1
00:00:08,977 --> 00:00:10,397
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,398 --> 00:00:11,907
Era o lugar favorito
da Meagan.

3
00:00:11,908 --> 00:00:13,611
Vai me enterrar
perto delas, não é?

4
00:00:13,612 --> 00:00:14,619
Claro.

5
00:00:14,620 --> 00:00:16,284
<i>Frank, a caixa.
Não posso fazê-lo.</i>

6
00:00:16,285 --> 00:00:18,793
Como acha que vão reagir
quando não punir o Frank?

7
00:00:18,794 --> 00:00:20,488
Não deveria
estar falando comigo

8
00:00:20,489 --> 00:00:22,304
sobre as virtudes
da misericórdia?

9
00:00:22,305 --> 00:00:23,307
É isso que prefere?

10
00:00:23,308 --> 00:00:25,604
Eu prefiro não colocar
um homem arrasado

11
00:00:25,605 --> 00:00:27,104
em uma maldita caixa

12
00:00:27,105 --> 00:00:29,428
para ser dilacerado
quando o sol se pôr!

13
00:00:29,429 --> 00:00:31,822
<i>Mas construiu uma guilhotina
na praça da cidade.</i>

14
00:00:31,823 --> 00:00:33,499
<i>O que acontecerá
quando perceberem</i>

15
00:00:33,500 --> 00:00:35,601
<i>que você não tem a convicção
para usá-la?</i>

16
00:00:35,602 --> 00:00:39,040
Coloca isso na porta e segue
a vida do jeito que puder.

17
00:00:39,041 --> 00:00:41,707
<i>Está dizendo</i> que estou
em uma cidade e não posso sair.

18
00:00:41,708 --> 00:00:44,502
E que todas as noites
<i>monstros vêm da floresta.</i>

19
00:00:47,083 --> 00:00:49,188
<i>Ninguém está tentando
ser cruel com você.</i>

20
00:00:49,189 --> 00:00:51,008
<i>Mas precisa entender
o que acontece.</i>

21
00:00:51,009 --> 00:00:52,866
Meu Deus. Tobey?

22
00:00:52,867 --> 00:00:53,995
<i>O que está fazendo?</i>

23
00:00:53,996 --> 00:00:55,895
Estou verificando
se elas se moveram.

24
00:00:55,896 --> 00:00:57,810
- Se o que se moveu?
- As árvores.

25
00:00:57,811 --> 00:01:00,707
Viu o menino que mora aqui fora?
Somos amigos

26
00:01:00,708 --> 00:01:02,298
<i>Se ver aquele seu amigo,</i>

27
00:01:02,299 --> 00:01:04,506
<i>diga que o Victor
mandou um "olá".</i>

28
00:01:04,507 --> 00:01:07,207
Sara, apenas me diga
o que você fez.

29
00:01:07,208 --> 00:01:09,208
<i>Deixei a porta aberta.</i>

30
00:01:09,798 --> 00:01:12,504
Todos os recém-chegados
têm que decidir onde vão morar.

31
00:01:12,505 --> 00:01:14,898
Aqui na Casa da Colônia
ou na cidade.

32
00:01:14,899 --> 00:01:17,285
É uma parte de como fazemos
tudo aqui.

33
00:01:17,286 --> 00:01:20,466
Eu gostaria de levar vocês dois
para conhecer o lugar.

34
00:01:20,467 --> 00:01:23,488
Quero ir. Trata-se de nós.
Eu quero ver.

35
00:01:23,489 --> 00:01:25,503
Precisamos que fique aqui
<i>com o Ethan.</i>

36
00:01:25,504 --> 00:01:26,996
Dois. Um.

37
00:01:26,997 --> 00:01:29,487
Por que estão fazendo isso?
Mal nos conhecem.

38
00:01:29,488 --> 00:01:30,797
A gente é assim.

39
00:01:30,798 --> 00:01:32,227
<i>Quer morar na cidade</i>

40
00:01:32,228 --> 00:01:33,897
- ou na Casa da Colônia?
- Cidade.

41
00:01:33,898 --> 00:01:36,184
- Julie.
- Na Casa da Colônia.

42
00:01:36,185 --> 00:01:38,908
- Por que está fazendo isso?
- Ela fez a escolha dela.

43
00:01:38,909 --> 00:01:40,899
Agradeço o que está fazendo
por mim.

44
00:01:40,900 --> 00:01:43,208
As únicas coisas
que amo neste mundo se foram.

45
00:01:43,209 --> 00:01:44,917
Quero ver
minhas meninas novamente.

46
00:01:55,710 --> 00:01:58,160
<b>Equipe in<font color=#ff8000>S</font>anos
apresenta...</b>

47
00:02:02,695 --> 00:02:05,195
<b>Legenda:
LeilaC</b>

48
00:02:05,196 --> 00:02:07,696
<b>Legenda:
vikyor1</b>

49
00:02:07,697 --> 00:02:10,197
<b>Legenda:
Padfoot</b>

50
00:02:10,198 --> 00:02:12,698
<b>Legenda:
Pedrorms</b>

51
00:02:12,699 --> 00:02:15,199
<b>Legenda:
Tati Saaresto</b>

52
00:02:15,200 --> 00:02:17,701
<b>Legenda:
Lyanna</b>

53
00:02:17,702 --> 00:02:20,203
<b>Legenda:
Zetnos²</b>

54
00:02:20,204 --> 00:02:22,705
<b>Legenda:
Sassenach</b>

55
00:02:22,706 --> 00:02:25,207
<b>Legenda:
skøad</b>

56
00:02:25,208 --> 00:02:27,208
<b>Revisão:
LeilaC</b>

57
00:03:47,064 --> 00:03:52,014
<b>FROM 
 S01E04
"A Rock and a Farway"</b>

58
00:04:39,067 --> 00:04:41,691
Sabe quando, às vezes,
você sonha e esquece o sonho,

59
00:04:41,692 --> 00:04:44,498
mas então, mais tarde
você começa a lembrar

60
00:04:44,499 --> 00:04:46,968
e percebe
que não era um sonho

61
00:04:47,577 --> 00:04:50,055
e tudo aquilo
talvez tenha acontecido?

62
00:04:51,699 --> 00:04:55,408
Acho que estou começando
a lembrar das coisas.

63
00:04:55,802 --> 00:04:58,221
Coisas que eu pensava
que fossem sonhos.

64
00:05:00,067 --> 00:05:01,915
Fiz um desenho para você.

65
00:05:06,802 --> 00:05:08,702
Pode ficar com ele
se quiser.

66
00:05:18,115 --> 00:05:20,529
Bom dia, Bela Adormecida.

67
00:05:20,530 --> 00:05:22,201
Já estava na hora
de você acordar.

68
00:05:22,202 --> 00:05:24,003
Posso pegar minha almofada
de volta?

69
00:05:24,411 --> 00:05:25,646
Sua...

70
00:05:26,571 --> 00:05:29,122
Desculpe.
Alguém me deu ontem à noite.

71
00:05:29,123 --> 00:05:31,113
Não se preocupe,
está tudo bem.

72
00:05:31,114 --> 00:05:34,404
Só quero tirar um cochilo
e ela me dá segurança, sabe.

73
00:05:34,405 --> 00:05:37,236
Sim, entendo perfeitamente.
Desculpe, novamente.

74
00:05:37,237 --> 00:05:38,504
Nem se preocupe.

75
00:05:38,505 --> 00:05:41,518
<i>Mi</i> almofada, <i>su</i> almofada.
Ou algo do tipo.

76
00:05:42,321 --> 00:05:43,602
O nome dela é Meredith.

77
00:05:45,590 --> 00:05:48,962
A almofada.
Você deu um nome à ela.

78
00:05:50,010 --> 00:05:52,657
As coisas importantes para você
deveriam ter nomes.

79
00:05:53,980 --> 00:05:55,840
Sim, com certeza.

