:46,065
Quiero ver.

243
00:17:46,195 --> 00:17:47,718
Necesitamos que te quedes aquí
y estar con Ethan.

244
00:17:47,849 --> 00:17:50,156
Donna puede cuidar a Ethan.

245
00:17:52,375 --> 00:17:53,637
Está bien. De acuerdo.

246
00:17:55,378 --> 00:17:57,685
Ustedes, sigan adelante.

247
00:17:57,815 --> 00:17:58,903
Ey.

248
00:17:59,034 --> 00:18:01,732
No nos iremos por mucho tiempo.

249
00:18:01,863 --> 00:18:03,256
Bueno.

250
00:18:04,605 --> 00:18:05,910
¿Sabes que?

251
00:18:06,041 --> 00:18:08,130
Quizás debería quedarme.
No debería dejarla sola.

252
00:18:08,261 --> 00:18:10,785
Creo que es muy importante
Que ambos vean esto.

253
00:18:10,915 --> 00:18:12,482
Todo va a estar bien.

254
00:18:12,613 --> 00:18:14,310
Ella es una niña dura.

255
00:18:14,441 --> 00:18:15,616
Se parece a su madre.

256
00:18:15,746 --> 00:18:17,531
-Venir.

257
00:18:35,766 --> 00:18:37,638
Buenos días a todos.

258
00:18:37,768 --> 00:18:40,423
¿Qué hay cocinando hoy, eh?

259
00:18:42,208 --> 00:18:43,644
¿Es aquí donde encuentro?
¿Mi siguiente pista?

260
00:18:43,774 --> 00:18:45,124
¿Es aquí donde el, uh...?

261
00:18:45,254 --> 00:18:47,604
¿Es aquí donde están los monstruos?
¿Saltar de las sombras?

262
00:18:47,735 --> 00:18:51,086
Uh, "Oh, qué maravillas
se aprovecharán

263
00:18:51,217 --> 00:18:54,002
En el pequeño y pintoresco
restaurante de carretera

264
00:18:54,133 --> 00:18:57,571
En el cual mi guardia
¿ha caído?"

265
00:18:58,702 --> 00:19:00,574
¿Eh?

266
00:19:00,704 --> 00:19:02,184
Hice algunas fotos de stock de verano.
En aquellos tiempos.

267
00:19:02,315 --> 00:19:04,404
No está mal, ¿verdad?
Oh, gracias. Me muero de hambre.

268
00:19:04,534 --> 00:19:06,754
-¿Qué tenemos?
-Oye, hay cola.

269
00:19:06,884 --> 00:19:08,059
Mira, estoy todo bien.
por autenticidad,

270
00:19:08,190 --> 00:19:09,409
pero yo también soy
Realmente hambriento,

271
00:19:09,539 --> 00:19:11,454
Y dado que ustedes básicamente
trabaja para mi de todos modos,

272
00:19:11,585 --> 00:19:12,629
Está bien, más o menos.

273
00:19:12,760 --> 00:19:13,891
Ay. ¿Qué...?

274
00:19:19,723 --> 00:19:21,203
Está bien. Por Dios.

275
00:19:21,334 --> 00:19:23,249
La gente realmente
Tómate todo esto en serio.

276
00:19:31,822 --> 00:19:34,869
¿Qué estás haciendo aquí?

277
00:19:34,999 --> 00:19:37,176
Tú lo prometiste
Te quedarías en casa.

278
00:19:37,306 --> 00:19:39,526
Si no apareciera,
Se habrían preguntado por qué.

279
00:19:39,656 --> 00:19:41,745
Todo estará bien. Quiero ayudar.

280
00:19:41,876 --> 00:19:44,661
-Sara--
-Necesito ayudar.

281
00:19:46,750 --> 00:19:49,100
Deberías volver al granero.

282
00:19:49,231 --> 00:19:51,625
-Todo estará bien.
-Sara...

283
00:19:51,755 --> 00:19:54,584
Prometo.

284
00:20:03,376 --> 00:20:06,205
Son los talismanes
que los mantienen fuera.

285
00:20:06,335 --> 00:20:08,685
Ahora bien, hay una serie de
Otras precauciones que toma la gente.

286
00:20:08,816 --> 00:20:10,687
Clavando las ventanas para cerrarlas,
por ejemplo.

287
00:20:10,818 --> 00:20:12,733
Con un niño en casa,
Esto es imprescindible.

288
00:20:12,863 --> 00:20:14,343
¿Por qué?

289
00:20:14,474 --> 00:20:16,954
Bueno, habrá noches.
donde estas...estas cosas,

290
00:20:17,085 --> 00:20:20,828
Intentarán convencerte
para dejarlos entrar.

291
00:20:20,958 --> 00:20:23,961
Y los niños tienden a ser
más susceptible.

292
00:20:24,092 --> 00:20:28,139
¿Cómo anda la gente por ahí?
¿Como todo esto es normal?

293
00:20:28,270 --> 00:20:29,880
Bueno, la gente
Quien sobrevive aquí

294
00:20:30,011 --> 00:20:32,231
Son los que se adaptan.

295
00:20:32,361 --> 00:20:34,755
¿Cómo exactamente?
¿ellos hacen eso?

296
00:20:34,885 --> 00:20:38,454
La forma en que alguien vive
en una falla, por ejemplo.

297
00:20:38,585 --> 00:20:39,629
Se adaptan a la noción

298
00:20:39,760 --> 00:20:40,674
que la tierra
Podría simplemente abrirse

299
00:20:40,804 --> 00:20:42,980
y tragarlos
en cualquier momento dado.

300
00:20:43,111 --> 00:20:44,765
Ellos siguen con sus vidas

301
00:20:44,895 --> 00:20:48,334
Porque esa realidad es parte
del mundo en el que viven.

