1
00:00:08,972 --> 00:00:10,374
Nos episódios anteriores...

2
00:00:10,407 --> 00:00:11,708
Ouço a voz deles.

3
00:00:11,742 --> 00:00:14,011
Disseram que era o único jeito
de ir para casa.

4
00:00:14,044 --> 00:00:16,246
Sara, só me conte
o que você fez.

5
00:00:16,280 --> 00:00:17,948
Deixei a porta aberta.

6
00:00:18,615 --> 00:00:20,884
Vão morar na cidade
ou na Casa Colonial?

7
00:00:20,918 --> 00:00:22,619
-Na cidade.
-Julie.

8
00:00:23,120 --> 00:00:25,822
-Na Casa Colonial.
-Por que está fazendo isso?

9
00:00:25,856 --> 00:00:29,526
-O que houve?
-Acho que eu cometi um erro.

10
00:00:29,559 --> 00:00:33,430
Julie, não existem erros,
apenas escolhas.

11
00:00:33,463 --> 00:00:35,565
E você escolheu
o que era certo para você.

12
00:00:35,598 --> 00:00:36,867
E isso importa.

13
00:00:36,900 --> 00:00:39,937
Todos os alfinetes
são moradores diferentes

14
00:00:39,970 --> 00:00:42,105
que vieram
de lugares diferentes.

15
00:00:42,139 --> 00:00:44,841
Isso é impossível, porra!

16
00:00:44,875 --> 00:00:46,410
Não fico parado,

17
00:00:46,944 --> 00:00:49,046
aceitando o mundo como é!

18
00:00:49,746 --> 00:00:51,114
Alguém está causando isso.

19
00:00:51,148 --> 00:00:53,083
Não vou descansar
até descobrir.

20
00:00:53,116 --> 00:00:55,352
Quem dera você pudesse
ter o seu luto,

21
00:00:55,385 --> 00:00:56,787
mas não pode, Boyd.

22
00:00:56,820 --> 00:00:58,355
As pessoas precisam de você.

23
00:00:58,388 --> 00:01:01,291
É você quem vai levar
essas pessoas para casa.

24
00:01:01,325 --> 00:01:03,927
Porque, se não fizer isso,
ela vai ter morrido em vão.

25
00:01:03,961 --> 00:01:06,330
Prometeu
que ia ficar em casa.

26
00:01:06,363 --> 00:01:08,165
Se eu não viesse,
iam achar estranho.

27
00:01:08,198 --> 00:01:09,800
-Vai ficar tudo bem.
-Sara...

28
00:01:09,833 --> 00:01:11,101
Eu prometo.

29
00:01:11,134 --> 00:01:13,670
Quer me ajudar
com o resto da comida?

30
00:01:13,704 --> 00:01:14,938
Quero!

31
00:01:16,873 --> 00:01:19,610
Me sinto tão destruído...

32
00:01:19,643 --> 00:01:21,378
Vamos dar um jeito juntos.

33
00:01:21,979 --> 00:01:23,213
Não se preocupe.

34
00:01:24,014 --> 00:01:26,250
-O que você trouxe?
-Batata-doce.

35
00:01:27,451 --> 00:01:28,785
É uma bela família.

36
00:01:34,391 --> 00:01:36,393
MATE O GAROTO

37
00:01:43,333 --> 00:01:44,534
Sara!

38
00:01:45,836 --> 00:01:48,105
Não, não.
Segura o braço dela.

39
00:01:48,138 --> 00:01:49,239
Calma, calma.

40
00:01:58,448 --> 00:02:00,617
Oi, Alma. Vem.

41
00:02:02,252 --> 00:02:03,620
Prontinho, Alma.

42
00:02:04,054 --> 00:02:05,789
Uma porção nova
só para você.

43
00:02:06,957 --> 00:02:08,725
Não se esqueça de dividir.

44
00:02:09,626 --> 00:02:11,861
Nathan! Nathan!

45
00:02:11,895 --> 00:02:14,865
É a sua irmã.
Aconteceu algo na lanchonete.

46
00:02:15,098 --> 00:02:16,867
Ela está indo
para a clínica.

47
00:02:24,308 --> 00:02:26,143
Estou me sentindo
muito melhor.

48
00:02:26,176 --> 00:02:29,513
Você precisa passar a noite
em observação.

49
00:02:29,546 --> 00:02:30,948
Preciso mesmo?

50
00:02:31,181 --> 00:02:34,418
É melhor não arriscar
com essas coisas, sabe?

51
00:02:35,519 --> 00:02:38,055
O Nathan pode ficar aqui
com você.

52
00:02:38,088 --> 00:02:39,389
Não.

53
00:02:39,656 --> 00:02:41,058
Ele fica preocupado.

54
00:02:41,291 --> 00:02:42,859
Se ele aparecer,

55
00:02:44,461 --> 00:02:46,296
pode dizer
que estou dormindo?

56
00:02:46,597 --> 00:02:48,231
Posso. Sem problemas.

57
00:02:54,137 --> 00:02:55,706
Eu já volto, ouviu?

58
00:03:06,016 --> 00:03:07,751
Como ela está?

59
00:03:08,252 --> 00:03:10,954
Ela está bem,
dadas as circunstâncias.

60
00:03:11,822 --> 00:03:14,891
-Isso já aconteceu?
-De acordo com a Sara, não.

61
00:03:14,925 --> 00:03:17,861
A não ser que exista
um aparelho de RM escondido,

62
00:03:17,894 --> 00:03:19,763
não temos como saber
o que é.

63
00:03:19,796 --> 00:03:22,833
Vou mantê-la aqui à noite
para ver se há mudanças.

64
00:03:23,567 --> 00:03:25,435
Está pronta para isso?

65
00:03:25,469 --> 00:03:28,005
Não sei como abriram
aquela porta,

66
00:03:28,472 --> 00:03:31,808
mas não vou deixar essas coisas
tirarem este lugar de mim.

67
00:03:32,075 --> 00:03:34,711
-Já tiraram coisa demais.
-Pois é.

68
00:03:35,279 --> 00:03:36,747
Com certeza.

69
00:03:37,247 --> 00:03:38,749
Posso fazer uma pergunta?

70
00:03:39,816 --> 00:03:40,951
Essas convulsões...

71
00:03:40,984 --> 00:03:43,787
Primeiro a do garoto,
agora a da Sara...

72
00:03:44,421 --> 00:03:47,624
Acha que este lugar
pode causar uma reação física?

73
00:03:48,225 --> 00:03:50,661
Como se fosse
um diagnóstico fora daqui

74
00:03:50,694 --> 00:03:51,962
e outro aqui.

75
00:03:51,995 --> 00:03:54,998
Boyd, se me perguntasse isso
há seis meses,

76
00:03:55,032 --> 00:03:57,601
eu diria que tudo que vimos aqui
era impossível,

77
00:03:57,634 --> 00:03:59,369
mas a verdade é que...