80
00:05:57,093 --> 00:06:00,317
Sabe, que engraçado,
tenho uma camiseta igual essa.

81
00:06:00,318 --> 00:06:02,527
Eu sei,
peguei ela na sua mala.

82
00:06:03,093 --> 00:06:04,303
O quê?

83
00:06:04,304 --> 00:06:05,634
Não se importa, não é?

84
00:06:06,064 --> 00:06:07,970
Compartilhamos tudo aqui.

85
00:06:08,652 --> 00:06:10,111
Acho que não.

86
00:06:10,539 --> 00:06:12,387
Obrigada por cuidar
da Meredith.

87
00:06:38,432 --> 00:06:40,152
Jesus.

88
00:07:31,369 --> 00:07:32,473
Oi.

89
00:07:33,487 --> 00:07:34,880
Conseguiu dormir?

90
00:07:34,881 --> 00:07:37,781
Sim, acho que sim.
Fiz chá.

91
00:07:38,693 --> 00:07:39,999
Vamos clarear aqui.

92
00:07:40,000 --> 00:07:42,169
Não, por favor. Ainda não.

93
00:07:42,787 --> 00:07:43,894
Tudo bem.

94
00:07:47,531 --> 00:07:49,690
Eu adorava
esta hora da manhã.

95
00:07:51,581 --> 00:07:52,883
Eu lembro.

96
00:07:53,716 --> 00:07:57,129
Às vezes ele parava de chorar
assim que o sol estava nascendo.

97
00:07:58,968 --> 00:08:00,800
Era como
se ele estivesse dizendo:

98
00:08:04,951 --> 00:08:07,321
"Você não dormiu nada,
cumpri minha missão."

99
00:08:16,060 --> 00:08:18,123
Você acha
que estamos sendo punidos?

100
00:08:19,797 --> 00:08:21,691
Por que você diria isso?

101
00:08:23,379 --> 00:08:26,927
Jim, estou bebendo chá
da caneca de uma mulher morta,

102
00:08:26,928 --> 00:08:29,973
em um lugar
que não pode existir

103
00:08:31,366 --> 00:08:34,172
em uma casa
onde outra criança morreu.

104
00:08:35,210 --> 00:08:37,948
A Julie está por aí
fazendo Deus sabe o quê...

105
00:08:42,057 --> 00:08:43,441
O que vamos fazer?

106
00:08:44,132 --> 00:08:45,303
Não sei.

107
00:08:45,772 --> 00:08:47,837
Você está chorando, mãe?

108
00:08:49,966 --> 00:08:53,014
Não, querido.
Só estou com dor de cabeça.

109
00:08:53,015 --> 00:08:54,015
Venha aqui.

110
00:08:54,582 --> 00:08:55,820
Sente no meu colo.

111
00:08:56,840 --> 00:08:58,870
Estou com saudades
da Julie.

112
00:09:01,141 --> 00:09:03,334
Por que não vamos
para aquele restaurante?

113
00:09:03,335 --> 00:09:06,058
O xerife disse que servem
um café da manhã comunitário.

114
00:09:06,059 --> 00:09:07,706
O que acha?
Você está com fome?

115
00:09:07,707 --> 00:09:09,454
- Estou.
- Tudo bem, então vamos.

116
00:09:09,455 --> 00:09:10,654
É uma ótima ideia.

117
00:09:11,531 --> 00:09:13,299
É, vocês podem...

118
00:09:13,300 --> 00:09:15,964
Vocês podem ir
e trazer algo para mim.

119
00:09:16,555 --> 00:09:18,278
O que você vai fazer?

120
00:09:18,724 --> 00:09:21,328
Eu vou...

121
00:09:23,077 --> 00:09:24,483
Vou desfazer as malas.

122
00:09:25,046 --> 00:09:26,594
Organizar as nossas coisas.

123
00:09:26,595 --> 00:09:27,974
- Tem certeza?
- Tenho.

124
00:09:29,939 --> 00:09:31,062
Tudo bem.

125
00:09:31,777 --> 00:09:34,967
Vamos nessa, parceiro,
pegar algumas panquecas.

126
00:09:34,968 --> 00:09:37,152
Você acha
que eles vão ter panquecas?

127
00:09:37,153 --> 00:09:39,546
Nunca fui a um restaurante
que não tivesse.

128
00:09:41,455 --> 00:09:43,162
O que você vai pedir?

129
00:09:43,163 --> 00:09:44,876
Acho que vou ter
que olhar o menu.

130
00:10:14,386 --> 00:10:17,001
Você acha
que eles vão ter chantilly?

131
00:10:17,002 --> 00:10:19,565
Logo descobriremos.

132
00:10:20,589 --> 00:10:22,038
Olá, xerife!

133
00:10:22,615 --> 00:10:24,022
Bom dia.

134
00:10:24,023 --> 00:10:26,176
Para onde vão vocês dois,
cavalheiros?

135
00:10:26,177 --> 00:10:28,081
Só estamos indo
tomar café da manhã.

136
00:10:28,591 --> 00:10:30,779
O que tem no carrinho?

137
00:10:30,780 --> 00:10:34,322
Nada, só...
Alguns suprimentos.

138
00:10:34,323 --> 00:10:38,056
Tenho que ir até a igreja,
levá-los para o padre Khatri.

139
00:10:38,702 --> 00:10:40,179
Você precisa de ajuda?

140
00:10:40,180 --> 00:10:42,393
Não, obrigado.
Vão rápido para lá.

141
00:10:42,394 --> 00:10:44,704
A Sra. Liu é rigorosa
com o horário do café.

142
00:10:44,705 --> 00:10:45,854
Não vão querer perder.

143
00:10:45,855 --> 00:10:47,210
Tudo bem.
Tenha um bom dia.

144
00:10:47,211 --> 00:10:49,117
- Tomem cuidado.
- Está bem!

145
00:11:00,002 --> 00:11:01,129
Olá.

146
00:11:01,623 --> 00:11:03,489
Estávamos esperando
vocês hoje.

147
00:11:03,490 --> 00:11:05,091
A Sra. Liu
gosta de tentar fazer

148
00:11:05,092 --> 00:11:08,195
algo especial
para os nossos recém-chegados.

149
00:11:08,196 --> 00:11:10,234
Nossa, obrigado.
Legal da parte de vocês.

150
00:11:10,235 --> 00:11:11,978
Estamos agradecidos.

151
00:11:11,979 --> 00:11:13,533
O meu nome é Sara.

152
00:11:13,534 --> 00:11:14,982
Jim Matthews.

153
00:11:14,983 --> 00:11:17,800
E você deve ser o Ethan.

154
00:11:17,801 --> 00:11:19,912
Ouvi muito
sobre sua aventura heroica

155
00:11:19,913 --> 00:11:21,644
na floresta na outra noite.

156
00:11:21,645 --> 00:11:26,455
Vamos,
podem sentar na nossa mesa VIP.

157
00:11:26,456 --> 00:11:28,203
Vocês têm panquecas?

158
00:11:28,204 --> 00:11:30,770
Vou ter que ver com a chefe.

159
00:11:30,771 --> 00:11:32,407
A Sra. Liu é quase um gênio.

160
00:11:32,408 --> 00:11:34,535
Ela poderia fazer
um bife de Salisbury

161
00:11:34,536 --> 00:11:35,955
com uma chave de roda.

162
00:11:37,765 --> 00:11:38,810
Liu.

163
00:11:40,004 --> 00:11:41,820
Era aquela que o marido...

164
00:11:41,821 --> 00:11:43,669
Na outra noite na clínica?

165
00:11:43,670 --> 00:11:46,237
Certo. Sim, isso foi...

166
00:11:46,682 --> 00:11:48,282
- Desculpe, não deveria...
- Não.

167
00:11:48,283 --> 00:11:50,395
- Eu não deveria...
- Não, tudo bem.

