1
00:00:09,014 --> 00:00:10,585
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,586 --> 00:00:14,091
- O papai vem para casa?
- A qualquer momento.

3
00:00:14,092 --> 00:00:15,749
Vai entrando
e comece suas preces.

4
00:00:15,750 --> 00:00:17,260
Eu já estou indo.

5
00:00:17,261 --> 00:00:20,553
- Meagan, o que está fazendo?
- Talvez eu possa entrar.

6
00:00:21,093 --> 00:00:22,753
Meagan, não!

7
00:00:27,640 --> 00:00:29,372
<i>Você quer beber, não quer?</i>

8
00:00:29,373 --> 00:00:30,938
- Vem aqui...
- Não.

9
00:00:30,939 --> 00:00:33,129
Um homem protege
a sua família, Frank!

10
00:00:33,130 --> 00:00:34,471
Abra os olhos e veja!

11
00:00:34,472 --> 00:00:36,335
Veja o que fez.
Olhe para eles.

12
00:00:36,336 --> 00:00:37,778
Não!

13
00:00:37,779 --> 00:00:40,679
<i>"Diga aos meus pais
que eu disse adeus."</i>

14
00:00:40,680 --> 00:00:44,199
- Mãe, a Julie matou o Norman.
- O que aconteceu com o Norman?

15
00:00:44,200 --> 00:00:47,735
- Os monstros mataram.
- Monstros não existem, querido.

16
00:00:47,736 --> 00:00:49,815
Por que há uma árvore
no meio da estrada?

17
00:00:49,816 --> 00:00:51,950
Deve ter sido derrubada
em uma tempestade.

18
00:00:51,951 --> 00:00:54,190
Não pode ser o mesmo lugar.

19
00:00:54,937 --> 00:00:56,560
Com licença.

20
00:00:56,883 --> 00:00:59,953
Queremos retornar à rodovia,
pode nos...

21
00:00:59,954 --> 00:01:02,375
<i>Estamos na mesma</i>
porra de estrada.

22
00:01:12,973 --> 00:01:15,601
Acho que ele está sangrando.
Tem algo na perna dele.

23
00:01:15,602 --> 00:01:16,709
Você é médica?

24
00:01:16,710 --> 00:01:18,790
Era estudante de medicina
do terceiro ano.

25
00:01:18,791 --> 00:01:21,559
Por favor, pare.
Isso dói.

26
00:01:23,364 --> 00:01:24,860
<i>Chegaremos
na Casa da Colônia.</i>

27
00:01:24,861 --> 00:01:26,743
Só corram,
não importa o que vejam,

28
00:01:26,744 --> 00:01:28,906
ou ouçam, não parem.

29
00:01:28,907 --> 00:01:31,000
Preciso de ajuda aqui!

30
00:01:32,867 --> 00:01:34,335
Donna, deixe-nos entrar!

31
00:01:35,117 --> 00:01:36,945
Você é de um
dos dois carros?

32
00:01:36,946 --> 00:01:39,840
Isso não acontecia há muito,
muito tempo.

33
00:01:39,841 --> 00:01:41,617
O que acha que significa?

34
00:01:41,618 --> 00:01:44,432
Há coisas que precisa saber
sobre onde você está.

35
00:01:44,433 --> 00:01:46,004
Essa, infelizmente,

36
00:01:46,005 --> 00:01:48,399
vai ser a pior conversa
da sua vida.

37
00:01:48,400 --> 00:01:49,902
Você acredita em monstros?

38
00:01:49,903 --> 00:01:51,558
Por que me trouxe aqui?

39
00:01:51,559 --> 00:01:53,104
Porque eu queria
que você visse

40
00:01:53,105 --> 00:01:55,122
que se subir
alto o suficiente,

41
00:01:55,123 --> 00:01:57,347
até um pesadelo
pode parecer um sonho.

42
00:01:57,348 --> 00:02:00,206
- Isso não é sua culpa.
- O que quer dizer?

43
00:02:00,207 --> 00:02:01,610
<i>Eu ouço as vozes deles.</i>

44
00:02:01,611 --> 00:02:04,183
Disseram-me que era
o único jeito de ir para casa.

45
00:02:04,184 --> 00:02:06,178
Sara, apenas me diga
o que você fez.

46
00:02:06,179 --> 00:02:08,253
<i>Deixei a porta aberta.</i>

47
00:02:08,849 --> 00:02:12,230
<i>Essas coisas, elas andam.
Nunca correm.</i>

48
00:02:12,231 --> 00:02:15,108
Elas sabem que não temos
muitos lugares para ir.

49
00:02:15,109 --> 00:02:17,425
<i>Sinto que estou
por um fio aqui.</i>

50
00:02:17,426 --> 00:02:20,604
<i>Não posso encontrar
mais corpos.</i>

51
00:02:21,963 --> 00:02:24,922
<i>- O que está olhando?</i>
- Nada.

52
00:02:54,891 --> 00:02:57,192
- Minha nossa!
- Venham! Vamos logo!

53
00:02:58,952 --> 00:03:01,101
Abram a porra da porta!

54
00:03:11,974 --> 00:03:14,726
- Teve um pesadelo?
- Tive.

55
00:03:16,979 --> 00:03:19,126
Sim, tive sim.

56
00:03:23,705 --> 00:03:25,322
<i>Tobey!</i>

57
00:03:26,417 --> 00:03:28,691
<i>Alguém me tira
dessa merda aqui.</i>

58
00:03:28,692 --> 00:03:30,779
<i>- Tobey, cadê você?</i>
- O que está havendo?

59
00:03:30,780 --> 00:03:32,247
Alguém, porra...

60
00:03:32,248 --> 00:03:34,511
Fecha a matraca.
Tem gente tentando dormir.

61
00:03:34,512 --> 00:03:37,074
- Quem diabos é você?
- Desculpe.

62
00:03:37,075 --> 00:03:39,443
Geralmente sou mais gentil
ao fazer isto.

63
00:03:41,221 --> 00:03:43,722
Escolheu um ótimo momento
para finalmente acordar.

64
00:03:43,723 --> 00:03:45,671
Não sei o que está rolando
aqui beleza,

65
00:03:45,672 --> 00:03:48,299
mas me solte já
dessas malditas correias

66
00:03:48,300 --> 00:03:50,532
- ou juro por Deus que vou...
- Vai o quê?

67
00:03:53,102 --> 00:03:55,209
- Tem ideia de quem sou?
- Que merda.

68
00:03:55,210 --> 00:03:57,792
- Você é um daqueles.
- Daqueles o quê?

69
00:03:58,184 --> 00:03:59,630
Muito bem.

70
00:04:00,945 --> 00:04:02,701
Vamos começar do início.

71
00:05:03,307 --> 00:05:05,706
<b>Equipe in<font color=#ff8000>S</font>anos
apresenta...</b>

72
00:05:10,498 --> 00:05:12,998
<b>Legenda:
skøad</b>

73
00:05:12,999 --> 00:05:15,499
<b>Legenda:
vikyor1</b>

74
00:05:15,500 --> 00:05:18,000
<b>Legenda:
Padfoot</b>

75
00:05:18,001 --> 00:05:20,501
<b>Legenda:
Pedrorms</b>

76
00:05:20,502 --> 00:05:23,002
<b>Legenda:
Tati Saaresto</b>

77
00:05:23,003 --> 00:05:25,503
<b>Legenda:
Lyanna</b>

78
00:05:25,504 --> 00:05:28,004
<b>Legenda:
chereguedel</b>

79
00:05:28,005 --> 00:05:30,505
<b>Legenda:
Zetnos</b>

80
00:05:30,506 --> 00:05:33,006
<b>Legenda:
Sassenach</b>

81
00:05:33,007 --> 00:05:35,507
<b>Legenda:
LeilaC</b>

82
00:05:35,508 --> 00:05:37,508
<b>Revisão:
LeilaC</b>

83
00:06:54,583 --> 00:06:59,509
<b>FROM 
 S01E03
"Choosing Day"</b>

84
00:07:30,314 --> 00:07:31,642
Está com fome, Frank?