78
00:04:00,837 --> 00:04:03,874
Muito bem. Há quanto tempo
isso aí acontece?

79
00:04:05,943 --> 00:04:07,778
Já estou fazendo
perguntas idiotas.

80
00:04:07,811 --> 00:04:09,379
-Boyd.
-Estou bem.

81
00:04:09,780 --> 00:04:10,981
Passe aqui amanhã.

82
00:04:11,281 --> 00:04:13,317
-Vou dar uma olhada.
-Não precisa.

83
00:04:13,584 --> 00:04:14,851
Já sei o que é.

84
00:04:17,020 --> 00:04:18,322
O Nathan chegou.

85
00:04:19,155 --> 00:04:20,590
Ela não quer vê-lo.

86
00:04:22,559 --> 00:04:23,960
Pois é. Sei lá.

87
00:04:26,163 --> 00:04:28,432
Tudo bem.
Cuide da sua paciente.

88
00:04:28,465 --> 00:04:29,766
Pode deixar comigo.

89
00:04:30,567 --> 00:04:31,668
E está tudo bem.

90
00:04:35,572 --> 00:04:38,709
-Ela está bem?
-Está ótima. Está dormindo.

91
00:04:40,711 --> 00:04:42,012
Quero vê-la.

92
00:04:42,045 --> 00:04:43,680
E vai. Amanhã.

93
00:04:43,947 --> 00:04:46,516
A Kristi vai
tomar conta dela hoje.

94
00:04:46,550 --> 00:04:49,152
-Não, preciso vê-la agora.
-Você vai.

95
00:04:50,287 --> 00:04:53,123
Tem alguma coisa acontecendo
que deveríamos saber?

96
00:04:53,757 --> 00:04:56,260
Que ajude a Kristi
a descobrir o problema?

97
00:04:57,361 --> 00:05:00,564
Não, só estou preocupado.
Ela é minha irmã mais nova.

98
00:05:01,465 --> 00:05:03,800
Certo. Escuta.

99
00:05:05,068 --> 00:05:08,705
É a primeira noite da Kristi
desde... Sabe?

100
00:05:09,539 --> 00:05:13,610
Não queremos deixar a noite
mais estressante para ela.

101
00:05:14,411 --> 00:05:16,213
A Sara está em boas mãos.

102
00:05:16,780 --> 00:05:19,049
Vá para casa,
durma um pouco.

103
00:05:19,316 --> 00:05:21,451
-Você vai vê-la de manhã.
-É.

104
00:05:22,586 --> 00:05:23,854
Pode ser?

105
00:05:40,504 --> 00:05:42,339
A Sara vai ficar bem?

106
00:05:43,574 --> 00:05:45,442
Ela está na clínica.

107
00:05:45,742 --> 00:05:47,844
Vão cuidar bem dela.
Não se preocupe.

108
00:05:47,878 --> 00:05:49,379
Se lembra da Kristi?

109
00:05:49,846 --> 00:05:52,215
A moça legal
que cuidou da sua perna?

110
00:05:52,449 --> 00:05:55,218
Ela vai ajudar a Sara
como ajudou você.

111
00:05:56,053 --> 00:05:57,554
Enquanto isso,

112
00:05:58,755 --> 00:06:01,291
nós vamos fazer
uma brincadeira.

113
00:06:02,326 --> 00:06:03,460
Para você.

114
00:06:04,728 --> 00:06:06,797
Disse que vamos
dar um jeito, né?

115
00:06:06,830 --> 00:06:08,098
Vamos dar um jeito.

116
00:06:08,465 --> 00:06:09,566
Venham comigo.

117
00:06:16,807 --> 00:06:18,542
Vamos resolver problemas.

118
00:06:18,842 --> 00:06:21,678
Para resolver problemas,
precisamos fazer perguntas.

119
00:06:22,045 --> 00:06:24,381
Podemos fazer qualquer pergunta
que se aplique,

120
00:06:24,414 --> 00:06:27,217
não importa se parece maluca
ou improvável.

121
00:06:27,484 --> 00:06:29,720
Colocamos num quadro,
na nossa frente,

122
00:06:29,753 --> 00:06:32,256
para podermos identificar
tudo que sabemos

123
00:06:32,289 --> 00:06:33,857
e que não sabemos.

124
00:06:34,825 --> 00:06:37,694
É como contar uma história,
né, carinha?

125
00:06:38,695 --> 00:06:40,197
Primeira pergunta.

126
00:06:43,233 --> 00:06:45,135
-Pai!
-O que foi?

127
00:06:45,535 --> 00:06:47,604
Nunca quis escrever
na parede?

128
00:06:55,279 --> 00:06:57,214
ONDE ESTAMOS?

129
00:06:57,247 --> 00:06:58,515
Pronto.

130
00:06:58,982 --> 00:07:00,417
É aqui que começamos.

131
00:07:22,439 --> 00:07:24,741
ORIGEM

132
00:09:45,015 --> 00:09:46,216
MATE O GAROTO

133
00:09:47,084 --> 00:09:48,218
Oi.

134
00:09:50,687 --> 00:09:52,155
Não consigo dormir.

135
00:09:52,422 --> 00:09:54,524
Pois é. Nem eu.

136
00:09:54,558 --> 00:09:56,994
Imaginei que você
gostaria de um chá.

137
00:09:57,427 --> 00:09:58,662
Quer?

138
00:10:00,664 --> 00:10:01,832
Pode ser.

139
00:10:09,239 --> 00:10:11,708
Você e o Kenny
são um casal bonitinho.

140
00:10:13,744 --> 00:10:15,746
Não, somos só amigos.

141
00:10:16,513 --> 00:10:17,814
Por quê?

142
00:10:17,848 --> 00:10:20,584
Ele é um fofo e ama você.

143
00:10:21,551 --> 00:10:22,953
É complicado.

144
00:10:23,553 --> 00:10:26,323
-Como?
-Porque eu...

145
00:10:29,226 --> 00:10:30,827
tenho alguém
esperando por mim.

146
00:10:30,861 --> 00:10:33,096
Pelo menos, acho

147
00:10:33,130 --> 00:10:35,799
que ela
ainda está esperando.

148
00:10:37,534 --> 00:10:40,737
-Como ela se chama?
-Mariel.

149
00:10:41,905 --> 00:10:44,708
-Vocês eram casadas?
-Noivas.

150
00:10:45,576 --> 00:10:48,345
Me pergunto às vezes,
ou melhor, sempre,

151
00:10:48,378 --> 00:10:52,549
como deve ser para ela
achar que eu a abandonei.

152
00:10:55,786 --> 00:10:58,221
E você? Tem alguém?

153
00:10:59,656 --> 00:11:00,757
Não.

154
00:11:01,792 --> 00:11:04,494
Eu estava
com um cara, mas...

155
00:11:06,096 --> 00:11:07,397
Ele não era...