168
00:11:50,396 --> 00:11:51,596
Eu...

169
00:11:52,899 --> 00:11:55,011
Eu deveria ir
ver as panquecas.

170
00:11:56,999 --> 00:11:58,909
Falei que teria panqueca.

171
00:12:19,597 --> 00:12:21,250
Eles não deixam muito,
não é?

172
00:12:23,249 --> 00:12:25,397
Garanta que seja enterrado
com a família.

173
00:12:25,398 --> 00:12:26,429
Sim.

174
00:12:27,682 --> 00:12:29,416
Não vai voltar
para o enterro?

175
00:12:33,209 --> 00:12:34,745
Desculpe,
falei algo engraçado?

176
00:12:36,719 --> 00:12:39,926
Vai mencionar que você era
o único que o queria morto?

177
00:12:42,492 --> 00:12:43,724
Se sente melhor agora?

178
00:12:46,657 --> 00:12:48,707
Traga o carrinho de volta
quando terminar.

179
00:12:56,758 --> 00:12:57,840
Jade?

180
00:13:00,247 --> 00:13:01,304
Jade.

181
00:13:02,658 --> 00:13:03,779
Eu...

182
00:13:04,588 --> 00:13:07,215
Fui te chamar
para o café da manhã.

183
00:13:09,205 --> 00:13:10,944
O que está fazendo
aqui fora?

184
00:13:13,968 --> 00:13:15,382
Quero te mostrar uma coisa.

185
00:13:17,002 --> 00:13:18,612
Isso... Isso está vazio.

186
00:13:18,613 --> 00:13:20,933
Sim, por isso mesmo.
Vamos.

187
00:13:23,736 --> 00:13:24,907
Certo.

188
00:13:27,971 --> 00:13:30,583
Achei que era algum tipo
de montagem.

189
00:13:30,584 --> 00:13:31,876
Tinha isso... Bem aqui,

190
00:13:31,877 --> 00:13:33,943
uma porra de símbolo
estranho bem no teto.

191
00:13:33,944 --> 00:13:36,396
Por aqui, certo?
O corpo estava aqui.

192
00:13:36,397 --> 00:13:39,287
Tinha um cara aqui.
Morto, entendeu?

193
00:13:39,288 --> 00:13:42,904
Meio esmagado por aquela...

194
00:13:43,474 --> 00:13:46,940
Aquela coisa de pedra gigante.
Aí ele começou a gritar!

195
00:13:48,467 --> 00:13:49,586
Não. Não, fala sério.

196
00:13:49,587 --> 00:13:51,830
Não me veja como um louco.
Eu sei o que vi!

197
00:13:51,831 --> 00:13:53,633
Não estou fazendo isso.
Só...

198
00:13:54,484 --> 00:13:58,717
Olha, os primeiros dias podem
ser muito difíceis, para todos.

199
00:13:58,718 --> 00:14:01,297
- Não, não, não!
- O cérebro não entende

200
00:14:01,298 --> 00:14:02,503
o que está acontecendo.

201
00:14:02,504 --> 00:14:04,407
Eu não estava alucinando,
beleza?

202
00:14:04,408 --> 00:14:06,493
Acredite, já usei
uma porrada de drogas,

203
00:14:06,494 --> 00:14:08,283
sei como é alucinar.
Era diferente.

204
00:14:08,284 --> 00:14:10,847
Estava aqui,
e depois não estava mais.

205
00:14:12,197 --> 00:14:14,596
Tenho uma imaginação
muito saudável, certo?

206
00:14:14,597 --> 00:14:18,289
Fundei uma empresa de software
baseada só na imaginação.

207
00:14:18,290 --> 00:14:19,597
Mas isso?

208
00:14:19,598 --> 00:14:20,765
Nada disso...

209
00:14:23,240 --> 00:14:26,419
Tem que ter uma explicação

210
00:14:26,995 --> 00:14:30,221
e parece que nenhum de vocês
está procurando por ela.

211
00:14:32,218 --> 00:14:33,244
Beleza.

212
00:14:34,260 --> 00:14:37,293
Por que não voltamos
à delegacia?

213
00:14:37,604 --> 00:14:41,000
Certo? Quero te mostrar
uma coisa. Vamos.

214
00:14:42,395 --> 00:14:43,465
Vamos.

215
00:14:56,590 --> 00:14:57,660
Como se fala?

216
00:14:58,063 --> 00:14:59,399
Obrigado!

217
00:14:59,400 --> 00:15:00,828
Aproveite.

218
00:15:03,465 --> 00:15:06,415
Vou pegar um pouco dele,
obrigado.

219
00:15:17,688 --> 00:15:19,503
- Gostoso?
- Sim.

220
00:15:19,504 --> 00:15:23,040
Viu? Nem tudo é ruim aqui.

221
00:15:25,092 --> 00:15:27,629
- Vamos morar aqui agora?
- Não.

222
00:15:28,692 --> 00:15:33,271
Não. Só vamos
passar um tempo aqui.

223
00:15:33,272 --> 00:15:36,018
Quer saber?
Veja isso como umas férias.

224
00:15:36,591 --> 00:15:38,952
Acho que deve ser
como uma aventura.

225
00:15:39,660 --> 00:15:40,718
O quê?

226
00:15:40,719 --> 00:15:42,462
Como a aventura de um herói.

227
00:15:42,463 --> 00:15:45,482
Como Norman teve que ir
para o Lago das Lágrimas.

228
00:15:45,483 --> 00:15:48,656
Talvez precisamos salvar alguém
se quisermos ir para casa.

229
00:15:48,657 --> 00:15:50,709
É o que o Norman
teve que fazer.

230
00:15:50,710 --> 00:15:53,310
É,
você pode saber algo de lá.

231
00:15:53,311 --> 00:15:56,147
Algumas vezes eu finjo
que é onde o Thomas foi.

232
00:15:58,881 --> 00:16:02,505
- O quê?
- Que está em uma missão mágica,

233
00:16:02,506 --> 00:16:06,324
E se eu tentar,
posso ajudá-lo a salvar o reino.

234
00:16:08,744 --> 00:16:09,944
É mesmo?

235
00:16:16,640 --> 00:16:19,713
Ouça... Eu vou ao banheiro.

236
00:16:19,714 --> 00:16:23,544
Você não saia daí, está bem?
Eu já volto.

237
00:16:26,587 --> 00:16:28,174
Com licença, onde é o...

238
00:17:33,436 --> 00:17:36,573
- Dez centímetros.
- O quê?

239
00:17:36,574 --> 00:17:39,317
As árvores se moveram
dez centímetros.

240
00:17:39,747 --> 00:17:41,399
Isso é bom ou ruim?

241
00:17:41,400 --> 00:17:43,554
Elas estão próximas,
então é ruim.

242
00:17:44,171 --> 00:17:45,596
Devemos contar para alguém?

243
00:17:45,597 --> 00:17:47,591
Acho que não vão entender.

244
00:17:49,182 --> 00:17:51,229
Preciso mostrar para você
uma coisa,

245
00:17:51,230 --> 00:17:53,204
uma coisa muito importante.

246
00:17:54,693 --> 00:17:57,326
Lembra do garoto
do qual você estava falando?

247
00:17:57,327 --> 00:17:59,307
Aquele que mora lá fora?

248
00:18:01,188 --> 00:18:02,456
É ele?

249
00:18:07,478 --> 00:18:08,991
Quem fez esse desenho?

250
00:18:08,992 --> 00:18:10,092
Eu.

251
00:18:10,887 --> 00:18:12,745
Foi feito com giz de cera.

252
00:18:12,746 --> 00:18:13,746
E daí?

253
00:18:14,788 --> 00:18:16,188
Você é um adulto.

254
00:18:17,318 --> 00:18:19,274
É ele ou não?

255
00:18:21,268 --> 00:18:22,531
É ele.