85
00:07:32,727 --> 00:07:34,027
Precisa de algo?

86
00:07:38,885 --> 00:07:39,885
Escute...

87
00:07:40,768 --> 00:07:43,651
É importante você entender
que o que acontecer esta noite

88
00:07:45,168 --> 00:07:46,657
não é pessoal.

89
00:07:48,337 --> 00:07:49,410
Eu sei.

90
00:07:53,080 --> 00:07:54,415
Ela gostava de você.

91
00:07:56,095 --> 00:07:57,126
A Lauren.

92
00:07:58,762 --> 00:08:00,213
Ela sempre gostou de você.

93
00:08:01,848 --> 00:08:04,563
Para ela, você era duro
com todos porque tinha que ser.

94
00:08:06,237 --> 00:08:09,531
E você tomou as decisões
que outros não conseguiam.

95
00:08:11,780 --> 00:08:13,893
Você é quem ia levar
todo mundo para casa.

96
00:08:27,658 --> 00:08:30,093
Eu nem sempre fui assim,
sabe?

97
00:08:31,911 --> 00:08:33,329
Nenhum de nós era.

98
00:08:36,122 --> 00:08:37,125
Escute aqui.

99
00:08:37,673 --> 00:08:39,335
Se você precisar de algo,

100
00:08:39,985 --> 00:08:41,963
qualquer um que você quiser ver,
talvez,

101
00:08:43,144 --> 00:08:44,969
resolver
assuntos pendentes...

102
00:08:46,842 --> 00:08:48,886
Há uma coisa
que eu gostaria de fazer.

103
00:08:50,652 --> 00:08:53,224
Então você está me dizendo que,
agora,

104
00:08:53,656 --> 00:08:56,294
estou em uma cidade
que não posso sair,

105
00:08:56,295 --> 00:08:58,400
e que todas as noites,
quando o sol se põe,

106
00:08:58,401 --> 00:09:01,691
monstros vêm da floresta
para nos caçar?

107
00:09:02,715 --> 00:09:04,899
Monstros que, aliás,

108
00:09:04,900 --> 00:09:06,571
mataram o meu amigo
noite passada.

109
00:09:07,144 --> 00:09:08,144
Isso.

110
00:09:12,875 --> 00:09:13,875
Isso.

111
00:09:18,930 --> 00:09:20,435
Nem fodendo.

112
00:09:24,663 --> 00:09:27,800
Essa é boa.

113
00:09:28,343 --> 00:09:30,695
Onde ele te encontrou?

114
00:09:30,696 --> 00:09:32,125
- Quem?
- O Tobey!

115
00:09:32,126 --> 00:09:35,241
São contratações individuais,
ou esta é uma empresa de viagem?

116
00:09:35,242 --> 00:09:37,867
Porque você finge
muito bem.

117
00:09:37,868 --> 00:09:39,061
Eu acredito.

118
00:09:40,187 --> 00:09:43,108
Já nele, nem tanto,
achei que você exagerou.

119
00:09:43,109 --> 00:09:44,734
Mas de resto, eu...

120
00:09:46,713 --> 00:09:50,170
Bravo,
um dinheiro bem gasto.

121
00:09:50,171 --> 00:09:51,298
Tudo bem.

122
00:09:51,299 --> 00:09:53,599
E então, o que vem depois?

123
00:09:53,600 --> 00:09:55,745
Preciso resolver
algum quebra-cabeça?

124
00:09:57,431 --> 00:10:00,526
Quer saber? Esquece.
Não me dê spoiler.

125
00:10:00,527 --> 00:10:01,834
Aonde você está indo?

126
00:10:03,577 --> 00:10:06,210
Não vou resolver o quebra-cabeça
sentado o dia todo.

127
00:10:06,211 --> 00:10:08,197
Vou dar uma olhada
na cidade,

128
00:10:08,198 --> 00:10:10,109
procurar pistas.

129
00:10:11,837 --> 00:10:13,133
Caralho, Tobey.

130
00:10:13,134 --> 00:10:14,889
Deve ter custado
uma fortuna.

131
00:10:17,268 --> 00:10:19,030
Quer que eu fique
de olho nele?

132
00:10:19,031 --> 00:10:20,031
Não.

133
00:10:20,471 --> 00:10:22,371
Pode deixá-lo passear
por um tempo.

134
00:10:22,372 --> 00:10:24,314
Já temos o suficiente
para lidar aqui.

135
00:10:33,209 --> 00:10:34,242
Beleza.

136
00:10:35,023 --> 00:10:37,377
Não é bem a escultura que tenho
do Giacometti,

137
00:10:38,095 --> 00:10:39,248
mas já serve.

138
00:10:39,249 --> 00:10:40,498
Perfeito!

139
00:10:40,990 --> 00:10:42,291
É para mim?

140
00:10:42,862 --> 00:10:44,365
Oi?

141
00:10:44,366 --> 00:10:45,485
Olá.

142
00:10:45,486 --> 00:10:47,894
Você tem
alguma coisa motorizada,

143
00:10:47,895 --> 00:10:49,810
como uma scooter
ou algo do tipo?

144
00:10:49,811 --> 00:10:50,980
- Não.
- Não?

145
00:10:50,981 --> 00:10:53,509
- Tudo bem, já serve. Valeu!
- Não, ela é minha...

146
00:11:07,019 --> 00:11:08,734
Oi, amigão.

147
00:11:09,318 --> 00:11:11,215
Posso sair da casa hoje?

148
00:11:11,216 --> 00:11:12,558
Meu amor...

149
00:11:13,195 --> 00:11:15,223
Precisa ficar na cama
mais um pouco.

150
00:11:15,835 --> 00:11:18,327
Estou cansado
de ficar na cama.

151
00:11:18,328 --> 00:11:20,915
E não gosto
desses pijamas.

152
00:11:21,423 --> 00:11:23,882
Estão coçando
e não servem direito.

153
00:11:23,883 --> 00:11:24,944
Fala sério.

154
00:11:24,945 --> 00:11:26,895
Seu pai foi pegar
nossas coisas.

155
00:11:26,896 --> 00:11:29,099
Esta noite vai dormir
com seu próprio pijama.

156
00:11:29,100 --> 00:11:30,537
Todos deveríamos ter ido.

157
00:11:31,002 --> 00:11:33,101
Achamos que seria melhor
papai ir sozinho.

158
00:11:33,102 --> 00:11:34,959
Não gosto que mexam
nas minhas coisas.

159
00:11:34,960 --> 00:11:37,393
- Ninguém vai fazer isso.
- Beleza.

160
00:11:37,394 --> 00:11:39,440
Quanto tempo
vamos ficar aqui?

161
00:11:40,003 --> 00:11:42,888
Estamos descobrindo isso.

162
00:11:45,385 --> 00:11:46,532
Você está com fome?

163
00:11:46,951 --> 00:11:49,203
Vi que estão fazendo ovos.
Quer alguns ovos?

164
00:11:49,204 --> 00:11:50,611
Ovos com pão?

165
00:11:50,612 --> 00:11:52,495
Não, não, não.
Não ovos com pão.

166
00:11:52,496 --> 00:11:53,912
Mas eles têm aveia.

167
00:11:55,053 --> 00:11:56,067
Certo.

168
00:11:56,566 --> 00:11:58,650
E você? Está com fome?

169
00:11:58,651 --> 00:12:01,197
Não. Acho que só vou
dar uma volta.

170
00:12:01,198 --> 00:12:03,112
- Fique por perto.
- Sim.

171
00:12:05,507 --> 00:12:08,353
Vou pegar sua aveia.

172
00:12:08,796 --> 00:12:10,063
Fique aí.