302
00:20:48,464 --> 00:20:50,901
Mira, ojalá hubiera
Una explicación que podría darte

303
00:20:51,032 --> 00:20:52,642
Eso haría
Todo esto es más fácil.

304
00:20:52,773 --> 00:20:54,818
Pero todo va a estar bien.

305
00:20:54,949 --> 00:20:57,604
¿De acuerdo? Solo recuérdalo siempre.

306
00:20:57,734 --> 00:21:00,084
Coloque el talismán junto a la puerta.
Cubre tus ventanas.

307
00:21:00,215 --> 00:21:02,261
Clava tus ventanas cerradas.

308
00:21:02,391 --> 00:21:05,655
Haces estas cosas, tu
La familia estará bien.

309
00:21:05,786 --> 00:21:07,875
Oye. Um, lo siento.
¿Qué es eso?

310
00:21:13,707 --> 00:21:16,579
A eso le llamamos la caja.

311
00:21:16,710 --> 00:21:20,366
Es nuestra única forma
de castigo que tenemos aquí.

312
00:21:20,496 --> 00:21:24,892
Ya ves, las reglas por las que vivimos
están destinados a protegerse unos a otros,

313
00:21:25,022 --> 00:21:26,850
Para mantenernos a salvo unos a otros.

314
00:21:26,981 --> 00:21:29,766
Y cuando alguien
acciones o negligencia

315
00:21:29,897 --> 00:21:32,682
conduce a la muerte
de un residente en la ciudad,

316
00:21:32,813 --> 00:21:36,860
El único castigo por eso
El crimen es una noche en la caja.

317
00:21:39,036 --> 00:21:40,516
Jesús.

318
00:21:40,647 --> 00:21:43,040
Pero te quedas con uno de esos
Hay talismanes ahí, ¿verdad?

319
00:21:43,171 --> 00:21:44,477
No.

320
00:21:47,044 --> 00:21:48,655
¿Cuántas veces?
¿Lo has usado?

321
00:21:50,831 --> 00:21:52,833
Esta noche será la primera.

322
00:21:54,878 --> 00:21:56,880
Mira. Ven.

323
00:21:57,011 --> 00:21:59,187
-Tu casa está justo más adelante.
-Sí.

324
00:22:04,279 --> 00:22:06,890
Así que no es mucho,
pero te mantendrá cómodo

325
00:22:07,021 --> 00:22:08,718
Si decides vivir en la ciudad.

326
00:22:13,897 --> 00:22:15,464
Parece que alguien es
Ya viviendo aquí.

327
00:22:20,295 --> 00:22:23,690
Um, había un...

328
00:22:23,820 --> 00:22:27,737
Hubo un incidente
La noche antes de tu llegada.

329
00:22:30,044 --> 00:22:31,915
El primero que tuvimos en meses.

330
00:22:33,308 --> 00:22:35,179
¿Qué tipo de incidente?

331
00:22:35,310 --> 00:22:37,834
El tipo que pasa
Cuando la gente es descuidada.

332
00:22:58,899 --> 00:23:01,510
¿Era un niño?

333
00:23:01,641 --> 00:23:03,207
Santa mierda.

334
00:23:03,338 --> 00:23:05,514
Meagan y su madre Lauren.

335
00:23:07,908 --> 00:23:10,650
El padre era
se desmayó borracho

336
00:23:10,780 --> 00:23:12,434
En el otro extremo de la ciudad
Cuando sucedió.

337
00:23:14,393 --> 00:23:18,135
Esto es lo que pasa
Cuando rompes las reglas.

338
00:23:28,972 --> 00:23:30,104
Tabitha, espera.

339
00:23:30,234 --> 00:23:31,279
No, Jim, lo siento.
No puedo.

340
00:23:31,410 --> 00:23:33,063
No puedo hacer eso ahora mismo.

341
00:23:33,194 --> 00:23:34,674
Haces que parezca que
Tenemos una elección.

342
00:23:34,804 --> 00:23:36,197
Jim.

343
00:23:36,327 --> 00:23:38,417
Jim, esto es
¡jodidamente loco!

344
00:23:38,547 --> 00:23:41,332
Esa mujer y su niñita
fueron destrozados.

345
00:23:41,463 --> 00:23:43,770
Ahora están poniendo al papá
En alguna maldita caja al atardecer

346
00:23:43,900 --> 00:23:44,858
Para que esas cosas--

347
00:23:44,988 --> 00:23:47,774
Ya lo has oído
Lo que dijo el sacerdote.

348
00:23:47,904 --> 00:23:49,079
Si él hubiera seguido
Las reglas,

349
00:23:49,210 --> 00:23:52,169
Todos ellos seguirían vivos
ahora mismo.

350
00:23:52,300 --> 00:23:54,868
Jim, ¿por qué estás...?
¿Por qué estás tan ansioso?

351
00:23:54,998 --> 00:23:57,174
tomar algo de esto
¿A primera vista, Jim?

352
00:24:00,874 --> 00:24:02,702
Porque todavía puedo escuchar
Esas cosas susurrando

353
00:24:02,832 --> 00:24:04,094
fuera de la RV.

354
00:24:04,225 --> 00:24:07,271
Todavía puedo escucharlos
golpeando el cristal.

355
00:24:07,402 --> 00:24:11,362
Tabby, sea lo que sea esto,
Es real y estamos estancados.

356
00:24:11,493 --> 00:24:13,756
Así que será mejor que encontremos una manera
Para sacarle el mejor partido.

357
00:24:15,584 --> 00:24:17,978
'Porque no queremos
terminar como...

358
00:24:20,241 --> 00:24:21,982
No, no, no. No.