256
00:18:27,804 --> 00:18:29,210
O que foi?

257
00:18:31,391 --> 00:18:33,283
Significa que ele era real.

258
00:18:36,604 --> 00:18:38,432
Está tudo bem, pai.

259
00:18:40,574 --> 00:18:44,112
- Deixe-me ver isso. Espere.
- Desculpe. Eu não...

260
00:18:44,113 --> 00:18:45,514
O que está fazendo com isso?

261
00:18:45,515 --> 00:18:46,717
Com licença.

262
00:18:47,371 --> 00:18:49,852
Pai, pare!
O que está fazendo?

263
00:18:49,853 --> 00:18:51,532
- Pai!
- Não chegue perto dele.

264
00:18:51,533 --> 00:18:53,394
Não é para falar com ele.
Entendeu?

265
00:18:53,395 --> 00:18:57,173
- Eu não faria nada...
- Você só tem que dizer que sim.

266
00:18:57,174 --> 00:18:58,604
- Perdão.
- Ele é um menino.

267
00:18:58,605 --> 00:19:00,336
Fique longe dele.

268
00:19:01,276 --> 00:19:02,676
Pai!

269
00:19:06,882 --> 00:19:08,647
Por que você fez isso?

270
00:19:11,119 --> 00:19:12,319
Está na hora de irmos.

271
00:19:15,484 --> 00:19:16,884
Vamos.

272
00:19:30,588 --> 00:19:33,234
Você está aí.
Eu estava procurando você.

273
00:19:34,419 --> 00:19:35,519
O que foi?

274
00:19:37,686 --> 00:19:40,516
Acho que fiz besteira.

275
00:19:44,391 --> 00:19:46,528
Também foi difícil para mim
no início.

276
00:19:47,806 --> 00:19:49,224
Vou te contar um segredo...

277
00:19:50,374 --> 00:19:53,329
Melhorou quando eu soube pegar
minhas roupas da Trudy.

278
00:19:54,685 --> 00:19:56,803
- Como sabia...
- Ela está de camiseta nova

279
00:19:56,804 --> 00:19:58,918
e sei que não a comprou online,
então...

280
00:20:03,219 --> 00:20:04,298
Vamos.

281
00:20:05,704 --> 00:20:06,919
Levante daí.

282
00:20:14,664 --> 00:20:17,423
Devagar com essa perna
ou vai abrir um ponto.

283
00:20:18,283 --> 00:20:22,313
Não deveria ter feito aquilo.
Victor é meu amigo.

284
00:20:23,940 --> 00:20:26,724
- Ouça, desculpe. Eu só...
- Quero ficar sozinho.

285
00:20:42,168 --> 00:20:44,655
- Está vendo aquela bem ali?
- Qual?

286
00:20:44,656 --> 00:20:46,173
A preta, bem ali.

287
00:20:46,174 --> 00:20:48,245
- Sim.
- Aquela é uma Armani.

288
00:20:48,246 --> 00:20:50,993
Pertencia um tal de Charlie,
de Duluth.

289
00:20:50,994 --> 00:20:54,111
Deus,
ele era um travesti incrível.

290
00:20:54,672 --> 00:20:57,336
Ele era tão bonito
e engraçado.

291
00:20:58,696 --> 00:21:00,283
Enfim, quando ele...

292
00:21:01,579 --> 00:21:03,477
Trudy colocou as mãos
na nela,

293
00:21:03,478 --> 00:21:05,393
e agora
está sempre tentando esconder

294
00:21:05,394 --> 00:21:07,444
para não ter que compartilhar
com ninguém.

295
00:21:07,445 --> 00:21:09,296
Já que está na lavanderia...

296
00:21:09,297 --> 00:21:12,484
- Está em disputa.
- Está em disputa!

297
00:21:12,485 --> 00:21:15,488
- Aqui, experimente.
- Nunca usei Armani.

298
00:21:15,489 --> 00:21:16,939
Acho que o Charlie
concordaria

299
00:21:16,940 --> 00:21:19,189
que fica melhor em você
do que na Trudy.

300
00:21:19,190 --> 00:21:20,690
Pare com isso.

301
00:21:21,824 --> 00:21:24,111
Senhorita Matthews!

302
00:21:25,060 --> 00:21:26,945
Ficou legal!

303
00:21:27,822 --> 00:21:28,922
O que foi?

304
00:21:32,004 --> 00:21:34,865
- Se quiser, posso falar...
- Não, tudo bem. Pode deixar.

305
00:21:41,474 --> 00:21:42,474
Oi.

306
00:21:43,893 --> 00:21:45,093
Oi.

307
00:21:45,493 --> 00:21:47,066
O que faz aqui?

308
00:21:48,071 --> 00:21:51,737
Bem, encontrei seu suéter
na minha mala.

309
00:21:57,093 --> 00:21:58,693
Sentimos sua falta.

310
00:22:01,549 --> 00:22:03,222
Também sinto saudade
de vocês.

311
00:22:06,712 --> 00:22:08,287
Então volte comigo.

312
00:22:09,486 --> 00:22:12,840
Querida, isto não é uma prisão.
Você pode sair quando quiser.

313
00:22:13,506 --> 00:22:15,541
Falaremos com Donna

314
00:22:15,542 --> 00:22:18,992
sobre você ter cometido um erro,
que mudou de ideia.

315
00:22:18,993 --> 00:22:20,393
Eu cometi...

316
00:22:21,762 --> 00:22:23,981
- Por que você sempre faz isso?
- Faço o quê?

317
00:22:23,982 --> 00:22:25,953
Faz parecer que a fraca
e burra Julie

318
00:22:25,954 --> 00:22:27,754
não entende
o que está fazendo

319
00:22:27,755 --> 00:22:30,286
e que tudo ficará bem
quando eu admitir

320
00:22:30,287 --> 00:22:32,798
que estava errada,
como sempre tenho que fazer.

321
00:22:32,799 --> 00:22:34,199
Eu não disse isso.

322
00:22:34,200 --> 00:22:35,500
Sabe de uma coisa?
Esquece.

323
00:22:35,501 --> 00:22:37,202
Eu não quero fazer isso.

324
00:22:37,959 --> 00:22:39,462
Julie. Julie.

325
00:22:40,062 --> 00:22:42,288
Não sabemos onde estamos,
como chegamos aqui.

326
00:22:42,289 --> 00:22:44,767
Temos que ficar juntos
como uma família.

327
00:22:46,029 --> 00:22:47,444
Está brincando comigo?

328
00:22:48,101 --> 00:22:51,130
Vai mesmo ficar aí parada
e me dar sermão sobre família?

329
00:22:52,366 --> 00:22:53,692
Eu sabia

330
00:22:53,693 --> 00:22:55,543
o que você e o pai
estavam planejando.

331
00:22:55,544 --> 00:22:57,516
Eu sabia tudo
sobre o divórcio

332
00:22:57,517 --> 00:22:59,517
e como essa viagem
foi um último "viva"

333
00:22:59,518 --> 00:23:01,196
antes de nos darem
a notícia.

334
00:23:01,197 --> 00:23:03,847
Então, pare de me tratar
como se eu fosse uma criança.

335
00:23:03,848 --> 00:23:05,705
Tudo bem, Julie.

336
00:23:08,538 --> 00:23:09,638
Você está certa.

337
00:23:12,029 --> 00:23:13,188
Ouça...

338
00:23:14,189 --> 00:23:16,477
Seu pai e eu
nos amamos muito.

339
00:23:16,478 --> 00:23:18,614
Nós amamos muito
você e o Ethan.

340
00:23:18,615 --> 00:23:21,536
Thomas está morto!
Está bem?

341
00:23:21,537 --> 00:23:24,039
E eu sei que é difícil,
e eu sei que você perdeu,

342
00:23:24,040 --> 00:23:25,996
mas todos nós perdemos.