173
00:12:23,615 --> 00:12:26,661
Mãe, me escute.

174
00:12:26,662 --> 00:12:28,347
Não precisava
estar aqui hoje.

175
00:12:28,348 --> 00:12:30,827
Por favor,
você precisa descansar.

176
00:12:30,828 --> 00:12:34,801
Tem muita coisa a fazer.
Abrimos em cinco minutos.

177
00:12:34,802 --> 00:12:37,732
Olha quanta coisa. Nossa.

178
00:12:38,915 --> 00:12:43,429
Olha. Nossa.
Você me fez quebrar uma coisa.

179
00:12:50,682 --> 00:12:51,682
Eu...

180
00:12:55,376 --> 00:12:56,643
Caramba.

181
00:12:59,586 --> 00:13:00,786
Deixe-me ver.

182
00:13:03,662 --> 00:13:05,662
Mãe, o mais importante
para você agora...

183
00:13:06,549 --> 00:13:08,122
É descansar.

184
00:13:08,936 --> 00:13:10,636
Você precisa descansar.

185
00:13:10,637 --> 00:13:15,510
- Se eu estivesse aqui ontem...
- Não mudaria nada.

186
00:13:16,604 --> 00:13:19,957
Está bem?
Você não poderia ajudá-lo.

187
00:13:33,565 --> 00:13:34,857
Você está bem?

188
00:13:38,487 --> 00:13:39,918
Deixe-me pegar isso.

189
00:14:08,345 --> 00:14:09,377
Um.

190
00:14:11,713 --> 00:14:13,100
Três.

191
00:14:13,101 --> 00:14:15,884
Quatro, cinco.

192
00:14:27,271 --> 00:14:28,277
Frutas silvestres?

193
00:14:28,954 --> 00:14:29,959
Não, obrigada.

194
00:14:33,279 --> 00:14:35,403
Tem uma macieira lá atrás,
se preferir.

195
00:14:38,031 --> 00:14:39,881
Vejo que cultivam
a própria comida.

196
00:14:40,741 --> 00:14:43,312
Os supermercados por aqui
são terríveis, então...

197
00:14:48,383 --> 00:14:49,698
Está brincando.

198
00:14:51,680 --> 00:14:53,757
Ellis e seu pai
vão voltar em breve.

199
00:14:53,758 --> 00:14:56,517
Vai se sentir muito melhor
quando tiver suas coisas.

200
00:14:56,518 --> 00:14:57,828
Acho que sim.

201
00:15:03,593 --> 00:15:04,860
Você está bem?

202
00:15:07,376 --> 00:15:09,126
Não. Na verdade, não.

203
00:15:10,811 --> 00:15:11,908
Venha aqui.

204
00:15:24,889 --> 00:15:27,223
Beleza. Vamos ver
o que temos aqui, amigão.

205
00:15:27,967 --> 00:15:30,808
Soube que estava
com um pouco de coceira...

206
00:15:31,561 --> 00:15:33,627
- Obrigado, pai.
- De nada.

207
00:15:35,891 --> 00:15:37,741
Como foi?

208
00:15:39,211 --> 00:15:40,511
Foi...

209
00:15:41,978 --> 00:15:43,691
- Foi bom.
- Foi?

210
00:15:44,601 --> 00:15:46,186
Meus livros estão aí?

211
00:15:48,513 --> 00:15:51,817
Os livros!
Como esqueci os livros?

212
00:15:51,818 --> 00:15:54,566
- Pai...
- Vamos ver, deve ter algum.

213
00:15:55,003 --> 00:15:56,797
Talvez eu encontre algo.

214
00:15:56,798 --> 00:16:00,401
Espere um minuto.
Temos livros.

215
00:16:01,389 --> 00:16:02,570
O que queremos?

216
00:16:02,571 --> 00:16:06,397
Queremos "As Aventuras
do Grande Gooligog"?

217
00:16:08,361 --> 00:16:10,021
"O Voo da Cromenockle"?

218
00:16:10,688 --> 00:16:13,506
A Cromenockle.
Esse é o meu favorito.

219
00:16:13,507 --> 00:16:15,306
Faça o som.

220
00:16:15,307 --> 00:16:18,100
Fazer o som?
Nem faço ideia...

221
00:16:33,316 --> 00:16:35,070
Ela não faz assim.

222
00:16:35,071 --> 00:16:37,904
Não? É tipo...

223
00:16:38,588 --> 00:16:42,675
Não, não, pare.
Pare com isso.

224
00:16:42,676 --> 00:16:44,252
Certo, certo, certo.

225
00:16:44,253 --> 00:16:46,259
Vão ter duas Cromenockles
para você.

226
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
Duas.

227
00:16:53,605 --> 00:16:56,029
Duas Cromenockles
para a caverna.

228
00:16:56,030 --> 00:16:58,340
Duas Cromenockles para você.

229
00:16:59,736 --> 00:17:01,136
Cuidado com a sua perna.

230
00:17:01,543 --> 00:17:04,469
Julie, olha só.
Temos as nossas coisas.

231
00:17:04,470 --> 00:17:06,019
É. Estou vendo.

232
00:17:06,020 --> 00:17:08,297
- Julie!
- Vem aqui.

233
00:17:08,298 --> 00:17:10,595
Estamos lendo
o livro da Cromenockle.

234
00:17:10,596 --> 00:17:12,930
Julie!

235
00:17:14,527 --> 00:17:16,072
É muito divertido mesmo.

236
00:17:17,604 --> 00:17:18,814
Desculpe interromper.

237
00:17:18,815 --> 00:17:20,592
O padre Khatri
quer falar com vocês

238
00:17:20,593 --> 00:17:22,214
sobre a cerimônia
de escolha.

239
00:17:22,565 --> 00:17:24,387
O que é a cerimônia
de escolha?

240
00:17:24,388 --> 00:17:26,080
Deixarei ele contar
para vocês.

241
00:17:26,081 --> 00:17:28,784
Todos os recém-chegados
têm que decidir onde vão morar.

242
00:17:28,785 --> 00:17:31,235
Aqui na Casa da Colônia
ou na cidade.

243
00:17:31,236 --> 00:17:33,122
É uma parte de como fazemos
tudo aqui.

244
00:17:33,596 --> 00:17:37,045
Eu gostaria de levar vocês dois
para conhecer o lugar.

245
00:17:37,046 --> 00:17:40,205
Talvez à casa onde ficariam,
se escolherem a cidade.

246
00:17:40,206 --> 00:17:41,606
Bem, eu quero ir.

247
00:17:42,868 --> 00:17:45,400
O quê? Trata-se de nós, não?
Eu quero ver.

248
00:17:45,401 --> 00:17:47,450
Precisamos que fique aqui
com o Ethan.

249
00:17:47,451 --> 00:17:49,092
Donna pode cuidar do Ethan.

250
00:17:52,715 --> 00:17:54,306
Tudo bem.

251
00:17:55,121 --> 00:17:56,534
Vão em frente.

252
00:18:00,265 --> 00:18:01,727
Não vamos demorar.

253
00:18:01,728 --> 00:18:03,128
Está bem.

254
00:18:05,013 --> 00:18:07,376
Acho que vou ficar.
Não quero deixá-la sozinha.

255
00:18:07,377 --> 00:18:11,007
Acho que é muito importante
vocês dois verem isso.

256
00:18:11,008 --> 00:18:13,625
Vai ficar tudo bem.
Ela é uma garota durona.

257
00:18:14,161 --> 00:18:15,587
Puxou a mãe.

258
00:18:16,824 --> 00:18:17,824
Venham.

259
00:18:35,594 --> 00:18:39,003
Bom dia, pessoal.
O que estão cozinhando hoje?

260
00:18:42,044 --> 00:18:43,882
Está aqui
a minha próxima pista?

261
00:18:43,883 --> 00:18:47,348
É aqui onde os monstros saltam
das sobras?