359
00:24:30,033 --> 00:24:31,948
Esta era de Meagan
Lugar favorito.

360
00:24:38,346 --> 00:24:39,913
Ponle este columpio aquí,

361
00:24:40,043 --> 00:24:42,916
Y ella era
Siempre queriéndome

362
00:24:43,046 --> 00:24:46,789
Para empujarla más y más alto,

363
00:24:46,920 --> 00:24:49,009
Pero Lauren tenía miedo
No era seguro.

364
00:24:55,406 --> 00:24:58,279
Me enterrarás junto a ellos,
¿bien?

365
00:24:58,409 --> 00:24:59,933
Sí.

366
00:25:01,761 --> 00:25:02,892
Por supuesto.

367
00:25:06,069 --> 00:25:08,071
Bueno.

368
00:25:08,202 --> 00:25:09,856
Sólo estaré aquí unos minutos.

369
00:25:09,986 --> 00:25:11,988
Bueno.
Tómate todo el tiempo que necesites.

370
00:25:36,317 --> 00:25:38,232
Está bien, pequeño muchacho.

371
00:25:38,362 --> 00:25:39,929
Dale una oportunidad
y déjame saber cómo te sientes.

372
00:25:45,805 --> 00:25:47,067
¿Te sientes bien?

373
00:25:47,197 --> 00:25:49,330
Me duele la axila.

374
00:25:49,460 --> 00:25:51,550
Oh, ¿te duele la axila?
Está bien. Espera.

375
00:25:51,680 --> 00:25:55,336
Aquí voy a añadir un poco
Acolchado extra para ti,

376
00:25:55,466 --> 00:25:58,034
Y si esto se siente bien,
Lo ataré más tarde, ¿de acuerdo?

377
00:25:58,165 --> 00:25:59,209
Aquí tienes. Prueba esto.

378
00:26:00,994 --> 00:26:02,430
¿Listo? Aquí.

379
00:26:02,561 --> 00:26:04,127
Vamos
Bajando las escaleras aquí.

380
00:26:04,258 --> 00:26:05,781
Tome su tiempo.
Ahí tienes, amigo.

381
00:26:05,912 --> 00:26:08,697
¡Vamos! Tres, dos, uno.

382
00:26:09,959 --> 00:26:10,786
¡Auge!

383
00:26:12,048 --> 00:26:13,136
Él es adorable.

384
00:26:14,660 --> 00:26:16,400
¿Por qué haces esto?

385
00:26:16,531 --> 00:26:17,924
¿Qué quieres decir?

386
00:26:18,054 --> 00:26:19,708
Ustedes apenas nos conocen.

387
00:26:22,668 --> 00:26:24,147
Es simplemente lo que hacemos.

388
00:26:31,502 --> 00:26:33,679
Es como si
La sala de escape definitiva.

389
00:26:33,809 --> 00:26:36,290
Quiero decir, en serio, no lo sé.
Cómo logró juntar todo esto.

390
00:26:36,420 --> 00:26:38,945
Entonces, eh, estoy pensando

391
00:26:39,075 --> 00:26:41,861
Tal vez haya una pista
¿en cada uno de los edificios?

392
00:26:41,991 --> 00:26:44,037
¿Mmm?
¿Me estoy calentando?

393
00:26:44,167 --> 00:26:46,387
Porque quiero decir, por lo general,
sabes,

394
00:26:46,517 --> 00:26:48,258
Tienes algún tipo de aviso
Eso te permite saber

395
00:26:48,389 --> 00:26:50,260
¿En qué dirección ir?
Pero esto es, eh...

396
00:26:50,391 --> 00:26:52,175
Esto es solo
alguna mierda de otro nivel.

397
00:26:54,134 --> 00:26:56,049
Tiene, eh...

398
00:26:56,179 --> 00:27:00,270
¿Alguien tiene?
¿Ya hablamos contigo?

399
00:27:00,401 --> 00:27:04,144
Sí. La señora que está arriba, eh,
casa grande. Donna.

400
00:27:04,274 --> 00:27:06,015
Quiero decir, ella me dio
toda la intro.

401
00:27:06,146 --> 00:27:07,713
Sabes,
Los monstruos en el bosque.

402
00:27:07,843 --> 00:27:10,672
Tobey está muerto. Bla, bla, bla.
Pero ella no me dio ninguna pista.

403
00:27:10,803 --> 00:27:12,239
Sobre dónde se supone que debo ir
A continuación. Sin embargo, la cuestión es la siguiente:

404
00:27:12,369 --> 00:27:14,894
Me gusta, tan minucioso
Como se siente todo esto,

405
00:27:15,024 --> 00:27:17,244
Hay un par de defectos
en la lógica.

406
00:27:17,374 --> 00:27:19,899
Estoy sentado aquí comiendo huevos.
En un restaurante

407
00:27:20,029 --> 00:27:22,075
en un lugar que es
se supone que es, ¿qué?

408
00:27:22,205 --> 00:27:23,903
Algún tipo de
¿pesadilla mística?

409
00:27:24,033 --> 00:27:25,513
Quiero decir,
No sé de ti,

410
00:27:25,644 --> 00:27:28,342
pero mis pesadillas
No suelo servir el desayuno.

411
00:27:28,472 --> 00:27:30,300
Supongo que me lo vas a decir.
tienes gallinas

412
00:27:30,431 --> 00:27:31,954
vagando por ahí
¿En el gran bosque malo?

413
00:27:32,085 --> 00:27:33,260
Sí, pero las gallinas,
¿las vacas?

414
00:27:33,390 --> 00:27:35,436
No lo sabemos realmente
De donde vienen.

415
00:27:35,566 --> 00:27:37,046
Mmm.