343
00:23:26,392 --> 00:23:28,651
Você tem mais dois filhos!

344
00:23:28,652 --> 00:23:30,152
Por que
não somos o suficiente?

345
00:23:30,153 --> 00:23:32,158
Não é tão simples assim!

346
00:23:32,159 --> 00:23:33,559
Por favor, agora não dá.

347
00:23:33,560 --> 00:23:35,690
Não estou tentando
tornar isso mais...

348
00:23:35,691 --> 00:23:37,091
Sinto muito.

349
00:23:51,808 --> 00:23:53,752
- Farei com que ela receba.
- Sim. Sim.

350
00:23:56,389 --> 00:23:57,873
<i>Que merda é essa?</i>

351
00:23:57,874 --> 00:23:59,743
Este,
pelo que pudemos imaginar,

352
00:23:59,744 --> 00:24:02,256
é onde estavam dirigindo
quando chegaram na árvore.

353
00:24:02,257 --> 00:24:04,279
Mas o motorhome
em que a família chegou?

354
00:24:04,280 --> 00:24:05,999
Estavam dirigindo aqui.

355
00:24:06,000 --> 00:24:07,569
- Certo.
- Eu e meus pais,

356
00:24:07,570 --> 00:24:09,023
estávamos em Austin, Texas.

357
00:24:09,024 --> 00:24:11,437
Kristi, a médica?
Estava em Detroit.

358
00:24:12,543 --> 00:24:15,718
Cada um desses alfinetes
é um morador diferente

359
00:24:15,719 --> 00:24:18,114
que veio para cá
de diferentes localidades.

360
00:24:18,115 --> 00:24:20,302
E, de alguma forma,
acabamos parando aqui.

361
00:24:22,731 --> 00:24:25,613
Isso é impossível
para caralho.

362
00:24:25,614 --> 00:24:26,709
Sim.

363
00:24:34,490 --> 00:24:36,419
Certo, tudo bem.

364
00:24:36,420 --> 00:24:38,505
Está vendo?
Essa é a nossa diferença.

365
00:24:38,506 --> 00:24:40,408
- Não acredito em impossível.
- Claro.

366
00:24:40,409 --> 00:24:44,927
Eu não fico sentado aceitando
as coisas como elas são!

367
00:24:47,185 --> 00:24:48,747
Alguém está fazendo isso,

368
00:24:49,672 --> 00:24:51,896
e não vou descansar
até descobrir como.

369
00:24:51,897 --> 00:24:53,621
Então você vai enlouquecer,

370
00:24:54,274 --> 00:24:57,510
porque é o que acontece
com pessoas que não se adaptam.

371
00:24:57,511 --> 00:25:00,716
Não se dobram,
então eventualmente, quebram.

372
00:25:01,490 --> 00:25:03,600
Jade, todo mundo
que chega aqui

373
00:25:03,601 --> 00:25:06,704
acha que devem ter medo
apenas dos monstros

374
00:25:06,705 --> 00:25:08,479
mas essa não é
a parte mais difícil.

375
00:25:09,636 --> 00:25:11,216
É o que esse lugar

376
00:25:11,693 --> 00:25:12,919
faz com você.

377
00:25:13,793 --> 00:25:17,707
Faz pensar e sentir coisas,

378
00:25:17,708 --> 00:25:19,801
faz você se questionar
as mínimas coisas

379
00:25:19,802 --> 00:25:23,021
que você acha que sabe
e se não consegue...

380
00:25:26,195 --> 00:25:27,921
O rádio faz isso às vezes.

381
00:25:27,922 --> 00:25:30,016
Só estou tentando te dizer

382
00:25:30,017 --> 00:25:32,129
que se não consegue
entender isso...

383
00:25:33,674 --> 00:25:37,275
O que está fazendo?
Onde está indo?

384
00:25:38,101 --> 00:25:39,220
Jade!

385
00:25:48,481 --> 00:25:50,441
Você parece tão ruim
quanto eu me sinto.

386
00:25:53,098 --> 00:25:54,534
Ethan está bravo comigo.

387
00:25:54,901 --> 00:25:55,945
Por quê?

388
00:25:57,596 --> 00:25:58,858
Eu...

389
00:26:02,005 --> 00:26:04,024
Achei que iria
desfazer as malas.

390
00:26:04,025 --> 00:26:05,176
Sim, eu ia.

391
00:26:05,792 --> 00:26:07,311
Mas fui ver a Julie.

392
00:26:08,788 --> 00:26:09,963
E como foi?

393
00:26:11,585 --> 00:26:13,540
Tão bem quanto imagina.

394
00:26:17,912 --> 00:26:19,088
Ela sabe.

395
00:26:20,323 --> 00:26:21,474
Sobre o quê?

396
00:26:21,797 --> 00:26:24,595
Ela sabe da porra
do divórcio, Jim.

397
00:26:29,206 --> 00:26:30,814
Vai ficar tudo bem.

398
00:26:30,815 --> 00:26:32,522
Pare de falar isso,
por favor.

399
00:26:32,523 --> 00:26:34,699
- O que quer que eu diga?
- Não sei!

400
00:26:34,700 --> 00:26:36,711
Diga

401
00:26:36,712 --> 00:26:38,711
que está magoado,
assustado,

402
00:26:39,094 --> 00:26:42,007
que tudo está tão ferrado
que não sabe o que fazer.

403
00:26:42,008 --> 00:26:45,244
Porque eu ando por aí
me relembrando de respirar

404
00:26:45,245 --> 00:26:49,385
e toda vez que você diz
que vai ficar tudo bem,

405
00:26:49,386 --> 00:26:50,999
nos sentimos
como se estivéssemos

406
00:26:51,000 --> 00:26:53,367
- fazendo algo errado.
- Isso não é justo!

407
00:26:56,005 --> 00:26:57,109
Justo?

408
00:26:57,110 --> 00:27:00,446
Desculpe, qual parte
desses 14 meses tem sido justa?

409
00:27:00,447 --> 00:27:03,008
<i>Estou tentando manter
um controle aqui.</i>

410
00:27:03,009 --> 00:27:05,144
<i>Não vai adiantar nada
se ficar histérica.</i>

411
00:27:05,145 --> 00:27:07,103
<i>Não, você não pode
fazer isso.</i>

412
00:27:07,104 --> 00:27:09,062
<i>Não estou sendo histérica.</i>

413
00:27:09,400 --> 00:27:11,244
<i>Nem estaríamos aqui
se não...</i>

414
00:27:11,245 --> 00:27:12,327
<i>O quê?</i>

415
00:27:14,085 --> 00:27:15,318
<i>Esquece.</i>

416
00:27:15,319 --> 00:27:18,006
<i>Vamos,
diga na minha cara.</i>

417
00:27:19,888 --> 00:27:21,945
<i>O que era para ser
essa viagem, Jim?</i>

418
00:27:21,946 --> 00:27:23,902
<i>O que achou
que iria acontecer?</i>

419
00:27:23,903 --> 00:27:25,823
<i>Que iríamos acampar
por uns dias</i>

420
00:27:25,824 --> 00:27:28,916
<i>e que tudo iria
magicamente melhorar?</i>

421
00:27:28,917 --> 00:27:31,830
<i>Lamento por não estar
preparado para fugir.</i>

422
00:27:34,179 --> 00:27:35,182
Oi.

423
00:27:35,503 --> 00:27:37,101
O que está fazendo aqui?

424
00:27:37,102 --> 00:27:38,638
Precisamos encontrá-lo.

425
00:27:39,305 --> 00:27:41,197
- O menino?
- Sim.

426
00:27:41,198 --> 00:27:42,904
Ele se foi há muito tempo,

427
00:27:42,905 --> 00:27:45,112
precisamos perguntar
por que ele voltou.

428
00:27:45,113 --> 00:27:47,225
Eu não deveria sair.