262
00:18:49,009 --> 00:18:51,585
"Quais maravilhas
vão se beneficiar

263
00:18:51,586 --> 00:18:55,256
na pequena e exótica lanchonete
de beira de estrada

264
00:18:55,257 --> 00:18:58,309
na qual minha guarda caiu?"

265
00:19:00,326 --> 00:19:01,787
Fiz teatro
em uma outra época.

266
00:19:01,788 --> 00:19:04,509
Nada mal, não? Obrigado.
Estou com muita fome.

267
00:19:04,510 --> 00:19:06,908
- O que temos aqui?
- Entre na fila.

268
00:19:07,330 --> 00:19:09,630
Admiro a autenticidade,
mas estou faminto,

269
00:19:09,631 --> 00:19:12,913
e como vocês trabalham para mim,
está tudo bem, então...

270
00:19:12,914 --> 00:19:13,995
Mas que...

271
00:19:19,361 --> 00:19:21,175
Está bem. Credo.

272
00:19:21,176 --> 00:19:23,320
As pessoas
levam isso muito a sério.

273
00:19:32,334 --> 00:19:33,815
O que está fazendo aqui?

274
00:19:35,415 --> 00:19:37,473
Prometeu que iria
ficar em casa.

275
00:19:37,474 --> 00:19:39,955
Se eu não aparecesse,
ficariam curiosos.

276
00:19:39,956 --> 00:19:41,726
Vai ficar tudo bem.
Eu quero ajudar.

277
00:19:41,727 --> 00:19:44,530
- Sara...
- Eu preciso ajudar.

278
00:19:46,787 --> 00:19:48,368
Deveria voltar ao celeiro.

279
00:19:49,231 --> 00:19:51,090
- Vai ficar tudo bem.
- Sara...

280
00:19:51,787 --> 00:19:53,223
Eu prometo.

281
00:20:03,258 --> 00:20:05,816
São os talismãs
que os mantêm afastados.

282
00:20:05,817 --> 00:20:08,497
Há muitas outras precauções
que as pessoas tomam.

283
00:20:08,498 --> 00:20:10,648
Como pregar as janelas,
por exemplo.

284
00:20:10,649 --> 00:20:12,992
Com uma criança em casa,
isso é imprescindível.

285
00:20:12,993 --> 00:20:13,993
Por quê?

286
00:20:14,782 --> 00:20:17,268
Haverá noites
em que essas coisas

287
00:20:17,985 --> 00:20:20,412
vão tentar convencê-los
a deixá-las entrar.

288
00:20:20,413 --> 00:20:22,864
E as crianças tendem a ser
mais suscetíveis.

289
00:20:23,555 --> 00:20:27,633
Como as pessoas andam por aí
como se tudo isso fosse normal?

290
00:20:28,342 --> 00:20:32,103
As pessoas que sobrevivem aqui
são as que se adaptam.

291
00:20:32,104 --> 00:20:34,312
Como exatamente
elas fazem isso?

292
00:20:34,912 --> 00:20:38,399
Como alguém que vive
em uma fenda, por exemplo.

293
00:20:38,400 --> 00:20:40,896
Se adaptam à noção
de que a terra poderia se abrir

294
00:20:40,897 --> 00:20:43,197
e engoli-las
a qualquer momento.

295
00:20:43,198 --> 00:20:44,309
Eles seguem suas vidas

296
00:20:44,310 --> 00:20:47,023
porque essa realidade é parte
do mundo em que vivem.

297
00:20:48,232 --> 00:20:50,349
Ouçam. Gostaria
que houvesse uma explicação

298
00:20:50,350 --> 00:20:52,817
que eu pudesse dar
que tornasse tudo mais fácil.

299
00:20:52,818 --> 00:20:55,605
Mas vai ficar tudo bem.
Certo?

300
00:20:56,141 --> 00:20:57,691
Só não se esqueçam.

301
00:20:57,692 --> 00:21:00,343
Coloquem o talismã na porta.
Cubram suas janelas.

302
00:21:00,344 --> 00:21:02,115
Preguem as janelas.

303
00:21:02,116 --> 00:21:05,717
Se fizerem essas coisas,
sua família vai ficar bem.

304
00:21:06,107 --> 00:21:08,432
Desculpe. O que é aquilo?

305
00:21:14,094 --> 00:21:15,881
Chamamos aquilo de caixa.

306
00:21:17,310 --> 00:21:19,936
É a única forma de punição
que temos aqui.

307
00:21:20,896 --> 00:21:24,731
As regras pelas quais vivemos
são para nos protegermos,

308
00:21:24,732 --> 00:21:26,435
para nos manter seguros.

309
00:21:27,281 --> 00:21:29,495
E quando as ações
ou negligência de alguém

310
00:21:29,496 --> 00:21:32,225
leva à morte
de um residente na cidade,

311
00:21:32,625 --> 00:21:37,117
a única punição para esse crime
é uma noite na caixa.

312
00:21:39,336 --> 00:21:40,336
Jesus.

313
00:21:40,337 --> 00:21:43,414
Mas vocês mantêm
um daqueles talismãs lá, certo?

314
00:21:43,971 --> 00:21:44,971
Não.

315
00:21:46,774 --> 00:21:48,775
Quantas vezes
vocês já usaram ela?

316
00:21:50,579 --> 00:21:52,473
Esta noite será a primeira.

317
00:21:54,979 --> 00:21:56,102
Ouçam.

318
00:21:56,103 --> 00:21:58,204
Venham.
Sua casa fica logo à frente.

319
00:22:03,879 --> 00:22:06,811
Não é muito,
mas vai mantê-los confortáveis

320
00:22:06,812 --> 00:22:08,620
se optarem
por morar na cidade.

321
00:22:13,418 --> 00:22:15,718
Parece que alguém
já está morando aqui.

322
00:22:22,021 --> 00:22:25,029
Houve um incidente

323
00:22:26,188 --> 00:22:28,032
na noite anterior
à chegada de vocês.

324
00:22:29,885 --> 00:22:31,522
O primeiro que tivemos
em meses.

325
00:22:33,308 --> 00:22:34,713
Que tipo de incidente?

326
00:22:35,532 --> 00:22:38,038
O tipo que acontece
quando pessoas são descuidadas.

327
00:22:58,789 --> 00:23:00,617
Era uma criança?

328
00:23:01,281 --> 00:23:03,336
Puta merda.

329
00:23:03,337 --> 00:23:06,101
Meagan e a mãe, Lauren.

330
00:23:07,979 --> 00:23:11,504
O pai estava bêbado
do outro lado da cidade

331
00:23:11,505 --> 00:23:12,704
quando aconteceu.

332
00:23:14,243 --> 00:23:17,514
É isso que acontece
quando quebram as regras.

333
00:23:28,990 --> 00:23:30,291
Tabitha, espere.

334
00:23:30,292 --> 00:23:32,823
Não, Jim, me desculpe.
Não posso fazer isso agora.

335
00:23:32,824 --> 00:23:34,710
Faz parecer
que temos uma escolha.

336
00:23:34,711 --> 00:23:38,088
Jim, isso é uma loucura!

337
00:23:38,089 --> 00:23:40,930
Aquela mulher e a filhinha
foram dilaceradas.

338
00:23:40,931 --> 00:23:43,643
Agora vão colocar o pai
em alguma caixa ao pôr do sol

339
00:23:43,644 --> 00:23:46,503
- para essas coisas...
- Ouviu o que o padre disse.

340
00:23:47,575 --> 00:23:50,806
Se tivessem seguido as regras,
ainda estariam vivos.

341
00:23:51,842 --> 00:23:55,714
Jim? Por que está tão ansioso
para aceitar tudo isso

342
00:23:55,715 --> 00:23:57,318
sem mais explicações, Jim?

343
00:24:00,590 --> 00:24:03,956
Porque ainda posso ouvi-los
sussurrando fora do motorhome.