416
00:27:38,395 --> 00:27:40,354
En realidad eso no está mal
para un desayuno de pesadilla.

417
00:27:43,618 --> 00:27:45,881
Probablemente debería irme.

418
00:27:49,537 --> 00:27:51,321
¿Se supone que debo obtener algo?
¿de ti?

419
00:27:52,496 --> 00:27:54,237
¿Qué?

420
00:27:54,368 --> 00:27:56,457
No lo sé, como una pista.

421
00:27:56,587 --> 00:28:01,288
o algún tipo de
¿Dirección críptica?

422
00:28:01,418 --> 00:28:04,334
¿Sabes qué? No importa.
Ya lo resolveré.

423
00:28:06,554 --> 00:28:09,339
Gracias.

424
00:28:17,478 --> 00:28:20,394
-Fue eso--
-El tipo del otro coche.

425
00:28:20,524 --> 00:28:23,484
Él va a dejar que lo maten.

426
00:28:23,614 --> 00:28:26,182
Umm, ¿tienes hambre?
¿Ya has comido algo?

427
00:28:26,313 --> 00:28:28,315
No, estoy bien, acabo de llegar.
Para ver cómo están ustedes.

428
00:28:28,445 --> 00:28:29,446
Bien.

429
00:28:33,973 --> 00:28:36,062
Bueno.

430
00:28:36,192 --> 00:28:38,151
¿Cómo está ella?

431
00:28:38,281 --> 00:28:40,544
Bueno, ella es...

432
00:28:40,675 --> 00:28:43,199
Uh, como dije, la negación es una
parte importante de nuestro árbol genealógico.

433
00:28:53,470 --> 00:28:55,342
Veamos ahora.

434
00:28:55,472 --> 00:28:56,517
Doce.

435
00:28:56,647 --> 00:28:59,215
Diez, 12.

436
00:29:00,390 --> 00:29:01,435
Bueno.

437
00:29:15,536 --> 00:29:17,843
¿Qué estás haciendo?

438
00:29:19,148 --> 00:29:21,194
No creo que se suponga que
Estar aquí afuera.

439
00:29:21,324 --> 00:29:22,543
¿Estas buscando?
¿para algo?

440
00:29:22,673 --> 00:29:24,066
Irse.

441
00:29:24,197 --> 00:29:27,940
Puedo ayudarte a buscar.
Soy bueno encontrando cosas.

442
00:29:28,070 --> 00:29:30,377
No estoy mirando.

443
00:29:30,507 --> 00:29:32,553
Estoy comprobando.

444
00:29:32,683 --> 00:29:34,773
¿Qué estás comprobando?

445
00:29:38,341 --> 00:29:40,039
Haces muchas preguntas.

446
00:29:41,867 --> 00:29:43,477
Eso fue solo tres

447
00:29:46,785 --> 00:29:49,265
-Puedo ayudarte a comprobarlo.
-No.

448
00:29:49,396 --> 00:29:50,658
No, tú eres el problema.

449
00:29:50,789 --> 00:29:51,920
Tu mamá o papá regresan

450
00:29:52,051 --> 00:29:54,401
y te ven aquí afuera,
¿A quién se le echa la culpa?

451
00:29:54,531 --> 00:29:57,360
Y Donna me interrumpe.
Entonces no más melocotones.

452
00:29:58,405 --> 00:30:02,017
-¿De qué estás hablando?
-Simplemente vete.

453
00:30:05,368 --> 00:30:07,109
¿Has visto al chico?
¿Quién vive aquí?

454
00:30:10,721 --> 00:30:12,114
¿Qué?

455
00:30:12,245 --> 00:30:13,289
Olvídalo.

456
00:30:13,420 --> 00:30:15,683
No, no. Espera.

457
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Qué quieres decir
¿"vive aquí"?

458
00:30:18,947 --> 00:30:21,471
Él siempre está caminando por ahí
Aquí afuera,

459
00:30:21,602 --> 00:30:24,126
y nunca lo veo dentro.

460
00:30:24,257 --> 00:30:25,475
Así que pensé que vivía.
por aquí en alguna parte.

461
00:30:25,606 --> 00:30:28,435
¿Es eso correcto?

462
00:30:28,565 --> 00:30:29,958
Somos amigos.

463
00:30:33,396 --> 00:30:35,572
¿Eres tú ahora?

464
00:30:35,703 --> 00:30:39,228
Bueno, es bueno tener amigos.

465
00:30:39,359 --> 00:30:41,013
Bueno.

466
00:30:41,143 --> 00:30:43,885
Espera. Oye, ven aquí.

467
00:30:50,761 --> 00:30:53,025
Estoy comprobando para ver
Si se han mudado.

468
00:30:53,155 --> 00:30:54,983
¿Si qué se movió?

469
00:30:55,114 --> 00:30:56,332
Los arboles.

470
00:30:56,463 --> 00:30:58,378
-¿En realidad?
-Sí.

471
00:30:58,508 --> 00:31:00,467
¿Lo hicieron?

472
00:31:00,597 --> 00:31:02,991
Aún no lo sé.
No he terminado de comprobarlo.

473
00:31:04,297 --> 00:31:05,515
¿Etán?

474
00:31:05,646 --> 00:31:08,431
Etán,
¿Qué carajo?

475
00:31:08,562 --> 00:31:10,172
Vuelve adentro.
Mamá me dijo que te vigilara.

476
00:31:12,174 --> 00:31:13,567
Creo que me tengo que ir.

477
00:31:13,697 --> 00:31:15,134
Sí.
Supongo que será mejor entonces.

478
00:31:15,264 --> 00:31:17,092
¿Me lo harías saber?
¿Qué pasa con los arboles?