429
00:27:47,226 --> 00:27:50,616
Mas você precisa
porque ele escolheu você,

430
00:27:51,297 --> 00:27:53,311
assim como ele me escolheu
uma vez.

431
00:27:54,192 --> 00:27:55,928
Como uma aventura?

432
00:27:56,699 --> 00:27:59,302
- Sim.
- Está bem.

433
00:27:59,685 --> 00:28:01,895
Mas você não pode
levar isso.

434
00:28:01,896 --> 00:28:03,382
Por quê?

435
00:28:04,291 --> 00:28:05,402
Não.

436
00:28:05,878 --> 00:28:07,214
Não são bons.

437
00:28:10,307 --> 00:28:12,111
Esses são para hospitais.

438
00:28:13,808 --> 00:28:16,110
É. Assim é melhor.

439
00:28:16,111 --> 00:28:17,721
Estes são para aventuras.

440
00:28:18,773 --> 00:28:21,397
- Você não precisa de um?
- Bem, eu tenho isso.

441
00:28:22,572 --> 00:28:24,508
Sim. Vamos.

442
00:28:37,225 --> 00:28:38,423
Sabe,

443
00:28:39,299 --> 00:28:40,801
se precisa me falar merda

444
00:28:40,802 --> 00:28:43,258
para se sentir melhor
sobre o que houve, tudo bem.

445
00:28:43,833 --> 00:28:47,412
- Não quero falar sobre isso.
- Está bem.

446
00:28:47,413 --> 00:28:49,312
Nesse caso,
vou te dar um sermão.

447
00:28:49,873 --> 00:28:51,630
Que tal o Salmo 23,

448
00:28:51,631 --> 00:28:55,002
do livro "Pare com a besteira
de autopiedade e seja um líder."

449
00:28:55,896 --> 00:28:57,978
Ouça, o que aconteceu
com Laurene e Meagan

450
00:28:57,979 --> 00:28:59,502
não foi sua culpa.

451
00:28:59,503 --> 00:29:02,299
Frank se colocando nesta caixa
não foi culpa sua.

452
00:29:03,388 --> 00:29:05,927
Nada disso é realmente
sobre eles, não é Boyd?

453
00:29:07,089 --> 00:29:09,365
Você vai querer ser muito,

454
00:29:09,366 --> 00:29:11,707
muito cuidadoso
com o que vai dizer em seguida.

455
00:29:11,708 --> 00:29:12,804
Ou o quê?

456
00:29:14,071 --> 00:29:16,319
Você não pode
continuar se punindo, Boyd.

457
00:29:16,991 --> 00:29:18,709
Ela não iria querer isso.

458
00:29:20,030 --> 00:29:22,008
Você está cruzando o limite.

459
00:29:22,009 --> 00:29:24,827
Me ouviu?
Está cruzando o limite.

460
00:29:27,689 --> 00:29:29,504
Antes de você chegar aqui,

461
00:29:29,505 --> 00:29:31,413
eu enterrava mais pessoas
em uma semana

462
00:29:31,414 --> 00:29:33,690
do que você viu morrer
nos últimos dois anos.

463
00:29:33,691 --> 00:29:36,004
Mas você foi o único
que encontrou os talismãs.

464
00:29:36,352 --> 00:29:37,912
Você criou ordem no caos.

465
00:29:37,913 --> 00:29:40,195
Tornou possível
as pessoas viverem novamente,

466
00:29:40,196 --> 00:29:41,513
não apenas sobreviver.

467
00:29:41,514 --> 00:29:43,412
Você salvou esta cidade,
Boyd!

468
00:29:44,397 --> 00:29:46,011
Mas o preço
que você pagou...

469
00:29:47,500 --> 00:29:49,906
Vejo o rosto dela
quando fecho os olhos.

470
00:29:49,907 --> 00:29:51,397
- Ouça...
- Não posso imaginar

471
00:29:51,398 --> 00:29:53,403
como foi para você
e gostaria que tivesse

472
00:29:53,404 --> 00:29:56,202
o luxo do pesar,
mas você não tem, Boyd.

473
00:29:56,203 --> 00:29:57,923
Essas pessoas
precisam de você.

474
00:29:58,935 --> 00:30:01,596
Passamos três meses
sem uma única morte,

475
00:30:01,597 --> 00:30:03,943
e houve seis
nos últimos três dias.

476
00:30:03,944 --> 00:30:05,537
As pessoas estão com medo.

477
00:30:06,400 --> 00:30:08,806
Entendeu? As coisas
estão ficando instáveis.

478
00:30:08,807 --> 00:30:11,531
Você é quem deve dizer a elas
que ficará tudo bem.

479
00:30:12,195 --> 00:30:14,517
Quer me usar
como um saco de pancadas?

480
00:30:14,847 --> 00:30:17,505
Precisa de um lugar para liberar
a raiva, os remorsos?

481
00:30:17,506 --> 00:30:18,617
Ótimo!

482
00:30:18,618 --> 00:30:20,540
Mas eles precisam
que você seja forte,

483
00:30:20,924 --> 00:30:22,824
para manter
este lugar em pé.

484
00:30:24,357 --> 00:30:25,693
Você precisa ser aquele

485
00:30:25,694 --> 00:30:27,494
que levará
essas pessoas para casa.

486
00:30:27,495 --> 00:30:29,118
Porque se não fizer isso,

487
00:30:31,595 --> 00:30:33,310
ela morreu por nada.

488
00:30:39,976 --> 00:30:41,723
É aqui que o sermão termina.

489
00:30:53,103 --> 00:30:55,422
Vamos. Qual é?

490
00:30:56,473 --> 00:30:59,802
Faz tanto tempo
desde que ele foi embora,

491
00:30:59,803 --> 00:31:02,405
que comecei a pensar
que era apenas um sonho.

492
00:31:02,406 --> 00:31:03,988
A primeira vez que o vi

493
00:31:03,989 --> 00:31:06,617
foi logo antes
dos dois carros chegarem.

494
00:31:07,006 --> 00:31:09,921
Não os dois carros de vocês.
Os dois primeiros carros.

495
00:31:10,333 --> 00:31:13,519
- Quando foi isso?
- Faz algum tempo.

496
00:31:14,098 --> 00:31:16,712
Eu não era mais velho que você
quando eles vieram.

497
00:31:16,713 --> 00:31:18,625
- Sério?
- Sim.

498
00:31:19,182 --> 00:31:21,421
Você está aqui
há muito tempo?

499
00:31:21,422 --> 00:31:23,327
Sou o que está
a mais tempo.

500
00:31:25,300 --> 00:31:29,525
Por muito tempo, não havia
mais ninguém aqui, além de mim.

501
00:31:30,438 --> 00:31:32,136
Como você chegou aqui?

502
00:31:33,382 --> 00:31:36,323
Não devemos falar
sobre isso.

503
00:31:37,079 --> 00:31:38,610
O que aconteceu
com seus pais?

504
00:31:38,611 --> 00:31:41,127
Eu disse que não devemos
falar sobre isso!

505
00:31:41,583 --> 00:31:42,882
Desculpe.

506
00:31:44,068 --> 00:31:46,333
Eu tinha um irmãozinho.

507
00:31:46,876 --> 00:31:48,694
O nome dele era Thomas.

508
00:31:49,664 --> 00:31:51,923
Ele morreu
quando era um bebê.

509
00:31:53,997 --> 00:31:57,144
- Por que me disse isso?
- Porque somos amigos.

510
00:31:57,145 --> 00:31:58,919
Eu não quero saber
dessas coisas.

511
00:31:58,920 --> 00:32:00,328
Por que não?

512
00:32:04,363 --> 00:32:05,761
Qual é o problema?

513
00:32:10,412 --> 00:32:11,440
Veja.

514
00:32:12,998 --> 00:32:14,298
Ali está ele.