344
00:24:03,957 --> 00:24:06,879
Ainda posso ouvi-los
batendo no vidro.

345
00:24:06,880 --> 00:24:11,057
Tabby, seja o que for, é real,
e estamos presos.

346
00:24:11,058 --> 00:24:13,853
Então,
temos que fazer o nosso melhor.

347
00:24:15,172 --> 00:24:17,378
Porque não queremos acabar
como...

348
00:24:19,941 --> 00:24:22,005
Não, não, não.

349
00:24:29,811 --> 00:24:31,906
Este era o lugar favorito
da Meagan.

350
00:24:38,046 --> 00:24:41,213
Coloquei esse balanço aqui
para ela,

351
00:24:42,270 --> 00:24:44,466
e ela estava sempre querendo
ir mais alto,

352
00:24:45,082 --> 00:24:46,317
e mais alto,

353
00:24:46,685 --> 00:24:48,825
mas Lauren achava
que não era seguro.

354
00:24:55,290 --> 00:24:57,321
Você vai me enterrar
perto delas, não é?

355
00:24:59,010 --> 00:25:00,142
Sim.

356
00:25:01,628 --> 00:25:02,759
Claro.

357
00:25:05,896 --> 00:25:07,083
Certo.

358
00:25:07,997 --> 00:25:09,904
Só vou ficar
mais um pouco aqui.

359
00:25:10,227 --> 00:25:12,724
Claro,
fique o tempo que precisar.

360
00:25:36,991 --> 00:25:38,583
Beleza, garotinho.

361
00:25:38,584 --> 00:25:40,740
Experimente isso aqui
e me fale o que achou.

362
00:25:46,125 --> 00:25:47,216
Está bom?

363
00:25:47,693 --> 00:25:49,410
Machuca minha axila.

364
00:25:49,411 --> 00:25:51,521
Machuca sua axila?
Certo, espere um pouco.

365
00:25:52,013 --> 00:25:55,107
Vou acolchoar
mais um pouco para você

366
00:25:55,654 --> 00:25:58,210
e se ficar bom, eu amarro
mais firme depois, beleza?

367
00:25:58,211 --> 00:25:59,255
Aqui, experimente.

368
00:26:00,935 --> 00:26:02,082
Está pronto?

369
00:26:02,083 --> 00:26:03,583
Vamos descer as escadas.

370
00:26:03,911 --> 00:26:05,817
Vá devagar.
Isso, garoto.

371
00:26:05,818 --> 00:26:09,115
Vamos. Três, dois, um.

372
00:26:11,888 --> 00:26:13,294
Ele é uma gracinha.

373
00:26:14,892 --> 00:26:16,306
Por que estão fazendo isso?

374
00:26:17,095 --> 00:26:18,305
Como assim?

375
00:26:18,306 --> 00:26:19,900
Vocês mal nos conhecem.

376
00:26:22,619 --> 00:26:24,213
A gente é assim.

377
00:26:31,169 --> 00:26:33,028
É como se fosse
a melhor sala de fuga.

378
00:26:33,029 --> 00:26:35,521
É sério.
Como ele fez tudo isso?

379
00:26:36,489 --> 00:26:38,708
Então, eu estava pensando

380
00:26:38,709 --> 00:26:41,731
que talvez tenha uma pista
em cada um desses prédios.

381
00:26:42,200 --> 00:26:43,442
Estou chegando perto?

382
00:26:43,903 --> 00:26:45,911
Porque normalmente

383
00:26:46,215 --> 00:26:48,963
tem algum tipo de dica
que diz em qual direção ir.

384
00:26:48,964 --> 00:26:49,993
Mas isso...

385
00:26:49,994 --> 00:26:52,002
Isso é algo de outro nível.

386
00:26:54,181 --> 00:26:55,494
Alguém...

387
00:26:55,932 --> 00:26:57,480
Já...

388
00:26:57,896 --> 00:27:00,400
Alguém já veio
falar com você?

389
00:27:00,401 --> 00:27:04,330
Sim, a mulher
da casa grande, Donna.

390
00:27:04,998 --> 00:27:06,614
Ela me deu uma introdução.

391
00:27:06,615 --> 00:27:09,084
Os monstros na floresta,
Tobey está morto.

392
00:27:09,085 --> 00:27:11,301
Mas não me deu pistas
de para onde ir depois.

393
00:27:11,302 --> 00:27:14,872
Mas é o seguinte,
tudo parece muito completo,

394
00:27:14,873 --> 00:27:16,810
porém existem
algumas falhas na lógica.

395
00:27:17,208 --> 00:27:19,607
Estou aqui comendo
ovos mexidos numa lanchonete

396
00:27:19,608 --> 00:27:21,318
em um lugar que deveria ser

397
00:27:21,319 --> 00:27:24,114
tipo um pesadelo místico?

398
00:27:24,115 --> 00:27:27,200
Não sei você, mas meus pesadelos
não vêm com café da manhã.

399
00:27:27,958 --> 00:27:30,708
Veio me falar que tem galinhas
andando pela floresta má?

400
00:27:30,709 --> 00:27:33,208
Sim, mas as galinhas
e vacas,

401
00:27:33,209 --> 00:27:34,974
nós não sabemos
de onde elas vieram.

402
00:27:38,498 --> 00:27:40,904
Não é tão ruim para um café
da manhã no pesadelo.

403
00:27:43,407 --> 00:27:45,021
Eu deveria ir.

404
00:27:49,303 --> 00:27:51,592
Eu devo pegar
alguma coisa de você?

405
00:27:52,889 --> 00:27:53,975
O quê?

406
00:27:54,710 --> 00:27:57,014
Não sei, tipo uma dica

407
00:27:57,631 --> 00:28:01,324
ou alguma
direção codificada?

408
00:28:01,325 --> 00:28:04,703
Quer saber? Deixe para lá.
Eu descubro.

409
00:28:07,380 --> 00:28:08,435
Obrigado.

410
00:28:17,405 --> 00:28:20,201
- Esse era...
- O cara do outro carro.

411
00:28:20,202 --> 00:28:21,825
Ele vai acabar morrendo.

412
00:28:23,107 --> 00:28:26,182
Está com fome?
Já comeu alguma coisa?

413
00:28:26,183 --> 00:28:28,521
Estou bem.
Só vim ver como vocês estavam.

414
00:28:34,498 --> 00:28:35,545
Certo.

415
00:28:36,404 --> 00:28:37,709
Como ela está?

416
00:28:38,185 --> 00:28:39,224
Ela está...

417
00:28:40,198 --> 00:28:41,218
Como eu disse,

418
00:28:41,219 --> 00:28:43,935
negacionismo é algo importante
na nossa genealogia.

419
00:28:53,470 --> 00:28:54,661
Vamos ver agora.

420
00:28:55,301 --> 00:28:57,025
Doze.

421
00:28:57,026 --> 00:28:59,550
Dez, doze.

422
00:29:00,200 --> 00:29:01,300
Certo.

423
00:29:16,050 --> 00:29:17,800
O que está fazendo?

424
00:29:18,500 --> 00:29:20,900
Acho que não deveria
estar aqui.

425
00:29:21,300 --> 00:29:24,550
- Está procurando por algo?
- Vá embora.

426
00:29:24,551 --> 00:29:28,275
Posso te ajudar a procurar.
Sou bom em achar coisas.

427
00:29:28,276 --> 00:29:29,900
Não estou procurando.

428
00:29:30,500 --> 00:29:31,800
Estou verificando.

429
00:29:33,250 --> 00:29:34,850
O que está verificando?

430
00:29:38,200 --> 00:29:40,250
Você faz muitas perguntas.

431
00:29:42,000 --> 00:29:43,850
Foram só três perguntas.

432
00:29:46,650 --> 00:29:49,275
- Posso ajudá-lo a verificar.
- Não.

433
00:29:49,276 --> 00:29:50,800
Não, você é encrenca.