156
00:11:08,465 --> 00:11:11,435
É melhor
ele não estar por perto.

157
00:11:13,003 --> 00:11:15,839
Somos só o Nathan e eu
agora.

158
00:11:16,673 --> 00:11:18,675
Ele é tudo
o que me restou.

159
00:11:19,676 --> 00:11:21,845
Antes de ficarmos
presos aqui...

160
00:11:24,514 --> 00:11:26,650
as coisas
não estavam boas para mim.

161
00:11:28,352 --> 00:11:30,687
Foi o Nathan que me salvou.

162
00:11:33,390 --> 00:11:34,891
Posso perguntar uma coisa?

163
00:11:35,325 --> 00:11:36,426
Claro.

164
00:11:37,494 --> 00:11:39,630
Se existisse algo
que você pudesse fazer,

165
00:11:40,497 --> 00:11:44,935
algo que permitiria
que você visse

166
00:11:44,968 --> 00:11:46,637
a Mariel de novo,

167
00:11:47,537 --> 00:11:51,174
que permitiria que todos aqui
fossem para casa,

168
00:11:51,508 --> 00:11:53,877
mesmo que fosse ruim,

169
00:11:54,778 --> 00:11:56,046
você faria?

170
00:11:57,147 --> 00:11:59,449
Do que você está falando?

171
00:11:59,483 --> 00:12:03,754
Às vezes fico pensando
neste lugar.

172
00:12:04,388 --> 00:12:05,989
O que significa.

173
00:12:07,591 --> 00:12:10,193
Por que estamos aqui.

174
00:12:11,194 --> 00:12:14,598
Se alguém dissesse
para você agora

175
00:12:15,098 --> 00:12:18,201
que, se fizer
uma única coisa ruim,

176
00:12:19,002 --> 00:12:21,271
todos vão poder ir
para casa,

177
00:12:22,573 --> 00:12:23,941
você faria?

178
00:12:25,309 --> 00:12:26,577
Bom, estamos...

179
00:12:27,578 --> 00:12:30,013
falando
de forma hipotética, né?

180
00:12:30,614 --> 00:12:31,815
É.

181
00:12:32,215 --> 00:12:33,684
-Tudo bem.
-Claro.

182
00:12:33,984 --> 00:12:35,152
Tudo bem.

183
00:12:39,089 --> 00:12:40,190
Quer dizer...

184
00:12:43,493 --> 00:12:46,830
Eu faria qualquer coisa
para ver a Mariel de novo.

185
00:12:47,831 --> 00:12:49,900
E se, com isso,

186
00:12:49,933 --> 00:12:52,336
todo mundo pudesse
voltar para casa,

187
00:12:53,203 --> 00:12:57,174
acho que é muito melhor
do que só uma coisa ruim.

188
00:13:00,711 --> 00:13:01,979
É.

189
00:13:13,457 --> 00:13:15,125
Diga que você descobriu.

190
00:13:15,459 --> 00:13:18,929
Descobri. A resposta é 12.

191
00:13:21,265 --> 00:13:24,768
-Beleza.
-Vamos repassar.

192
00:13:28,038 --> 00:13:30,807
Todos chegam
de partes diferentes do país.

193
00:13:31,508 --> 00:13:33,877
De estradas
e lugares diferentes.

194
00:13:34,544 --> 00:13:37,481
E todos, teoricamente,
veem a mesma árvore.

195
00:13:37,514 --> 00:13:39,583
-Os mesmos corvos.
-Jim, Jim...

196
00:13:39,983 --> 00:13:42,753
Todo mundo aqui
já fez a mesma pergunta

197
00:13:42,786 --> 00:13:44,488
milhões de vezes.

198
00:13:45,255 --> 00:13:48,492
Por que escrever na parede
vai fazer diferença?

199
00:13:48,525 --> 00:13:49,726
Porque sim.

200
00:13:51,028 --> 00:13:53,764
Existem várias coisas no mundo
que não fazem sentido.

201
00:13:53,797 --> 00:13:54,965
É.

202
00:13:55,265 --> 00:13:56,833
Está faltando alguma coisa.

203
00:13:58,402 --> 00:14:00,170
Só não vimos ainda.

204
00:14:01,104 --> 00:14:02,439
Mas vamos ver.

205
00:14:02,873 --> 00:14:05,142
Tem uma pergunta
que não fizemos.

206
00:14:18,021 --> 00:14:19,156
Não.

207
00:14:20,157 --> 00:14:21,525
Por que não?

208
00:14:22,793 --> 00:14:24,494
Porque é maluquice.

209
00:14:29,833 --> 00:14:31,602
Não quero saber a resposta.

210
00:14:38,275 --> 00:14:41,178
Não está com fome mesmo?
Eu ia fazer mingau de aveia.

211
00:14:41,211 --> 00:14:42,846
Estou sem fome.

212
00:14:42,879 --> 00:14:44,414
Obrigada por ontem.

213
00:14:44,448 --> 00:14:47,017
Há muito tempo, eu não tinha
uma noite das meninas.

214
00:14:47,050 --> 00:14:48,785
Pois é. Eu também.

215
00:14:49,253 --> 00:14:51,855
Não precisa esperar
uma emergência médica

216
00:14:51,888 --> 00:14:54,124
para a gente
fazer isso de novo.

217
00:14:55,459 --> 00:14:57,194
Seu irmão voltou.

218
00:14:58,061 --> 00:15:00,631
Ele é muito insistente.

219
00:15:00,664 --> 00:15:02,032
É mesmo.

220
00:15:03,233 --> 00:15:06,103
-Você está bem mesmo?
-Está tranquilo.

221
00:15:06,136 --> 00:15:08,138
Ele se importa muito.

222
00:15:08,472 --> 00:15:09,773
Nos vemos depois.

223
00:15:12,743 --> 00:15:14,278
Você acordou cedo.

224
00:15:14,811 --> 00:15:17,281
-Sara, precisamos conversar.
-Sobre o quê?

225
00:15:18,982 --> 00:15:22,719
Desculpa se te preocupei,
não foi a minha intenção.

226
00:15:22,753 --> 00:15:25,155
Está tudo bem.
Só me diga o que aconteceu.

227
00:15:25,188 --> 00:15:26,390
Eu estava...

228
00:15:26,857 --> 00:15:30,627
Eu estava em pé na lanchonete
e, de repente, estava no chão.

229
00:15:30,661 --> 00:15:32,696
Não me lembro de mais nada.

230
00:15:32,729 --> 00:15:34,798
Por que está agindo
como se estivesse tudo bem?

231
00:15:34,831 --> 00:15:37,067
Preciso ir
para não preocupar a sra. Liu.

232
00:15:37,100 --> 00:15:38,201
Sara.

233
00:15:38,769 --> 00:15:40,871
Eu estou bem. Juro.

234
00:15:41,438 --> 00:15:43,240
Eu te amo muito.