515
00:32:18,496 --> 00:32:20,218
Temos que ir.

516
00:32:32,640 --> 00:32:34,841
- Tabby, podemos resolver isso?
- Não, não.

517
00:32:34,842 --> 00:32:38,401
Não consigo fazer isso agora.
Não mesmo.

518
00:32:38,402 --> 00:32:41,502
Quer saber? Vou levar o Ethan
para ver Julie. Está bem?

519
00:32:41,503 --> 00:32:43,539
Conversamos depois. Ethan!

520
00:32:44,902 --> 00:32:46,167
Ethan!

521
00:32:48,943 --> 00:32:51,302
Ethan, querido,
onde você está?

522
00:32:51,303 --> 00:32:52,710
Ethan!

523
00:33:00,080 --> 00:33:01,521
Ethan!

524
00:33:02,804 --> 00:33:04,134
Meu Deus, Jim!

525
00:33:05,774 --> 00:33:08,010
- Ethan?
- Ethan!

526
00:33:09,539 --> 00:33:10,631
Ethan?

527
00:33:12,200 --> 00:33:14,428
- Onde ele foi?
- Veja.

528
00:33:14,986 --> 00:33:16,726
Uma árvore longínqua.

529
00:33:17,390 --> 00:33:18,832
O que é isso?

530
00:33:20,156 --> 00:33:21,552
Veja.

531
00:33:53,976 --> 00:33:55,835
O que deveria acontecer?

532
00:33:56,939 --> 00:33:59,730
Pode ser nada ou pode ser...

533
00:34:13,571 --> 00:34:15,422
Como ela faz isso?

534
00:34:15,423 --> 00:34:17,915
Não sei.
Mas adivinhe?

535
00:34:17,916 --> 00:34:20,379
- O quê?
- Funciona com as pessoas.

536
00:34:20,380 --> 00:34:21,564
Sério?

537
00:34:22,381 --> 00:34:25,295
O problema é que você
nunca sabe onde vai parar.

538
00:34:25,296 --> 00:34:27,330
Pode ser em algum lugar
próximo,

539
00:34:27,331 --> 00:34:29,102
pode estar em algum lugar
distante,

540
00:34:29,103 --> 00:34:31,489
ou pode ser que você
acabe preso

541
00:34:31,892 --> 00:34:33,693
dentro da montanha
em algum lugar.

542
00:34:34,839 --> 00:34:36,707
Elas são assim,
temperamentais.

543
00:34:38,011 --> 00:34:40,508
- Tem mais?
- Tem um monte.

544
00:34:40,509 --> 00:34:42,704
Eu nunca vi esta antes.

545
00:34:44,415 --> 00:34:46,132
Então, o que fazemos agora?

546
00:34:48,225 --> 00:34:49,372
Essa não.

547
00:34:52,194 --> 00:34:54,497
Não, não.

548
00:34:55,681 --> 00:34:57,366
O que foi?

549
00:34:57,367 --> 00:34:58,806
Você não ouve isso?

550
00:35:01,185 --> 00:35:02,514
Não.

551
00:35:02,515 --> 00:35:05,433
Vamos.
Nós temos que ir. Vamos.

552
00:35:05,434 --> 00:35:06,942
Ethan!

553
00:35:07,639 --> 00:35:09,157
Ethan!

554
00:35:09,758 --> 00:35:11,247
Ethan!

555
00:35:21,769 --> 00:35:22,856
Jim.

556
00:35:23,788 --> 00:35:24,804
Jim?

557
00:35:30,368 --> 00:35:31,528
O que está acontecendo?

558
00:35:36,170 --> 00:35:38,805
- Meu Deus. Meu Deus, Ethan!
- Mamãe! Papai!

559
00:35:38,806 --> 00:35:39,910
Ethan, venha!

560
00:35:39,911 --> 00:35:42,910
Querido, vamos!
Quem é o cara?

561
00:35:44,071 --> 00:35:45,865
Por que está com ele?
Você está bem?

562
00:35:45,866 --> 00:35:47,563
Deixe-me vê-lo.
Minha nossa.

563
00:35:47,564 --> 00:35:49,038
- Minha nossa.
- Eu te avisei.

564
00:35:49,039 --> 00:35:50,497
Como está sua perna?
Está bem?

565
00:35:50,498 --> 00:35:52,618
- Eu te avisei.
- Por favor.

566
00:35:52,619 --> 00:35:55,111
Porra, eu avisei você.

567
00:35:55,112 --> 00:35:58,503
Não sou uma pessoa má.
Eu nunca machucaria ninguém.

568
00:35:58,813 --> 00:36:01,205
Pai, deixe ele em paz!

569
00:36:01,206 --> 00:36:02,819
Jim! Jim, ele está armado.

570
00:36:03,179 --> 00:36:05,039
- Desculpe.
- Jim, vamos!

571
00:36:06,092 --> 00:36:07,092
Vamos.

572
00:36:10,191 --> 00:36:11,191
Jim.

573
00:36:13,324 --> 00:36:16,210
Jim, vamos!
Ele está armado.

574
00:36:19,162 --> 00:36:20,672
Nunca saia de casa.

575
00:36:20,673 --> 00:36:22,614
Certo? Nunca saia de casa.

576
00:38:38,604 --> 00:38:39,698
Xerife?

577
00:38:41,079 --> 00:38:42,740
Xerife não, apenas Boyd.

578
00:38:43,946 --> 00:38:45,220
O que foi?

579
00:38:45,221 --> 00:38:47,010
Ouça, eu não quero ser um...

580
00:38:49,498 --> 00:38:50,827
Estou com um problema.

581
00:38:50,828 --> 00:38:53,771
Esse cara, o Victor,
da Casa da Colônia?

582
00:38:53,772 --> 00:38:57,796
Certo. O Victor faz parte
do pessoal da Donna.

583
00:38:57,797 --> 00:39:00,502
Como as coisas funcionam
entre a cidade e a Casa...

584
00:39:00,503 --> 00:39:03,008
Não estou falando
sobre como funciona por aqui.

585
00:39:03,009 --> 00:39:07,028
Estou falando desse cara.
Ele levou meu filho

586
00:39:07,029 --> 00:39:10,415
para a floresta,
ele está desenhando para ele...

587
00:39:14,601 --> 00:39:17,398
Certo. Desculpe por isso.

588
00:39:17,933 --> 00:39:19,793
Vou falar com a Donna.

589
00:39:19,794 --> 00:39:21,502
Garantir que não aconteça
de novo.

590
00:39:23,694 --> 00:39:26,206
Sabia que ele carrega
uma arma na lancheira?

591
00:39:26,207 --> 00:39:27,622
Nossa.

592
00:39:27,623 --> 00:39:30,027
- Pode falar isso para ela?
- Posso.

593
00:39:31,157 --> 00:39:32,437
Enfim, vou deixar você

594
00:39:33,465 --> 00:39:34,798
voltar ao trabalho.

595
00:39:36,915 --> 00:39:39,235
Jim. Espere.

596
00:39:41,008 --> 00:39:42,016
Ouça,

597
00:39:43,940 --> 00:39:45,773
as coisas por aqui
andam um pouco...

598
00:39:46,173 --> 00:39:49,711
Andam muito loucas desde
que sua família chegou aqui.

599
00:39:49,712 --> 00:39:53,318
Não tivemos a oportunidade
de nos conhecermos.

600
00:39:54,154 --> 00:39:55,242
Vamos mudar isso.

601
00:39:56,570 --> 00:39:58,130
O que farão no jantar?

602
00:40:00,909 --> 00:40:03,421
- Cuidado, por aqui.
- Não consigo...

603
00:40:03,422 --> 00:40:04,794
Certo, minha nossa.

604
00:40:04,795 --> 00:40:07,708
- Estou com tanto medo.
- Só mais alguns passos.