479
00:31:17,223 --> 00:31:18,311
Te mantendré informado.

480
00:31:18,441 --> 00:31:20,052
Ethan, ahora.

481
00:31:20,182 --> 00:31:21,618
Ey.

482
00:31:21,749 --> 00:31:23,403
Si ves a ese amigo tuyo,

483
00:31:23,533 --> 00:31:26,536
Dile que Víctor le manda saludos.

484
00:31:34,370 --> 00:31:36,111
No hables con él.

485
00:31:36,242 --> 00:31:37,373
¿Por qué?

486
00:31:37,504 --> 00:31:38,809
Porque es espeluznante.

487
00:31:38,940 --> 00:31:40,115
-No, no lo es.
-Vamos.

488
00:31:40,246 --> 00:31:42,335
Él está comprobando para ver
Si los árboles se movieran.

489
00:31:42,465 --> 00:31:44,990
Sí, y
Eso es totalmente normal.

490
00:31:50,386 --> 00:31:53,389
Uno, dos.

491
00:32:06,272 --> 00:32:09,797
Yatzee.
Está bien, Tobey.

492
00:32:09,928 --> 00:32:11,668
Veamos qué tienes.

493
00:32:25,856 --> 00:32:27,728
Mierda santa.

494
00:32:56,670 --> 00:32:58,367
¿Qué carajo?

495
00:33:15,689 --> 00:33:19,519
¡Tobey, eres un maldito genio!

496
00:33:31,400 --> 00:33:34,099
Este. ¡Aquellos!

497
00:33:52,900 --> 00:33:55,772
Eso es un espectáculo
No lo veo muy a menudo.

498
00:33:55,903 --> 00:33:58,688
Sí, bueno...

499
00:33:58,819 --> 00:34:01,430
No te acostumbres.

500
00:34:01,561 --> 00:34:03,693
Él no responde.

501
00:34:05,826 --> 00:34:08,350
Bueno, quizás tú eres
No escuchar con suficiente atención.

502
00:34:14,530 --> 00:34:16,837
No puedo hacerlo

503
00:34:19,405 --> 00:34:20,667
Frank. La caja.

504
00:34:23,670 --> 00:34:25,193
No puedo hacerlo

505
00:34:27,021 --> 00:34:29,719
Nunca se supuso...

506
00:34:29,850 --> 00:34:32,461
Construí la maldita caja
como medida disuasoria.

507
00:34:32,592 --> 00:34:34,376
Se supone que
Para asustar a la gente.

508
00:34:34,507 --> 00:34:38,424
No puedo.

509
00:34:40,774 --> 00:34:42,297
Está bien.

510
00:34:44,691 --> 00:34:47,085
Digamos que no.

511
00:34:47,215 --> 00:34:50,523
Digamos que absuelves a Frank.
de todos sus crímenes.

512
00:34:50,653 --> 00:34:52,438
¿Y luego qué?

513
00:34:54,440 --> 00:34:56,659
¿Qué pasa la próxima vez?

514
00:34:56,790 --> 00:35:00,533
Quiero decir, le advertiste.
algunas veces.

515
00:35:00,663 --> 00:35:03,840
Muy públicamente,
Podría añadir.

516
00:35:03,971 --> 00:35:05,625
¿Cómo crees que la gente?
van a reaccionar

517
00:35:05,755 --> 00:35:08,715
¿Cuándo dejaste ir a Frank?

518
00:35:08,845 --> 00:35:10,586
¿Cuánto peso?
¿Crees que las reglas?

519
00:35:10,717 --> 00:35:14,721
Que mantienen unida a esta ciudad
¿llevará?

520
00:35:14,851 --> 00:35:16,897
¿No se supone que deberías ser?
Hablando conmigo

521
00:35:17,027 --> 00:35:18,594
¿Sobre las virtudes de la misericordia?

522
00:35:21,684 --> 00:35:24,339
Veo.

523
00:35:24,470 --> 00:35:26,298
¿Eso es?
¿Que preferirías?

524
00:35:26,428 --> 00:35:30,519
Oye, preferiría no ponerlo.
Un hombre roto en una maldita caja

525
00:35:30,650 --> 00:35:32,913
ser destrozado
¡Cuando se pone el sol!

526
00:35:33,043 --> 00:35:35,959
Eso es lo que preferiría.

527
00:35:36,090 --> 00:35:38,527
No me voy a quedar aquí
y fingir que

528
00:35:38,658 --> 00:35:40,399
Esta es una decisión fácil.

529
00:35:40,529 --> 00:35:42,183
Excelente.

530
00:35:42,314 --> 00:35:44,446
Pero construiste una guillotina
En la plaza del pueblo.

531
00:35:46,274 --> 00:35:48,407
¿Qué crees que pasa?
Cuando la gente se da cuenta

532
00:35:48,537 --> 00:35:50,452
Te falta convicción
¿Para usarlo?

533
00:35:53,194 --> 00:35:55,457
Eres terrible
Maldito sacerdote.

534
00:35:55,588 --> 00:35:56,545
¿Lo sabías?

535
00:36:01,463 --> 00:36:03,552
Joder, lo peor.

536
00:36:03,683 --> 00:36:04,988
Ahora estoy maldiciendo
en la casa del Señor.

537
00:36:05,119 --> 00:36:06,860
¿Qué carajo es esto?

538
00:37:01,480 --> 00:37:02,829
¡Maldita sea!

539
00:37:12,665 --> 00:37:14,536
Hay una pequeña choza

540
00:37:14,667 --> 00:37:17,235
unos cien metros
más allá de la línea de árboles.