235
00:15:52,849 --> 00:15:54,851
Toque-toque. Está acordada?

236
00:15:56,253 --> 00:15:57,454
Pode entrar.

237
00:15:57,888 --> 00:15:59,122
O que está fazendo?

238
00:16:00,457 --> 00:16:01,959
Uma lista.

239
00:16:02,626 --> 00:16:03,827
De quê?

240
00:16:04,561 --> 00:16:07,731
Das pessoas que devem estar
procurando a gente.

241
00:16:09,099 --> 00:16:11,034
É pior para elas, né?

242
00:16:12,069 --> 00:16:14,805
Não saber. Só...

243
00:16:18,642 --> 00:16:20,010
Fiz uma também.

244
00:16:22,145 --> 00:16:24,881
Acho que todo mundo aqui fez
em algum momento.

245
00:16:28,118 --> 00:16:29,519
Quem está na sua?

246
00:16:31,755 --> 00:16:35,292
Meus avós e meus amigos.

247
00:16:37,995 --> 00:16:39,162
Namorado?

248
00:16:39,563 --> 00:16:40,697
Não.

249
00:16:41,031 --> 00:16:42,833
-Namorada?
-Não.

250
00:16:43,133 --> 00:16:44,635
Não tem ninguém assim.

251
00:16:46,970 --> 00:16:48,839
Acho que é
uma coisa boa, né?

252
00:16:49,206 --> 00:16:51,708
Uma pessoa a menos
enlouquecendo,

253
00:16:51,742 --> 00:16:53,310
se perguntando onde estou.

254
00:16:55,379 --> 00:16:57,014
Já chega disso.

255
00:16:57,314 --> 00:16:59,483
Precisamos nos divertir.
Imediatamente.

256
00:16:59,750 --> 00:17:01,585
Se vista e me encontre
lá embaixo.

257
00:17:01,618 --> 00:17:03,854
-Por quê?
-Você vai ver.

258
00:17:12,829 --> 00:17:14,264
-Oi.
-Oi.

259
00:17:15,098 --> 00:17:16,600
Chega de trabalhar.

260
00:17:17,767 --> 00:17:20,269
Ela está fazendo a lista.

261
00:17:24,341 --> 00:17:26,476
Está na hora
de mostrar os Brundles.

262
00:17:30,681 --> 00:17:32,816
Um idiota.
É relatividade restrita.

263
00:17:33,984 --> 00:17:35,152
Klein.

264
00:17:35,352 --> 00:17:36,453
Hardy.

265
00:17:36,687 --> 00:17:37,988
Klein. Hardy.

266
00:17:40,958 --> 00:17:43,694
-Einstein, Podolsky, Rosen.
-Aonde vai com isso?

267
00:17:47,230 --> 00:17:48,365
Perdão?

268
00:17:48,665 --> 00:17:50,300
É um rádio?

269
00:17:52,803 --> 00:17:54,338
É. Mais ou menos.

270
00:17:54,371 --> 00:17:56,340
Por que está
carregando um rádio?

271
00:18:00,043 --> 00:18:02,179
Porque me ajuda a pensar.

272
00:18:03,113 --> 00:18:05,515
-Desculpe, eu...
-Você é mais bonito acordado.

273
00:18:06,016 --> 00:18:07,217
Como é?

274
00:18:07,251 --> 00:18:09,253
Fiquei olhando você
enquanto dormia.

275
00:18:09,786 --> 00:18:10,954
Sou a Trudy.

276
00:18:11,788 --> 00:18:12,990
Beleza.

277
00:18:14,524 --> 00:18:16,059
Pena que escolheu a cidade.

278
00:18:17,527 --> 00:18:22,332
Eu teria montado em você
como um Dragão de Alabastro.

279
00:18:24,101 --> 00:18:25,302
Tchau!

280
00:18:42,319 --> 00:18:43,420
Bom dia, xerife.

281
00:18:43,453 --> 00:18:46,924
Passei na lanchonete para falar
da Sara para a minha mãe.

282
00:18:46,957 --> 00:18:50,494
Trouxe aqueles pães
de que você gosta.

283
00:18:53,630 --> 00:18:55,165
Xerife?

284
00:18:57,734 --> 00:19:00,337
Vou precisar que você
tome conta das coisas.

285
00:19:00,938 --> 00:19:02,639
Está tudo bem?

286
00:19:03,907 --> 00:19:05,175
Tudo tranquilo.

287
00:19:06,710 --> 00:19:08,245
Vou visitar a minha esposa.

288
00:19:09,246 --> 00:19:10,514
Já faz um tempo.

289
00:19:14,818 --> 00:19:16,920
-Pode ser?
-Claro.

290
00:19:25,796 --> 00:19:30,033
Que diabos é isto?
Vocês abriram um bar aqui?

291
00:19:30,067 --> 00:19:33,837
Do que as pessoas precisam
num lugar como este?

292
00:19:34,538 --> 00:19:37,541
Não é de um posto de gasolina,
então pensei...

293
00:19:41,511 --> 00:19:43,513
-Você está bem?
-O quê?

294
00:19:44,514 --> 00:19:46,383
Você está bem?

295
00:19:46,416 --> 00:19:49,019
Não, não estou bem.

296
00:19:50,687 --> 00:19:52,189
Você está bem?

297
00:19:52,389 --> 00:19:55,559
Estou ótimo. Beba isto.
Vai se sentir melhor.

298
00:19:55,959 --> 00:19:57,294
Que merda é essa?

299
00:19:57,327 --> 00:20:00,864
Por que vocês todos
estão só sentados aqui?

300
00:20:02,900 --> 00:20:05,302
Cacete. Que merda é esta?

301
00:20:05,836 --> 00:20:08,305
É vodca de batata de pobre.

302
00:20:17,047 --> 00:20:19,049
Você estava
num dos carros, né?

303
00:20:21,885 --> 00:20:24,655
O seu amigo foi...

304
00:20:25,989 --> 00:20:27,591
Pois é.

305
00:20:28,659 --> 00:20:32,729
Se servir de consolo,
fica mais fácil, cara.

306
00:20:32,963 --> 00:20:34,197
Fica mesmo.

307
00:20:35,332 --> 00:20:36,767
Fica mais fácil.

308
00:20:37,367 --> 00:20:39,937
Essa é boa.
Essa é boa pra cacete.

309
00:20:41,838 --> 00:20:45,509
Vocês parecem ratos
num labirinto.

310
00:20:46,243 --> 00:20:47,978
Todos parados ali,

311
00:20:48,612 --> 00:20:52,382
mordiscando satisfeitos
o queijo.

312
00:20:56,253 --> 00:20:57,955
Isto aqui é um paradoxo.

313
00:20:59,356 --> 00:21:00,757
Esse é o problema.

314
00:21:05,295 --> 00:21:08,498
A primeira pergunta é:
como vamos para casa?