434
00:29:50,801 --> 00:29:53,950
Se seus pais chegam e está aqui,
a culpa é de quem?

435
00:29:53,951 --> 00:29:57,400
Donna me afasta,
e ficarei sem pêssegos.

436
00:29:58,150 --> 00:30:02,250
- Do que está falando?
- Apenas vá embora.

437
00:30:05,000 --> 00:30:07,500
Viu o menino
que mora aqui fora?

438
00:30:11,350 --> 00:30:13,400
- O quê?
- Esqueça.

439
00:30:13,401 --> 00:30:14,950
Não, espere aí.

440
00:30:15,500 --> 00:30:18,650
O que quer dizer
com "mora aqui fora"?

441
00:30:19,050 --> 00:30:22,049
Ele sempre anda
aqui por fora,

442
00:30:22,050 --> 00:30:23,825
e nunca o vi dentro da casa.

443
00:30:23,826 --> 00:30:26,050
Achei que ele morava aqui
em algum lugar.

444
00:30:27,000 --> 00:30:30,150
- Isso é verdade?
- Somos amigos.

445
00:30:33,350 --> 00:30:34,700
É mesmo?

446
00:30:35,399 --> 00:30:36,399
Bem...

447
00:30:37,605 --> 00:30:39,505
É bom ter amigos.

448
00:30:40,100 --> 00:30:42,200
- Certo.
- Espere.

449
00:30:43,000 --> 00:30:44,100
Venha aqui.

450
00:30:50,600 --> 00:30:53,250
Estou verificando
se elas se moveram.

451
00:30:53,251 --> 00:30:56,550
- Se o que se moveu?
- As árvores.

452
00:30:57,000 --> 00:30:59,800
- Sério? E elas se moveram?
- Sério.

453
00:31:00,300 --> 00:31:03,350
Não sei ainda.
Não terminei de verificar.

454
00:31:04,250 --> 00:31:05,550
Ethan?

455
00:31:06,500 --> 00:31:08,400
Ethan, que porra é essa?

456
00:31:08,401 --> 00:31:10,600
Para dentro!
A mamãe me deixou te vigiando.

457
00:31:12,150 --> 00:31:15,200
- Acho que tenho que ir.
- Sim, acho que é melhor.

458
00:31:15,201 --> 00:31:17,200
Vai me informar
sobre as árvores?

459
00:31:17,201 --> 00:31:20,700
- Vou mantê-lo informado.
- Ethan, agora.

460
00:31:21,450 --> 00:31:23,425
Se ver aquele seu amigo,

461
00:31:23,426 --> 00:31:27,050
diga que Victor
mandou um "olá".

462
00:31:34,700 --> 00:31:37,300
- Não fale com ele.
- Por quê?

463
00:31:37,301 --> 00:31:39,872
- Porque ele é assustador.
- Não, não é.

464
00:31:39,873 --> 00:31:42,124
Ele está verificando
se as árvores se moveram.

465
00:31:42,125 --> 00:31:43,829
E isso é totalmente normal.

466
00:31:50,000 --> 00:31:52,650
Um, dois.

467
00:32:06,150 --> 00:32:07,450
Bingo.

468
00:32:08,112 --> 00:32:09,762
Beleza, Tobey.

469
00:32:10,100 --> 00:32:11,700
Veremos o que tem lá.

470
00:32:25,900 --> 00:32:27,600
Puta merda.

471
00:32:56,687 --> 00:32:58,237
Que porra é essa?

472
00:33:15,550 --> 00:33:18,638
Tobey,
você é um gênio do caralho!

473
00:33:53,055 --> 00:33:55,239
Eu não vejo isso
com muita frequência.

474
00:33:56,159 --> 00:33:57,659
Pois é.

475
00:33:58,700 --> 00:34:00,211
Não se acostume.

476
00:34:01,652 --> 00:34:03,155
Ele não está respondendo.

477
00:34:05,900 --> 00:34:08,292
Talvez não esteja
prestando atenção o bastante.

478
00:34:14,400 --> 00:34:15,900
Não posso fazer isso.

479
00:34:19,700 --> 00:34:21,158
Frank, a caixa...

480
00:34:23,700 --> 00:34:25,100
Não posso fazer isso.

481
00:34:27,100 --> 00:34:28,524
Nunca deveria...

482
00:34:29,701 --> 00:34:32,527
Eu construí a maldita caixa
para desencoraja-los.

483
00:34:32,528 --> 00:34:35,019
Para assustar as pessoas.
Eu...

484
00:34:38,099 --> 00:34:39,114
Não posso.

485
00:34:41,152 --> 00:34:42,249
Tudo bem.

486
00:34:44,594 --> 00:34:45,807
Digamos que não possa.

487
00:34:46,998 --> 00:34:50,113
Digamos que você absolva o Frank
de todos os crimes dele.

488
00:34:50,691 --> 00:34:51,718
E depois?

489
00:34:54,020 --> 00:34:55,613
O que acontecerá
da próxima vez?

490
00:34:56,960 --> 00:34:58,313
Você os avisou

491
00:34:59,610 --> 00:35:02,329
em várias ocasiões,
publicamente, devo acrescentar.

492
00:35:03,860 --> 00:35:05,820
Como acha
que as pessoas vão reagir

493
00:35:06,695 --> 00:35:08,145
quando você
não punir o Frank?

494
00:35:08,735 --> 00:35:10,721
Que importância
você acha que as regras

495
00:35:10,722 --> 00:35:12,910
que mantém esta cidade unida
vão ter?

496
00:35:15,191 --> 00:35:16,996
Você não deveria
estar falando comigo

497
00:35:16,997 --> 00:35:19,145
sobre as virtudes
da misericórdia?

498
00:35:21,809 --> 00:35:22,905
Entendo.

499
00:35:24,150 --> 00:35:25,535
É isso que você prefere?

500
00:35:26,401 --> 00:35:28,777
Eu prefiro não colocar
um homem arrasado

501
00:35:28,778 --> 00:35:30,199
em uma maldita caixa

502
00:35:30,200 --> 00:35:33,023
para ser dilacerado
quando o sol se pôr!

503
00:35:33,495 --> 00:35:35,213
É isso que eu prefiro.

504
00:35:36,880 --> 00:35:40,214
Não vou ficar aqui e fingir
esta é uma decisão fácil.

505
00:35:40,589 --> 00:35:41,813
Ótimo.

506
00:35:41,814 --> 00:35:44,821
Mas construiu uma guilhotina
na praça da cidade.

507
00:35:46,387 --> 00:35:48,091
O que acontecerá
quando perceberem

508
00:35:48,092 --> 00:35:50,321
que você não tem a convicção
para usá-la?

509
00:35:53,090 --> 00:35:55,002
Você é um péssimo padre.

510
00:35:55,836 --> 00:35:56,838
Sabia disso?

511
00:36:01,188 --> 00:36:02,501
O pior de todos.

512
00:36:03,285 --> 00:36:05,188
Agora estou xingando
na casa do Senhor.

513
00:36:05,189 --> 00:36:06,572
Que porra é essa?

514
00:37:01,495 --> 00:37:03,331
Porra!

515
00:37:12,690 --> 00:37:14,187
Há um pequeno barraco

516
00:37:14,188 --> 00:37:16,414
cerca de 90 metros
além da árvore.

517
00:37:16,889 --> 00:37:20,290
Você coloca isso
ao lado da porta,

518
00:37:20,291 --> 00:37:23,033
e você segue a vida
do jeito que puder lá fora.

519
00:37:36,633 --> 00:37:38,303
O que vai dizer a todos?

520
00:37:48,271 --> 00:37:49,849
Obrigado a todos por virem.

521
00:37:51,093 --> 00:37:53,538
Hoje,
nossos recém-chegados escolherão

522
00:37:53,539 --> 00:37:56,449
onde gostariam de passar
seus dias aqui conosco.