605
00:40:07,709 --> 00:40:10,319
- Cuidado, cuidado.
- Posso ver, por favor?

606
00:40:10,320 --> 00:40:12,215
- Só um segundo.
- Tudo bem.

607
00:40:13,071 --> 00:40:14,164
Muito bem.

608
00:40:14,591 --> 00:40:16,191
Agora. Meu Deus.

609
00:40:16,192 --> 00:40:18,179
Agora, antes que eu tire
minhas mãos,

610
00:40:18,180 --> 00:40:19,908
há algo que quero que saiba,
certo?

611
00:40:19,909 --> 00:40:20,909
Certo.

612
00:40:21,611 --> 00:40:23,204
Certo. Julie,

613
00:40:23,526 --> 00:40:26,466
não existem erros,
apenas escolhas,

614
00:40:26,467 --> 00:40:28,692
e você escolheu
o que era certo para você,

615
00:40:28,693 --> 00:40:31,733
e isso é muito importante.

616
00:40:32,808 --> 00:40:35,019
- Certo.
- Certo.

617
00:40:37,075 --> 00:40:38,503
Madame Júlia,

618
00:40:38,504 --> 00:40:41,130
contemple
o seu novo dormitório,

619
00:40:41,131 --> 00:40:43,273
equipado com um cobertor
aconchegante

620
00:40:43,274 --> 00:40:44,618
e seu próprio travesseiro.

621
00:40:44,619 --> 00:40:46,779
- Meu...
- Dar nome é opcional.

622
00:40:47,325 --> 00:40:50,352
- Mas, espere! Tem mais!
- Tem mais!

623
00:40:50,353 --> 00:40:51,353
Vamos ver.

624
00:40:52,567 --> 00:40:56,125
- Cortinas para privacidade!
- Minha nossa...

625
00:40:56,743 --> 00:40:59,709
- É tudo seu.
- Obrigada.

626
00:41:00,890 --> 00:41:02,414
Fala sério.

627
00:41:02,415 --> 00:41:03,768
- Obrigada.
- Vai lá.

628
00:41:03,769 --> 00:41:05,589
Vamos lá, experimente!

629
00:41:05,896 --> 00:41:07,471
Minha nossa!

630
00:41:07,472 --> 00:41:09,639
- Está bom, não está?
- Adorei!

631
00:41:10,265 --> 00:41:13,138
Muito obrigada, de verdade.

632
00:41:13,139 --> 00:41:16,511
Não precisa nos agradecer.
Você faz parte deste lugar.

633
00:41:16,512 --> 00:41:17,818
É, faz mesmo.

634
00:41:18,831 --> 00:41:20,391
E...

635
00:41:22,279 --> 00:41:24,020
Assim como isto aqui.

636
00:41:29,164 --> 00:41:30,725
Querida...

637
00:42:12,713 --> 00:42:14,095
O hambúrguer está bom?

638
00:42:14,096 --> 00:42:15,811
- Está!
- "Está."

639
00:42:16,574 --> 00:42:19,635
E a Julie?
Como ela está?

640
00:42:21,059 --> 00:42:23,702
É, ela está bem.

641
00:42:23,703 --> 00:42:25,779
Certeza de que o Ellis
cuidará dela.

642
00:42:27,879 --> 00:42:29,324
Ando querendo te agradecer

643
00:42:29,325 --> 00:42:31,100
pelo que você fez
naquela noite.

644
00:42:31,101 --> 00:42:32,504
Que isso, foi um prazer.

645
00:42:32,505 --> 00:42:34,068
- Muito obrigada.
- De nada.

646
00:42:34,069 --> 00:42:35,413
Não tem de quê.

647
00:42:35,414 --> 00:42:37,817
Sabe,
as pessoas desta cidade...

648
00:42:37,818 --> 00:42:39,930
Nós cuidamos
uns dos outros.

649
00:42:40,437 --> 00:42:42,624
É como uma família.

650
00:42:42,625 --> 00:42:44,991
E, dadas as circunstâncias,

651
00:42:45,992 --> 00:42:47,432
vocês estão indo bem.

652
00:42:47,433 --> 00:42:49,322
- É.
- Certo, vamos lá.

653
00:42:49,323 --> 00:42:51,590
Encomenda especial
para nossos recém-chegados.

654
00:42:51,591 --> 00:42:52,940
Obrigada.

655
00:42:53,289 --> 00:42:57,185
- Somos VIP's.
- Nunca fui VIP antes.

656
00:42:57,186 --> 00:42:58,713
Que chique!

657
00:42:58,714 --> 00:43:01,224
Quer me ajudar a trazer
o restante da comida?

658
00:43:01,225 --> 00:43:02,544
Sim!

659
00:43:06,528 --> 00:43:08,466
Você já está
andando melhor.

660
00:43:12,627 --> 00:43:14,542
Pois é...

661
00:43:14,543 --> 00:43:17,912
Às vezes isso acontece.
É só...

662
00:43:19,698 --> 00:43:21,326
Xerife, posso...

663
00:43:21,883 --> 00:43:23,587
Poderiam me dar licença
um minuto?

664
00:43:23,588 --> 00:43:26,405
Preciso falar
com o meu oficial.

665
00:43:37,815 --> 00:43:39,872
Aquele verão no Texas.

666
00:43:47,534 --> 00:43:48,911
Eu sinto muito.

667
00:43:51,040 --> 00:43:54,435
Desculpe
se eu te causei algum...

668
00:43:56,711 --> 00:43:59,099
Simplesmente não sei
o que ando fazendo

669
00:44:00,206 --> 00:44:02,333
e eu não sei
como fazer isso.

670
00:44:04,235 --> 00:44:08,235
Mas eu nunca, jamais,
quis te fazer sentir...

671
00:44:11,208 --> 00:44:13,036
Estou me sentindo tão...

672
00:44:15,329 --> 00:44:16,706
Destruído.

673
00:44:18,575 --> 00:44:21,622
- E eu...
- Não, não, não.

674
00:44:25,802 --> 00:44:27,233
Vamos dar um jeito.

675
00:44:28,564 --> 00:44:30,404
Vamos dar um jeito
nisso juntos.

676
00:44:32,289 --> 00:44:33,856
Não se preocupe.

677
00:44:38,979 --> 00:44:41,697
- O que tem aí?
- Batata-doce.

678
00:44:42,570 --> 00:44:45,189
Batata-doce!
Vamos experimentar.

679
00:44:45,190 --> 00:44:46,855
Família bacana.

680
00:44:46,856 --> 00:44:49,024
- Lá vai.
- Vamos lá.

681
00:44:49,025 --> 00:44:51,183
Está muito boa.
Prove uma.

682
00:44:51,184 --> 00:44:52,779
Achou boa?

683
00:45:10,501 --> 00:45:14,915
MATE O GAROTO

684
00:45:39,366 --> 00:45:40,933
Sara!

685
00:45:42,734 --> 00:45:44,119
Não, não, não.
Certo, certo!

686
00:45:44,120 --> 00:45:47,433
Pegue o braço dela,
Pegue o braço! Aguente aí!

687
00:45:57,885 --> 00:46:01,153
Vamos lá! Aguenta firme.
Tenha calma, garota.

688
00:46:01,154 --> 00:46:02,593
Está tudo bem, Sara.

689
00:46:05,177 --> 00:46:06,582
Victor!

690
00:46:08,299 --> 00:46:10,060
Victor!

691
00:46:10,675 --> 00:46:13,249
Que diabos está fazendo?
Está assustando as pessoas!

692
00:46:14,890 --> 00:46:17,930
Só estava tentando
adiantar as coisas desta vez.

693
00:46:32,697 --> 00:46:36,274
<b>Entregue-se à sua in<font color=#ff8000>S</font>anidade!
Junte-se a nós.</b>

694
00:46:36,275 --> 00:46:39,958
<b>@inSanosubs
fb.com/inSanosTV</b>