315
00:21:08,532 --> 00:21:11,168
Como saímos daqui?

316
00:21:13,170 --> 00:21:16,940
Sem saber onde estamos,
não podemos sair daqui.

317
00:21:16,974 --> 00:21:18,375
É tipo assim...

318
00:21:18,408 --> 00:21:22,079
É como acertar na mosca
de olhos fechados.

319
00:21:22,112 --> 00:21:26,250
Jogamos os dardos vendados.
Nem sabemos onde está o alvo!

320
00:21:26,283 --> 00:21:29,486
Talvez esteja aqui! Sei lá!
Pode ser pra lá!

321
00:21:29,519 --> 00:21:31,221
-É só jogar!
-Qual é!

322
00:21:32,422 --> 00:21:33,523
Se acalme.

323
00:21:33,557 --> 00:21:35,626
A gente acaba cansando
e desistindo.

324
00:21:36,059 --> 00:21:38,962
Aceitando que não podemos
ir embora

325
00:21:38,996 --> 00:21:41,164
porque não fazemos ideia
de onde estamos.

326
00:21:41,198 --> 00:21:45,002
Então ficamos só bebendo
esse mijo de batata

327
00:21:45,469 --> 00:21:47,104
que chamamos de vodca.

328
00:21:48,305 --> 00:21:49,573
Vou adivinhar.

329
00:21:50,240 --> 00:21:52,743
Você vai ser o cara
que descobre tudo.

330
00:21:52,776 --> 00:21:54,378
Pode ter certeza.

331
00:21:54,711 --> 00:21:56,880
Pessoas como eu
projetam o labirinto.

332
00:21:57,681 --> 00:21:59,416
Nós oferecemos o queijo.

333
00:22:00,417 --> 00:22:02,853
Não sei o que você fazia
antes de vir para cá,

334
00:22:02,886 --> 00:22:05,589
mas acabei de vender uma empresa
por um valor obsceno

335
00:22:05,622 --> 00:22:08,992
com base num algoritmo
de computação quântica que...

336
00:22:12,596 --> 00:22:14,131
Eu não deveria estar aqui.

337
00:22:14,164 --> 00:22:16,967
Era para eu estar
comemorando agora.

338
00:22:19,570 --> 00:22:22,806
Mas só podemos sair daqui
se soubermos onde é.

339
00:22:24,141 --> 00:22:27,578
Para resolver o paradoxo,
temos que entendê-lo.

340
00:22:27,611 --> 00:22:29,146
O gato de Schrödinger.

341
00:22:29,846 --> 00:22:31,648
-O quê?
-O gato de Schrödinger.

342
00:22:31,682 --> 00:22:33,016
É o paradoxo.

343
00:22:33,050 --> 00:22:36,286
Colocam o gato na caixa
e fecham a caixa.

344
00:22:36,320 --> 00:22:37,754
Se não abrirem nunca mais...

345
00:22:37,788 --> 00:22:40,290
O gato está, teoricamente,
vivo e morto ao mesmo tempo.

346
00:22:40,324 --> 00:22:42,559
Eu sei o que é
o gato de Schrödinger.

347
00:22:43,360 --> 00:22:46,063
Tudo bem. Nós somos o gato,

348
00:22:46,663 --> 00:22:48,865
este lugar aqui é a caixa.

349
00:22:50,701 --> 00:22:54,571
Todas aquelas pessoas
que deixamos para trás

350
00:22:55,305 --> 00:22:58,475
estão se perguntando
se estamos vivos ou mortos.

351
00:22:59,543 --> 00:23:02,145
Para elas, estamos
as duas coisas ao mesmo tempo.

352
00:23:05,015 --> 00:23:07,784
Eu dava aula de filosofia
na Universidade da Califórnia.

353
00:23:10,020 --> 00:23:13,090
Escuta. Eu não sei nada
de computador.

354
00:23:13,123 --> 00:23:14,558
Admito isso.

355
00:23:14,992 --> 00:23:17,427
Mas você trouxe um rádio.

356
00:23:18,228 --> 00:23:19,863
Se você é tão inteligente,

357
00:23:19,896 --> 00:23:22,399
por que não faz o rádio
funcionar?

358
00:23:23,133 --> 00:23:24,534
Vou dizer o motivo.

359
00:23:25,035 --> 00:23:27,571
Se o gato ligar o rádio,

360
00:23:28,405 --> 00:23:31,775
pode apostar que as pessoas
do lado de fora da caixa

361
00:23:31,808 --> 00:23:34,044
vão saber que ele está vivo.

362
00:24:01,872 --> 00:24:05,943
-Tem certeza de que não dói?
-Só está dolorido.

363
00:24:08,912 --> 00:24:12,015
-O que houve?
-Nada. É que...

364
00:24:15,852 --> 00:24:19,122
É que está cicatrizando
muito rápido.

365
00:24:19,756 --> 00:24:21,391
Isso é ruim?

366
00:24:22,659 --> 00:24:24,528
Não. Não.

367
00:24:25,362 --> 00:24:27,030
Na verdade, é muito bom.

368
00:24:27,664 --> 00:24:29,967
Acho que este lugar
é especial.

369
00:24:30,434 --> 00:24:33,170
Sei que tenta
machucar as pessoas,

370
00:24:33,437 --> 00:24:36,473
mas talvez tente
ajudar as pessoas também.

371
00:24:36,840 --> 00:24:39,509
Pode ser uma das perguntas
na parede.

372
00:24:40,244 --> 00:24:41,511
Qual pergunta?

373
00:24:41,912 --> 00:24:45,782
Alguém está tentando ajudar?

374
00:24:48,819 --> 00:24:51,488
-Ótima pergunta.
-Ethan.

375
00:24:51,521 --> 00:24:52,990
Você tem visita.

376
00:24:54,124 --> 00:24:55,759
Vamos ver quem é.

377
00:24:58,095 --> 00:24:59,429
Sara!

378
00:24:59,463 --> 00:25:01,732
Como vai
o meu cliente preferido?

379
00:25:02,232 --> 00:25:03,934
Desenhamos na parede.

380
00:25:03,967 --> 00:25:05,369
Estou vendo.

381
00:25:06,670 --> 00:25:08,839
Não desenhamos na parede
em casa.

382
00:25:11,475 --> 00:25:12,743
Como está se sentindo?

383
00:25:12,776 --> 00:25:14,978
-Muito melhor. Obrigada.
-Que bom!

384
00:25:15,012 --> 00:25:17,214
A Kristi descobriu
o que aconteceu?

385
00:25:17,247 --> 00:25:18,849
Ainda não.

386
00:25:19,416 --> 00:25:21,952
-Acho que não tem como saber.
-Pois é.

387
00:25:21,985 --> 00:25:24,988
Tem um parquinho aqui fora.
Quer ver?

388
00:25:25,555 --> 00:25:27,824
Filho, a Sara
acabou de sair do hospital.