523
00:37:56,450 --> 00:37:59,478
Se optarem passar seu tempo
com as pessoas da cidade

524
00:38:00,009 --> 00:38:03,128
para viver sob nossas regras
para o bem da comunidade

525
00:38:03,945 --> 00:38:06,402
até encontrarmos
o caminho de volta para casa,

526
00:38:06,403 --> 00:38:08,012
vão escolher a pedra.

527
00:38:08,799 --> 00:38:11,815
Se escolherem se juntar
ao povo da Casa da Colônia

528
00:38:12,178 --> 00:38:15,976
viver o hoje
porque o amanhã é incerto,

529
00:38:15,977 --> 00:38:17,631
escolherão a flor.

530
00:38:18,146 --> 00:38:21,709
Agora, uma vez escolhido,
esta escolha será definitiva.

531
00:38:22,698 --> 00:38:24,503
- Como muitos aqui...
- Padre Khatri?

532
00:38:25,584 --> 00:38:27,421
Desculpe.
Importa-se se eu...

533
00:38:28,801 --> 00:38:30,613
Sim, claro.

534
00:38:32,096 --> 00:38:35,025
Já que estamos
todos reunidos aqui,

535
00:38:35,706 --> 00:38:38,559
acho que eu poderia também
falar sobre o elefante na sala.

536
00:38:39,199 --> 00:38:41,218
Houveram
muitas perguntas hoje

537
00:38:41,880 --> 00:38:44,418
sobre Frank, a caixa,

538
00:38:45,095 --> 00:38:46,109
as regras.

539
00:38:47,115 --> 00:38:50,557
Há uma linha tênue

540
00:38:50,558 --> 00:38:54,894
entre a selvageria
e consequência.

541
00:38:54,895 --> 00:38:56,537
E se não estivermos
dispostos...

542
00:39:02,010 --> 00:39:03,106
Frank?

543
00:39:05,712 --> 00:39:07,921
Eu gostaria de falar,
se estiver tudo bem.

544
00:39:19,291 --> 00:39:21,025
Sabem no que eu
estive pensando

545
00:39:21,631 --> 00:39:24,003
nestes últimos dias,
sentado na minha cela?

546
00:39:26,059 --> 00:39:27,073
Natal.

547
00:39:29,600 --> 00:39:33,309
O último que eu, Lauren e Meagan
tivemos antes de...

548
00:39:38,308 --> 00:39:40,511
Eu era um bom pai, sabe?

549
00:39:41,793 --> 00:39:44,012
Quer dizer,
eu não era perfeito,

550
00:39:45,239 --> 00:39:46,593
mas não era desse jeito.

551
00:39:48,484 --> 00:39:50,213
No último Natal,

552
00:39:50,214 --> 00:39:52,518
demos a Meagan
a primeira casa de bonecas dela.

553
00:39:54,912 --> 00:39:57,162
E quando ela viu,
a expressão no rosto dela...

554
00:40:03,085 --> 00:40:05,021
Eu deixei esta cidade,

555
00:40:05,520 --> 00:40:08,606
essas coisas na floresta,
eu...

556
00:40:09,467 --> 00:40:11,447
Deixei entrarem
na minha cabeça, e...

557
00:40:13,209 --> 00:40:15,094
Esqueci o que realmente
importava.

558
00:40:16,087 --> 00:40:17,819
Esqueci que se eu tivesse

559
00:40:20,173 --> 00:40:21,539
sido um pouco mais forte,

560
00:40:24,355 --> 00:40:25,799
talvez ainda houvesse

561
00:40:25,800 --> 00:40:28,752
uma manhã de Natal nos esperando
quando chegássemos em casa.

562
00:40:32,810 --> 00:40:34,996
Não deixem este lugar
tirar isso de vocês.

563
00:40:37,079 --> 00:40:39,943
Certo? Cuidem um do outro.

564
00:40:40,334 --> 00:40:41,967
Tomem conta uns dos outros.

565
00:40:44,796 --> 00:40:46,455
Lembrem-se
pelo que estão vivendo.

566
00:40:50,286 --> 00:40:52,790
Agradeço o que está tentando
fazer por mim, xerife.

567
00:40:52,791 --> 00:40:54,414
Não, eu agradeço.
De verdade.

568
00:40:56,883 --> 00:40:59,323
Mas as duas únicas coisas
que eu amo neste mundo

569
00:41:00,090 --> 00:41:01,090
se foram.

570
00:41:03,067 --> 00:41:05,429
E eu só quero ver
minhas meninas novamente.

571
00:41:08,201 --> 00:41:12,517
Espere! Não!
Não vá, Frank.

572
00:41:15,904 --> 00:41:18,665
Porra, eu amo isso!
É assustador.

573
00:41:18,666 --> 00:41:21,387
É dramático. É...

574
00:41:21,388 --> 00:41:23,308
Certo. Nossa, grandão...

575
00:41:23,661 --> 00:41:27,353
Tudo bem, tudo bem.
Devagar, devagar.

576
00:41:27,354 --> 00:41:28,686
Escolha uma.

577
00:41:28,687 --> 00:41:30,496
Você precisa me soltar,
porra.

578
00:41:30,497 --> 00:41:32,198
- Que porra é essa?
- Escolha uma!

579
00:41:32,199 --> 00:41:35,301
Eu vou te processar, porra.
Certo. Tudo bem. Certo.

580
00:41:35,302 --> 00:41:37,838
- Tudo bem. Certo?
- Pronto.

581
00:41:37,839 --> 00:41:39,711
- Vamos lá.
- Droga!

582
00:41:40,555 --> 00:41:41,555
Droga!

583
00:41:43,479 --> 00:41:46,206
Você não faz ideia
do quanto se fodeu, certo?

584
00:41:46,207 --> 00:41:48,096
Nenhuma ideia. Eu vou...

585
00:41:48,911 --> 00:41:50,412
Vou acabar com você,
porra.

586
00:41:50,413 --> 00:41:52,403
Eu vou acabar
com todos vocês!

587
00:41:52,404 --> 00:41:53,410
Jade,

588
00:41:54,451 --> 00:41:55,712
deixe-me te mostrar algo.

589
00:41:57,609 --> 00:41:58,609
Vamos.

590
00:42:02,798 --> 00:42:04,869
Frank, você não precisa
fazer isso.

591
00:42:04,870 --> 00:42:06,895
Não decida isso
quando está sofrendo.

592
00:42:06,896 --> 00:42:09,844
Não. Estou lúcido
como nunca estive antes.

593
00:42:09,845 --> 00:42:10,845
Acredite em mim.

594
00:42:12,404 --> 00:42:13,723
Muito bem.

595
00:42:13,724 --> 00:42:14,923
Vamos acabar com isso.

596
00:42:17,714 --> 00:42:19,318
Quer morar na cidade

597
00:42:19,319 --> 00:42:21,199
- ou na Casa da Colônia?
- Cidade.

598
00:42:21,200 --> 00:42:22,901
Certo. Desculpe.

599
00:42:23,387 --> 00:42:24,727
Todos vocês têm que dizer.

600
00:42:25,120 --> 00:42:26,567
Sim. Na cidade.

601
00:42:28,615 --> 00:42:29,616
Ethan.

602
00:42:29,617 --> 00:42:30,617
Na cidade.

603
00:42:31,424 --> 00:42:32,454
Certo.

604
00:42:32,884 --> 00:42:33,915
Julie.

605
00:42:35,310 --> 00:42:36,903
Na Casa da Colônia.

606
00:42:36,904 --> 00:42:39,962
- O quê? Não, não.
- Não. Ela não quis dizer isso.

607
00:42:39,963 --> 00:42:41,348
Ela fez a escolha dela.

608
00:42:41,349 --> 00:42:42,903
- Espere um segundo.
- Acabou.

609
00:42:42,904 --> 00:42:45,075
- A cerimônia acabou.
- Não, não, desculpe.