541
00:37:17,365 --> 00:37:20,542
Toma eso,
lo pones al lado de la puerta,

542
00:37:20,673 --> 00:37:22,892
y haces lo que sea la vida
Puedes hacerlo ahí fuera.

543
00:37:36,645 --> 00:37:38,821
¿Qué vas a contar?
¿todos?

544
00:37:48,004 --> 00:37:50,964
Gracias a todos por venir.

545
00:37:51,094 --> 00:37:54,097
Hoy nuestros recién llegados elegirán
donde les gustaría

546
00:37:54,228 --> 00:37:55,882
pasar sus días aquí
con nosotros.

547
00:37:56,012 --> 00:37:57,753
¿Deberías elegir?
Para pasar tu tiempo

548
00:37:57,884 --> 00:37:59,929
con la gente del pueblo

549
00:38:00,060 --> 00:38:04,194
vivir según nuestras reglas
El bien de la comunidad

550
00:38:04,325 --> 00:38:06,240
Hasta que encontremos nuestro camino
De vuelta a casa,

551
00:38:06,371 --> 00:38:08,808
Seleccionarás la roca.

552
00:38:08,938 --> 00:38:11,114
¿Deberías decidir unirte?
con la gente de Colony House

553
00:38:11,245 --> 00:38:15,858
vivir el hoy porque
El mañana no está garantizado,

554
00:38:15,989 --> 00:38:18,383
Seleccionarás la flor.

555
00:38:18,513 --> 00:38:22,256
Ahora, una vez que hayas elegido,
Esta elección será definitiva.

556
00:38:22,387 --> 00:38:25,215
-Como muchos de nosotros aquí--
-¿Padre Khatri?

557
00:38:25,346 --> 00:38:27,827
Uh, lo siento.
¿Te importa si yo, eh...?

558
00:38:27,957 --> 00:38:29,872
Uh, sí. Claro.

559
00:38:32,310 --> 00:38:35,704
Ya que todos somos
Reunidos aquí,

560
00:38:35,835 --> 00:38:38,838
Supongo que también podría abordar
El elefante en la habitación.

561
00:38:38,968 --> 00:38:44,104
Han habido muchas preguntas hoy
Acerca de Frank, la caja,

562
00:38:44,234 --> 00:38:47,150
Las reglas.

563
00:38:47,281 --> 00:38:50,719
Hay una línea muy fina

564
00:38:50,850 --> 00:38:54,854
Entre salvajismo
y consecuencia.

565
00:38:54,984 --> 00:38:57,335
Y si no estamos dispuestos...

566
00:39:01,077 --> 00:39:02,775
¿Franco?

567
00:39:05,343 --> 00:39:07,867
Me gustaría decir algunas cosas,
Si está bien.

568
00:39:19,487 --> 00:39:22,969
¿Sabes lo que he estado pensando?
Sobre estos últimos días,

569
00:39:23,099 --> 00:39:25,841
¿Sentado en mi celda?

570
00:39:25,972 --> 00:39:27,495
Navidad.

571
00:39:29,889 --> 00:39:33,371
El último, yo y Lauren.
y Meagan tenia antes que nosotros...

572
00:39:38,201 --> 00:39:40,116
Yo era un buen padre, ¿sabes?

573
00:39:41,901 --> 00:39:43,685
Quiero decir, no era perfecta,

574
00:39:43,816 --> 00:39:47,472
Pero yo no era así.

575
00:39:48,908 --> 00:39:52,520
Esa última Navidad, nos dieron
Meagan su primera casa de muñecas.

576
00:39:55,393 --> 00:39:57,395
Y cuando lo vio,
...la mirada en su cara...

577
00:40:03,183 --> 00:40:04,924
Dejé esta ciudad,

578
00:40:05,054 --> 00:40:08,971
Esas cosas en el bosque,

579
00:40:09,102 --> 00:40:12,671
Les dejé llegar
a mi cabeza, y...

580
00:40:12,801 --> 00:40:14,803
Olvidé lo que realmente importaba.

581
00:40:14,934 --> 00:40:19,199
Yo... me olvidé de eso
Si tan solo hubiera estado

582
00:40:19,329 --> 00:40:21,070
Un poco más fuerte...

583
00:40:24,857 --> 00:40:26,685
Podría haber habido todavía
Una mañana de navidad

584
00:40:26,815 --> 00:40:29,470
esperando por todos nosotros
Cuando llegamos a casa.

585
00:40:32,908 --> 00:40:35,041
No dejes que este lugar
quitatelo

586
00:40:37,043 --> 00:40:39,132
¿Bueno?

587
00:40:39,262 --> 00:40:42,875
Ustedes se cuidan unos a otros.
Cuidaos unos a otros.

588
00:40:44,964 --> 00:40:46,922
Recuerda qué
Estás viviendo por eso.

589
00:40:49,664 --> 00:40:52,058
Aprecio todo lo que eres
tratando de hacer por mí, Sheriff.

590
00:40:52,188 --> 00:40:55,888
No, lo hago. De verdad que lo hago.

591
00:40:57,280 --> 00:41:00,588
Pero las únicas dos cosas que yo
El amor en este mundo se ha ido.

592
00:41:03,330 --> 00:41:05,550
Y solo quiero ver
Mis niñas otra vez.

593
00:41:09,075 --> 00:41:12,208
¡Espera! ¡No! No te vayas, Frank.

594
00:41:16,082 --> 00:41:18,388
¡Maldita sea, me encanta esto!
Da miedo.

595
00:41:18,519 --> 00:41:21,348
Es... eh... dramático. Es...

596
00:41:21,479 --> 00:41:23,872
Está bien. Vaya, grandullón. Está bien.

597
00:41:24,003 --> 00:41:25,918
Está bien, está bien.
Fácil, fácil.