389
00:25:27,858 --> 00:25:29,293
Claro.

390
00:25:29,660 --> 00:25:30,961
-Tudo bem?
-É.

391
00:25:30,994 --> 00:25:33,530
-Está tudo bem mesmo.
-É.

392
00:25:33,797 --> 00:25:35,632
-Vamos!
-Tome cuidado.

393
00:25:42,906 --> 00:25:44,675
Este é o meu preferido.

394
00:26:12,135 --> 00:26:13,437
Olá.

395
00:26:17,975 --> 00:26:19,209
Padre Khatri.

396
00:26:30,988 --> 00:26:32,456
Bem-vinda aos Brundles!

397
00:26:36,793 --> 00:26:38,061
Meu Deus!

398
00:26:45,235 --> 00:26:46,336
Viu?

399
00:26:46,370 --> 00:26:48,705
Se fechar os olhos
e só ouvir,

400
00:26:49,573 --> 00:26:52,309
é como estar em qualquer
outro lugar do mundo.

401
00:26:52,743 --> 00:26:55,612
-Como faz isso?
-O quê?

402
00:26:57,414 --> 00:26:59,616
Como se este lugar
não fosse...

403
00:27:00,684 --> 00:27:02,586
Você é sempre
muito otimista.

404
00:27:03,453 --> 00:27:06,189
Acho que depende
da perspectiva que escolhemos.

405
00:27:07,491 --> 00:27:08,659
Como assim?

406
00:27:11,028 --> 00:27:15,666
Bom, eu só vim para os EUA
com 11 anos.

407
00:27:16,166 --> 00:27:18,502
Cresci num vilarejo no Irã

408
00:27:18,535 --> 00:27:20,771
com meus pais
e dois irmãos mais velhos.

409
00:27:21,104 --> 00:27:25,776
Meu pai era um clérigo
sincero demais,

410
00:27:25,809 --> 00:27:29,746
algo que não era popular
na época.

411
00:27:30,847 --> 00:27:34,518
Um dia, no meu aniversário,
na verdade,

412
00:27:34,551 --> 00:27:37,187
estávamos nos arrumando
para visitar o meu tio.

413
00:27:37,487 --> 00:27:39,056
Uns homens apareceram.

414
00:27:39,423 --> 00:27:41,992
Eles estavam com raiva,
gritavam.

415
00:27:42,292 --> 00:27:44,561
Lembro que a minha mãe
mandou eu me esconder.

416
00:27:45,762 --> 00:27:49,366
Fiquei muito confusa porque,
logo antes, estávamos rindo.

417
00:27:50,167 --> 00:27:52,970
Meu pai tinha contado
uma história sobre...

418
00:27:57,007 --> 00:27:58,942
Ele era um ótimo
contador de histórias.

419
00:27:59,276 --> 00:28:01,979
Por isso era um pregador
muito eficaz.

420
00:28:02,946 --> 00:28:06,016
Enfim. Eu percebi
que minha mãe estava com medo.

421
00:28:06,850 --> 00:28:09,786
Meus irmãos estavam na porta
gritando também.

422
00:28:10,420 --> 00:28:13,357
Minha mãe só dizia:
"Se esconda."

423
00:28:13,390 --> 00:28:15,626
Mas fiquei parada ali.

424
00:28:16,059 --> 00:28:17,294
Não consegui me mexer.

425
00:28:18,061 --> 00:28:19,529
Era tudo muito estranho.

426
00:28:19,563 --> 00:28:23,600
Antes estávamos rindo
tanto...

427
00:28:24,034 --> 00:28:26,570
Ia ser o melhor aniversário.

428
00:28:26,603 --> 00:28:29,106
O Sol brilhava tanto
ao entrar pela porta

429
00:28:29,139 --> 00:28:33,377
que meu pai virou uma silhueta
quando o puxaram para fora.

430
00:28:39,283 --> 00:28:41,118
De repente, ouvi um estouro.

431
00:28:43,186 --> 00:28:44,988
Como uma bombinha.

432
00:28:46,290 --> 00:28:48,659
E a silhueta caiu.

433
00:28:51,261 --> 00:28:52,629
Meu Deus.

434
00:28:55,666 --> 00:28:57,034
A questão é

435
00:28:58,735 --> 00:29:01,471
que os monstros
sempre vão existir no mundo.

436
00:29:01,505 --> 00:29:03,273
Não importa o lugar.

437
00:29:04,374 --> 00:29:06,543
Mas me prometi
que nunca deixaria

438
00:29:06,577 --> 00:29:08,512
que me fizessem
viver com medo.

439
00:29:09,613 --> 00:29:11,081
-Oi.
-Oi.

440
00:29:12,549 --> 00:29:14,484
Você está seca demais.
Vamos!

441
00:29:14,518 --> 00:29:15,919
Não, não, não!

442
00:29:15,953 --> 00:29:18,221
-Não, não, não, não!
-Vamos. Vamos.

443
00:29:18,255 --> 00:29:20,324
Estamos indo. Estamos indo.

444
00:29:21,425 --> 00:29:22,593
Ei!

445
00:29:22,626 --> 00:29:23,994
Julie, vem aqui!

446
00:29:24,428 --> 00:29:25,529
Vem!

447
00:29:31,068 --> 00:29:34,071
Desde o acidente,
o Ethan não agia assim.

448
00:29:36,540 --> 00:29:38,342
Há quanto tempo
você mora aqui?

449
00:29:39,276 --> 00:29:40,711
Só alguns meses.

450
00:29:41,311 --> 00:29:43,480
Meus pais querem
descobrir onde estamos

451
00:29:43,513 --> 00:29:45,182
para voltarmos para casa.

452
00:29:45,215 --> 00:29:47,217
A cromenócula faria isso.

453
00:29:47,918 --> 00:29:49,453
O que é uma cromenócula?

454
00:29:49,987 --> 00:29:51,388
Ela é fofa.

455
00:29:55,892 --> 00:29:57,127
Filho.

456
00:29:57,160 --> 00:29:59,863
Não obrigue a Sara a sentar aí.
Está imundo.

457
00:29:59,896 --> 00:30:02,432
Não tem problema.
Na verdade, é divertido.

458
00:30:03,066 --> 00:30:06,503
A Sara disse que podemos
ver os bodes e as galinhas.

459
00:30:07,104 --> 00:30:08,238
É mesmo?

460
00:30:08,272 --> 00:30:10,440
Meu irmão cuida
dos animais da cidade.

461
00:30:10,474 --> 00:30:12,542
Achei que seria legal
mostrar para o Ethan.

462
00:30:12,576 --> 00:30:13,911
Fica aqui perto.

463
00:30:14,244 --> 00:30:15,512
Quer ir?

464
00:30:16,079 --> 00:30:18,649
-Vou avisar ao papai que vamos.
-Posso levá-lo.