610
00:42:45,076 --> 00:42:46,994
Ela não pode decidir.
É de menor.

611
00:42:46,995 --> 00:42:49,256
- Mãe, está tudo bem.
- Não, não está.

612
00:42:49,257 --> 00:42:50,715
Venha ficar
com a sua família.

613
00:42:50,716 --> 00:42:52,172
Não precisa fazer isso,
Julie.

614
00:42:52,173 --> 00:42:54,529
Não estou falando com você,
mas com minha filha.

615
00:42:54,530 --> 00:42:56,791
Sem chance
de acharem que nós...

616
00:42:56,792 --> 00:42:58,109
Vai dizer alguma coisa?

617
00:42:58,110 --> 00:43:01,312
Certo. Todos se acalmem,
certo? Respirem fundo.

618
00:43:01,970 --> 00:43:03,743
Julie, Julie.

619
00:43:04,871 --> 00:43:07,521
Quer morar
na Casa da Colônia?

620
00:43:11,107 --> 00:43:12,107
Quero.

621
00:43:13,257 --> 00:43:15,195
Por que você
está fazendo isso?

622
00:43:15,196 --> 00:43:17,669
Ela escolheu.
Suas regras, Boyd, não minhas.

623
00:43:17,670 --> 00:43:18,974
Não, quer saber? Está bem.

624
00:43:18,975 --> 00:43:21,042
Mudei de ideia.
Escolho a Casa da Colônia.

625
00:43:21,043 --> 00:43:22,907
- Tabitha, apenas...
- O quê?

626
00:43:22,908 --> 00:43:24,863
Não ficarei aqui
sabendo que minha filha

627
00:43:24,864 --> 00:43:26,277
- está lá.
- Ficará tudo bem.

628
00:43:26,278 --> 00:43:28,108
- Não, não vai!
- Certo, ouçam.

629
00:43:28,109 --> 00:43:29,302
Vamos resolver isso.

630
00:43:29,303 --> 00:43:32,029
- Não há nada para resolver.
- Dá para calar a boca!

631
00:43:35,314 --> 00:43:36,695
Por favor,

632
00:43:36,696 --> 00:43:40,310
por favor,
não façam isso aqui e agora.

633
00:43:40,898 --> 00:43:43,186
Meu filho estará lá.

634
00:43:43,187 --> 00:43:46,020
Prometo a vocês
que ela será cuidada.

635
00:43:49,344 --> 00:43:50,518
Muito bem.

636
00:43:50,519 --> 00:43:54,000
Pessoal,
o sol vai se pôr em breve.

637
00:43:54,616 --> 00:43:56,716
Então,
obrigado por virem.

638
00:43:57,382 --> 00:43:59,219
Tudo bem.
Eu cuido dele.

639
00:44:10,101 --> 00:44:11,197
Para mim, chega.

640
00:44:11,741 --> 00:44:14,199
O seu garoto, o xerife,
passou dos limites.

641
00:44:14,200 --> 00:44:17,398
Então, chame um carro
para mim ou qualquer coisa,

642
00:44:17,901 --> 00:44:19,823
porque para mim, chega.
Porra.

643
00:44:20,326 --> 00:44:22,179
Preciso que você
entenda uma coisa.

644
00:44:23,792 --> 00:44:26,223
Ninguém está tentando
ser cruel com você.

645
00:44:26,589 --> 00:44:28,894
Mas precisa entender
o que está acontecendo.

646
00:44:28,895 --> 00:44:30,599
Está ouvindo?
Ouviu o que eu falei?

647
00:44:30,600 --> 00:44:32,098
Não estou interessado.

648
00:44:32,099 --> 00:44:35,208
Tudo isso perdeu a graça
para mim

649
00:44:35,209 --> 00:44:37,465
quando aquele idiota
colocou as mãos em mim.

650
00:44:50,484 --> 00:44:52,809
Tudo bem. Quer saber?
Não tem mais graça.

651
00:44:53,464 --> 00:44:54,531
Isso...

652
00:44:58,389 --> 00:44:59,923
Estão me ouvindo, pessoal?

653
00:45:00,885 --> 00:45:03,400
Não tem mais graça!

654
00:45:04,391 --> 00:45:05,620
Isso é...

655
00:45:16,481 --> 00:45:17,687
Meu Deus.

656
00:45:19,900 --> 00:45:21,520
Eu... Meu Deus.

657
00:45:23,692 --> 00:45:25,214
Jesus amado.

658
00:45:28,106 --> 00:45:29,208
Tobey?

659
00:45:40,182 --> 00:45:41,532
<i>Muito bem, vamos.</i>

660
00:45:42,986 --> 00:45:44,231
Ali está ele.

661
00:46:38,736 --> 00:46:40,545
Leve essas pessoas
para casa, xerife.

662
00:46:41,506 --> 00:46:43,013
Farei tudo o que puder.

663
00:46:43,379 --> 00:46:44,613
Promete?

664
00:46:46,194 --> 00:46:47,425
Sim, Frank.

665
00:46:47,989 --> 00:46:48,995
Eu prometo.

666
00:47:05,735 --> 00:47:06,903
Estou pronto.

667
00:47:27,875 --> 00:47:28,968
Certo.

668
00:48:35,012 --> 00:48:36,515
Com cuidado.
Aqui vamos nós.

669
00:48:41,393 --> 00:48:42,721
Tem uma lá fora.

670
00:48:47,795 --> 00:48:49,503
Vamos acomodar você.

671
00:49:45,287 --> 00:49:46,713
Esse é...

672
00:49:47,900 --> 00:49:49,291
Esse é o Jade.

673
00:49:51,884 --> 00:49:54,022
Ele ficará conosco
por alguns dias.

674
00:49:55,897 --> 00:49:57,012
Tudo bem.

675
00:49:58,384 --> 00:50:00,047
Vamos acomodar você.

676
00:50:10,995 --> 00:50:13,514
Você e o papai
vão dormir aqui?

677
00:50:14,418 --> 00:50:16,514
Sim, vamos.

678
00:50:17,392 --> 00:50:19,205
Ficaremos todos juntos.

679
00:50:20,776 --> 00:50:23,026
A Julie vai voltar?

680
00:50:23,488 --> 00:50:27,791
Querido, ela está na colina.
Pode vê-la quando quiser.

681
00:50:27,792 --> 00:50:29,308
- Está bem.
- Tudo bem?

682
00:50:32,585 --> 00:50:35,114
- Vamos fazer uma leitura?
- Isso!

683
00:50:43,192 --> 00:50:44,498
Muito bem.

684
00:50:44,499 --> 00:50:47,301
A última vez que lembro,
estávamos no capítulo três.

685
00:50:47,302 --> 00:50:49,111
Comece desde o início.

686
00:50:51,288 --> 00:50:52,816
Sim. Já faz algum tempo.

687
00:50:55,153 --> 00:50:58,615
"Bem, tudo começou
em uma manhã ensolarada,

688
00:50:58,990 --> 00:51:02,698
quando um gato jazia
confortavelmente sob o sol,

689
00:51:02,699 --> 00:51:04,586
em um belo condado verde."

690
00:51:04,587 --> 00:51:06,485
Como sempre fazemos,

691
00:51:06,486 --> 00:51:09,599
vamos dar as boas-vindas
ao mais novo membro da família.

692
00:51:09,600 --> 00:51:10,804
À Julie.

693
00:51:10,805 --> 00:51:12,803
À Julie!

694
00:51:15,985 --> 00:51:18,795
- Obrigada.
- Bem-vinda, garota.

695
00:51:18,796 --> 00:51:20,709
Estamos felizes
em tê-la aqui.

696
00:53:14,602 --> 00:53:16,802
<b>Entregue-se à sua in<font color=#ff8000>S</font>anidade!
Junte-se a nós.</b>

697
00:53:16,803 --> 00:53:18,803
<b>@inSanosubs
fb.com/inSanosTV</b>