598
00:41:26,048 --> 00:41:27,223
Fácil.

599
00:41:27,354 --> 00:41:28,790
Elige uno.

600
00:41:28,921 --> 00:41:30,923
Tienes que dejarme ir, joder.
¡Ay! ¿Qué carajo?

601
00:41:31,053 --> 00:41:32,577
¡Elige uno!

602
00:41:32,707 --> 00:41:35,405
Te voy a demandar, joder.
¡Ay! Está bien. Está bien. Está bien.

603
00:41:35,536 --> 00:41:37,103
-Está bien. ¿Está bien?
-Entiendo.

604
00:41:37,233 --> 00:41:38,800
Vamos.

605
00:41:38,931 --> 00:41:41,542
Ay. ¡Maldita sea! ¡Ay! ¡Maldita sea! ¡Ah!

606
00:41:44,066 --> 00:41:46,112
Oh, no tienes idea de lo mal que estoy.
Acabas de cagarla, ¿vale?

607
00:41:46,242 --> 00:41:47,505
¿Está bien? Ni idea.

608
00:41:47,635 --> 00:41:50,508
Voy a...
Voy a arruinarte, joder.

609
00:41:50,638 --> 00:41:52,422
Está bien, voy a joder.
¡arruinaros a todos!

610
00:41:52,553 --> 00:41:55,251
Jade, déjame mostrarte
tu algo

611
00:41:57,210 --> 00:41:58,864
Vamos.

612
00:42:02,911 --> 00:42:05,087
Frank, no lo haces.
Tengo que hacer esto.

613
00:42:05,218 --> 00:42:06,393
No deberías estar haciendo
Decisiones como esta

614
00:42:06,524 --> 00:42:07,481
Cuando estás sufriendo.

615
00:42:07,612 --> 00:42:09,396
No. Mira.
Soy la más lúcida

616
00:42:09,527 --> 00:42:11,833
He estado aquí por mucho tiempo.
Confía en mí.

617
00:42:11,964 --> 00:42:13,008
Está bien.

618
00:42:13,139 --> 00:42:14,923
Hagámoslo.

619
00:42:17,926 --> 00:42:19,188
¿Vives en la ciudad?
¿o Casa Colonial?

620
00:42:19,319 --> 00:42:21,234
Ciudad.

621
00:42:21,364 --> 00:42:23,192
Lo siento.

622
00:42:23,323 --> 00:42:25,064
Cada uno tiene que decirlo.

623
00:42:25,194 --> 00:42:26,805
Ah, sí. Ciudad.

624
00:42:26,935 --> 00:42:29,155
Etán.

625
00:42:29,285 --> 00:42:30,678
Ciudad.

626
00:42:30,809 --> 00:42:32,854
Bueno.

627
00:42:32,985 --> 00:42:34,116
Julio.

628
00:42:34,247 --> 00:42:36,336
Casa de la Colonia.

629
00:42:36,466 --> 00:42:39,905
-¿Qué? No, no.
-No. No quiso decir eso.

630
00:42:40,035 --> 00:42:41,167
La niña tomó su decisión.

631
00:42:41,297 --> 00:42:43,169
-Espera un segundo.
-Ya está hecho.

632
00:42:43,299 --> 00:42:44,866
-La ceremonia ha terminado.
-No, no, lo siento.

633
00:42:44,997 --> 00:42:46,738
Ella no puede tomar esa decisión.
Ella es menor de edad.

634
00:42:46,868 --> 00:42:48,609
-No.
-Mamá, está bien.

635
00:42:48,740 --> 00:42:51,177
No, no está bien.
Ven y quédate con tu familia.

636
00:42:51,307 --> 00:42:52,700
No tienes
Para hacer eso, Julie.

637
00:42:52,831 --> 00:42:54,702
No estoy hablando contigo.
Estoy hablando con mi hija.

638
00:42:54,833 --> 00:42:56,791
Ahora no hay manera
¿Alguien va a esperar que nosotros...?

639
00:42:56,922 --> 00:42:58,314
¿Vas a decir algo?

640
00:42:58,445 --> 00:43:00,142
Está bien. Todos.
Espera un momento, ¿de acuerdo?

641
00:43:00,273 --> 00:43:01,927
Toma un respiro.

642
00:43:02,057 --> 00:43:04,973
Ju... Julie, Julie.

643
00:43:05,104 --> 00:43:07,193
¿Quieres vivir?
¿en la Casa Colonial?

644
00:43:10,588 --> 00:43:12,502
Sí.

645
00:43:12,633 --> 00:43:14,896
-¿Por qué haces esto?

646
00:43:15,027 --> 00:43:18,421
Ella eligió.
Tus reglas, Boyd, no las mías.

647
00:43:18,552 --> 00:43:19,814
No, ¿sabes qué?
Está bien.

648
00:43:19,945 --> 00:43:21,468
Cambio de opinión. Me voy.
Elegí Colony House.

649
00:43:21,599 --> 00:43:22,774
-Tabitha, sólo...
-¿Qué?

650
00:43:22,904 --> 00:43:24,297
No me quedo aquí,
sabiendo que mi hija

651
00:43:24,427 --> 00:43:27,343
-Está en esa maldita casa.
-Todo va a estar bien.

652
00:43:27,474 --> 00:43:28,606
-¡No, no lo es! ¡Joder, no!
-Está bien, mira.

653
00:43:28,736 --> 00:43:29,694
-Vamos a arreglar esto.
-No hay nada que arreglar.

654
00:43:29,824 --> 00:43:32,697
¿Te puedes callar de una vez?

655
00:43:35,700 --> 00:43:40,443
Por favor, por favor,
No hagas esto ahora, aquí mismo.