465
00:30:19,683 --> 00:30:22,419
Não quero atrapalhar
o que estão fazendo.

466
00:30:22,452 --> 00:30:25,589
Não estamos fazendo nada.
Jim, eu já volto.

467
00:30:26,723 --> 00:30:27,925
Tudo bem.

468
00:30:40,938 --> 00:30:42,205
Oi, amor.

469
00:30:44,641 --> 00:30:45,976
Quanto tempo...

470
00:30:47,611 --> 00:30:49,012
As coisas...

471
00:30:50,347 --> 00:30:53,584
estão meio malucas
nos últimos dias.

472
00:30:54,418 --> 00:30:56,286
Aquelas coisas...

473
00:30:57,254 --> 00:30:58,622
Elas...

474
00:31:00,557 --> 00:31:03,493
Elas entraram na casa
onde a menininha morava.

475
00:31:04,795 --> 00:31:06,463
Entraram na clínica.

476
00:31:08,265 --> 00:31:12,035
Ficamos bem por um tempo,
mantendo tudo sob controle.

477
00:31:13,036 --> 00:31:14,972
Estava quase parecendo...

478
00:31:28,952 --> 00:31:31,888
Minha mão começou a tremer
há algumas semanas.

479
00:31:34,324 --> 00:31:36,159
Foi a mesma coisa
com o meu pai,

480
00:31:36,193 --> 00:31:38,795
então meu tempo
está acabando mesmo.

481
00:31:39,997 --> 00:31:42,165
Mas, escuta,

482
00:31:43,767 --> 00:31:47,037
tenho uma ideia doida
que pode dar certo.

483
00:31:47,070 --> 00:31:48,739
Se der,

484
00:31:48,772 --> 00:31:52,976
talvez eu consiga
levar as pessoas para casa.

485
00:31:54,077 --> 00:31:55,612
Levar o Ellis para casa.

486
00:31:57,848 --> 00:31:59,449
Mas, se não der certo,

487
00:32:00,384 --> 00:32:03,020
se eu estiver enganado
ou fracassar,

488
00:32:04,521 --> 00:32:08,292
vou deixar as pessoas
numa situação pior ainda.

489
00:32:12,229 --> 00:32:13,563
Você sempre...

490
00:32:16,300 --> 00:32:18,569
Você tomava
as decisões difíceis.

491
00:32:18,602 --> 00:32:21,238
"Às vezes a tacada
precisa ser grande, amor."

492
00:32:22,773 --> 00:32:23,974
Se lembra disso?

493
00:32:25,776 --> 00:32:27,578
Nossa, você era...

494
00:32:33,417 --> 00:32:34,985
Se eu fizer isso,

495
00:32:36,053 --> 00:32:38,755
vai ser a maior tacada
da minha vida.

496
00:32:39,156 --> 00:32:40,457
E...

497
00:32:41,391 --> 00:32:42,826
Eu sei, eu sei.

498
00:32:42,859 --> 00:32:45,529
Sempre disse
que não acredito em sinais

499
00:32:45,562 --> 00:32:47,564
nem em nada disso, mas...

500
00:32:50,968 --> 00:32:53,036
Eu preciso muito
de um agora, ouviu?

501
00:32:55,505 --> 00:32:57,441
Porque, amor, estou na base.

502
00:32:59,176 --> 00:33:01,678
E vou dar a tacada
se você mandar.

503
00:33:06,683 --> 00:33:09,519
Amor,
só preciso de uma ajuda.

504
00:33:11,755 --> 00:33:13,257
Preciso de um sinal.

505
00:33:20,998 --> 00:33:22,499
Padre Khatri.

506
00:33:25,602 --> 00:33:26,803
Nathan.

507
00:33:28,038 --> 00:33:29,539
Vem muito aqui?

508
00:33:30,240 --> 00:33:31,642
Na verdade, não.

509
00:33:32,242 --> 00:33:33,810
É estranho, não acha?

510
00:33:34,578 --> 00:33:36,146
Que um lugar como este

511
00:33:37,614 --> 00:33:39,816
possa existir
num lugar como este.

512
00:33:46,423 --> 00:33:49,660
Eu estava pensando
sobre as regras...

513
00:33:51,028 --> 00:33:53,764
Em relação à confissão.

514
00:33:55,899 --> 00:33:59,503
Se eu contar uma coisa,
fica só entre nós dois?

515
00:33:59,937 --> 00:34:02,472
O que disser
fica entre nós e Deus.

516
00:34:04,675 --> 00:34:06,076
E se for ruim?

517
00:34:09,146 --> 00:34:10,581
E se for muito ruim?

518
00:34:12,481 --> 00:34:14,952
-O nome dessa é Alma.
-Oi, Alma.

519
00:34:16,954 --> 00:34:18,989
Isto é muito legal.
Obrigada.

520
00:34:19,356 --> 00:34:20,724
O prazer é meu.

521
00:34:21,625 --> 00:34:23,492
De verdade.
Ele é um fofinho.

522
00:34:24,927 --> 00:34:26,229
É.

523
00:34:26,697 --> 00:34:28,898
A família de vocês é ótima.

524
00:34:32,703 --> 00:34:35,105
Não tem problema
ficar triste.

525
00:34:37,206 --> 00:34:39,108
E não tem problema ter medo.

526
00:34:42,579 --> 00:34:46,049
Parece que a cidade toda
concorda com isso.

527
00:34:48,619 --> 00:34:50,587
Mas você ficaria surpresa

528
00:34:50,621 --> 00:34:53,257
de como tudo isto
se torna normal rápido.

529
00:34:57,126 --> 00:34:58,996
Não quero que seja normal.

530
00:35:01,465 --> 00:35:03,200
Só quero ir para casa.

531
00:35:04,768 --> 00:35:06,136
Eu também.

532
00:35:08,238 --> 00:35:10,073
Pelo menos,
temos os talismãs.

533
00:35:10,540 --> 00:35:13,744
O padre Khatri conta
de como era pior antes.

534
00:35:13,777 --> 00:35:15,913
As pessoas só se escondiam

535
00:35:15,946 --> 00:35:18,348
e torciam para os monstros
não as encontrarem.

536
00:35:18,849 --> 00:35:21,551
Os esconderijos
estão espalhados pela cidade.

537
00:35:21,585 --> 00:35:23,053
É bom saber deles,

538
00:35:23,086 --> 00:35:25,789
caso fiquem presos aqui fora
de noite.

539
00:35:25,822 --> 00:35:27,090
Acho que sim.

540
00:35:27,925 --> 00:35:30,928
Tem um no celeiro.
Posso mostrar onde fica.

541
00:35:31,228 --> 00:35:32,362
Sério?

542
00:35:32,663 --> 00:35:35,299
É. Fica ali dentro.

543
00:35:37,968 --> 00:35:39,069
Beleza.

544
00:35:40,571 --> 00:35:43,440
Filho, eu já volto.
Não saia daí.