656
00:43:40,574 --> 00:43:43,185
Mi hijo estará allí arriba.

657
00:43:43,316 --> 00:43:45,753
te prometo que
Ella será cuidada.

658
00:43:49,235 --> 00:43:50,453
Está bien.

659
00:43:50,584 --> 00:43:54,893
Eh, todo el mundo,
El sol se pondrá pronto.

660
00:43:55,023 --> 00:43:57,112
Así que, eh, gracias por venir.

661
00:43:57,243 --> 00:43:58,940
Está bien.
Yo me encargaré de él.

662
00:44:10,125 --> 00:44:12,301
He terminado.

663
00:44:12,432 --> 00:44:14,347
Está bien. Tu chico,
El sheriff, cruzó la línea,

664
00:44:14,477 --> 00:44:16,871
Así que simplemente llámame un coche.
o lo que sea,

665
00:44:17,002 --> 00:44:20,222
'Porque ya estoy jodidamente acabado.
Mierda.

666
00:44:20,353 --> 00:44:23,661
Te necesito
Para entender algo.

667
00:44:23,791 --> 00:44:26,664
Nadie lo está intentando
ser cruel contigo

668
00:44:26,794 --> 00:44:28,796
Pero es necesario entenderlo
qué está sucediendo.

669
00:44:28,927 --> 00:44:31,103
¿Estas escuchando?
¿Escuchaste lo que acabo de decir?

670
00:44:31,233 --> 00:44:33,279
No me interesa.
¿De acuerdo? Todo esto

671
00:44:33,409 --> 00:44:35,716
Perdió su interés para mí

672
00:44:35,847 --> 00:44:37,805
el segundo que gilipollas
puso sus manos sobre mí, y...

673
00:44:50,688 --> 00:44:53,473
Bueno, ¿sabes qué?
Esto ya no tiene gracia.

674
00:44:53,603 --> 00:44:55,170
Esto, eh...

675
00:44:58,260 --> 00:44:59,653
¿Me oyen, chicos?

676
00:44:59,784 --> 00:45:04,005
¡Ya no es gracioso!

677
00:45:04,136 --> 00:45:05,441
Esto, eh...

678
00:45:16,191 --> 00:45:17,497
Oh, Dios.

679
00:45:20,282 --> 00:45:21,327
Yo... Oh, Dios.

680
00:45:23,633 --> 00:45:25,418
Oh, Dios, Jesús.

681
00:45:28,073 --> 00:45:29,030
¿Toby?

682
00:45:40,389 --> 00:45:41,739
Está bien, vamos.

683
00:45:43,262 --> 00:45:45,264
Allí está él.

684
00:46:38,665 --> 00:46:41,189
Tú obtienes
Esta gente está en casa, Sheriff.

685
00:46:41,320 --> 00:46:43,452
Haré todo lo que pueda.

686
00:46:43,583 --> 00:46:46,107
¿Me lo prometes?

687
00:46:46,238 --> 00:46:48,066
Sí, Frank.

688
00:46:48,196 --> 00:46:49,502
Prometo.

689
00:47:05,735 --> 00:47:07,302
Estoy listo.

690
00:47:27,757 --> 00:47:29,150
Bueno.

691
00:48:34,650 --> 00:48:35,782
Ten cuidado, entra.

692
00:48:40,743 --> 00:48:43,181
Hay uno afuera.

693
00:48:48,273 --> 00:48:49,927
Vamos a ayudarte a instalarte.

694
00:49:45,504 --> 00:49:49,290
Esto es, eh...
Esta es Jade.

695
00:49:58,517 --> 00:49:59,866
Eh, vamos a prepararte.

696
00:50:11,573 --> 00:50:14,620
¿Estáis tú y papá?
¿Vas a dormir aquí?

697
00:50:14,750 --> 00:50:16,883
Sí, sí.

698
00:50:17,014 --> 00:50:19,799
Todos estaremos juntos.

699
00:50:19,929 --> 00:50:22,845
Es julie
¿Volverás alguna vez?

700
00:50:22,976 --> 00:50:25,544
Miel,
Ella está justo arriba de la colina.

701
00:50:25,674 --> 00:50:27,676
Puedes verla
Cuando quieras.

702
00:50:27,807 --> 00:50:29,548
-Bueno.
-¿Bueno?

703
00:50:32,464 --> 00:50:33,856
¿Lo leemos?

704
00:50:33,987 --> 00:50:35,684
¡Sí!

705
00:50:43,562 --> 00:50:44,998
Está bien.

706
00:50:45,129 --> 00:50:47,435
Lo último que recuerdo,
Era el capítulo tres.

707
00:50:47,566 --> 00:50:49,307
Empezar desde el principio.

708
00:50:51,526 --> 00:50:53,833
Sí.
Ha pasado un tiempo.

709
00:50:55,574 --> 00:50:59,404
Bueno, todo empezó.
Una mañana soleada,

710
00:50:59,534 --> 00:51:02,711
como un gato yacía
Tomando cómodamente el sol,

711
00:51:02,842 --> 00:51:04,409
en un hermoso condado verde.

712
00:51:04,539 --> 00:51:06,672
Como siempre lo hacemos,

713
00:51:06,802 --> 00:51:09,501
Demos la bienvenida
Nuestro nuevo miembro de la familia.

714
00:51:09,631 --> 00:51:10,937
Por Julie.

715
00:51:11,068 --> 00:51:12,721
¡Para Julie!

716
00:51:15,985 --> 00:51:17,335
Gracias.

717
00:51:17,465 --> 00:51:19,293
Bienvenido, pequeño.

718
00:51:19,424 --> 00:51:29,469
Oh, estamos encantados de tenerte aquí.
Subtítulos de " noesasuntotuyo "