545
00:35:44,274 --> 00:35:45,442
Por aqui.

546
00:35:55,752 --> 00:35:56,954
Nathan.

547
00:35:58,288 --> 00:36:02,059
-Já deveria ter falado comigo.
-Eu não... Espere.

548
00:36:02,092 --> 00:36:05,629
O que vai acontecer com ela?
Não quero que vá para a caixa.

549
00:36:06,063 --> 00:36:08,765
-Você me deu a sua palavra.
-E vou mantê-la.

550
00:36:08,799 --> 00:36:11,535
Mas, agora, temos que cuidar
das pessoas da cidade.

551
00:36:11,735 --> 00:36:15,038
-Ela está na lanchonete.
-Certo. Vamos.

552
00:36:43,800 --> 00:36:45,769
As pessoas ficavam aqui?

553
00:36:46,603 --> 00:36:47,871
O que está fazendo?

554
00:36:47,905 --> 00:36:49,873
-Sinto muito, Tabitha.
-Abre!

555
00:36:50,307 --> 00:36:53,543
Sinto muito. Estou fazendo isto
por você e todos nós.

556
00:36:53,577 --> 00:36:57,114
Por que sente muito?
Abra a porta, por favor!

557
00:36:57,147 --> 00:36:58,749
-Desculpa.
-Sara!

558
00:36:58,982 --> 00:37:01,618
Sara! Sara!

559
00:37:05,322 --> 00:37:06,690
Chame a sua irmã.

560
00:37:09,660 --> 00:37:10,894
Padre Khatri.

561
00:37:14,865 --> 00:37:17,501
Tenho uma pergunta estranha
para fazer.

562
00:37:18,569 --> 00:37:19,803
Se...?

563
00:37:21,405 --> 00:37:25,042
Se alguém pedir um sinal,

564
00:37:25,876 --> 00:37:28,779
como vai saber
o que está procurando?

565
00:37:33,083 --> 00:37:34,284
Sara.

566
00:37:34,585 --> 00:37:37,120
-Está procurando a sua irmã?
-Estou.

567
00:37:37,854 --> 00:37:39,122
Ela não está aqui.

568
00:37:39,156 --> 00:37:42,025
Ela foi para o celeiro
com a Matthews e o filho dela.

569
00:38:03,780 --> 00:38:05,148
Cadê a minha mãe?

570
00:38:05,482 --> 00:38:06,883
Ela já vem.

571
00:38:08,785 --> 00:38:09,953
Vem aqui.

572
00:38:11,688 --> 00:38:13,290
Preciso te contar uma coisa.

573
00:38:13,890 --> 00:38:15,025
Sara!

574
00:38:15,626 --> 00:38:17,694
Ethan! Sara!

575
00:38:19,563 --> 00:38:21,231
Eu gosto muito de você.

576
00:38:21,265 --> 00:38:23,433
O que está prestes
a acontecer...

577
00:38:24,701 --> 00:38:27,004
vai salvar todo mundo.

578
00:38:27,871 --> 00:38:30,440
Como nas histórias
que você lê.

579
00:38:30,841 --> 00:38:32,609
Você vai ser o herói.

580
00:38:35,279 --> 00:38:38,282
-Quero a minha mãe!
-Você vai fazer isto por ela.

581
00:38:39,249 --> 00:38:41,818
-Sara, o que está fazendo?
-Vamos para casa.

582
00:38:41,852 --> 00:38:42,953
Solta o menino.

583
00:38:42,986 --> 00:38:46,757
Disseram que ele era o último,
então podemos ir para casa.

584
00:38:46,990 --> 00:38:49,026
Ethan! Sara!

585
00:38:51,128 --> 00:38:52,229
Ethan, corre!

586
00:38:53,263 --> 00:38:56,333
Não! Me solte!
Você não entende!

587
00:38:59,236 --> 00:39:01,371
Meu Deus, Ethan! Ethan!

588
00:39:02,806 --> 00:39:04,041
Nathan.

589
00:39:04,575 --> 00:39:05,676
Nathan.

590
00:39:07,377 --> 00:39:08,478
Nathan.

591
00:39:09,913 --> 00:39:11,081
Não!

592
00:39:11,448 --> 00:39:13,850
-Não! Nathan!
-Nathan.

593
00:39:13,884 --> 00:39:15,652
Nathan, por favor!

594
00:39:15,953 --> 00:39:17,154
Nathan!

595
00:39:17,487 --> 00:39:18,789
Nathan...

596
00:39:20,724 --> 00:39:23,927
Nathan, não!
Meu Deus, por favor!

597
00:39:25,362 --> 00:39:26,463
Ele...

598
00:39:34,438 --> 00:39:37,441
Vocês têm razão.
Não é de todo ruim aqui.

599
00:39:39,776 --> 00:39:42,613
-Quando chegarmos à casa...
-Julie!

600
00:39:43,080 --> 00:39:44,815
-O quê?
-Ei.

601
00:39:45,282 --> 00:39:46,516
-Ethan.
-Ei.

602
00:39:46,550 --> 00:39:48,018
-Julie!
-Ei, ei!

603
00:39:48,051 --> 00:39:49,953
O que foi?
Cadê a mamãe e o papai?

604
00:39:50,654 --> 00:39:51,922
O que houve?

605
00:39:52,222 --> 00:39:53,490
Tudo bem. Não chore.

606
00:39:53,523 --> 00:39:55,726
Vem aqui. Está tudo bem.

607
00:39:58,462 --> 00:40:01,265
Meu Deus. Meu Deus!
Meu Deus! Ethan!

608
00:40:01,298 --> 00:40:02,466
Tabitha!

609
00:40:03,100 --> 00:40:04,234
Ethan!

610
00:40:05,035 --> 00:40:06,904
Me ajudem!

611
00:40:07,671 --> 00:40:09,206
Por favor, me ajudem!

612
00:40:09,806 --> 00:40:11,975
-Alguém me tira daqui!
-Tabitha!

613
00:40:12,242 --> 00:40:13,443
Tabitha!

614
00:40:13,477 --> 00:40:15,445
Jim! Jim, estou aqui!

615
00:40:15,846 --> 00:40:16,947
Pronto.

616
00:40:16,980 --> 00:40:18,448
-Cadê o Ethan?
-O quê?

617
00:40:18,482 --> 00:40:20,350
Cadê o Ethan?
Vai atrás dele!

618
00:40:23,220 --> 00:40:24,388
Ethan!

619
00:40:24,888 --> 00:40:26,156
Ethan!

620
00:40:26,356 --> 00:40:27,591
-Jim.
-Mãe!

621
00:40:27,624 --> 00:40:29,092
-Cadê o Ethan?
-Não sei.

622
00:40:29,126 --> 00:40:30,827
-Cadê o Ethan?
-Mãe!

623
00:40:30,861 --> 00:40:32,162
Meu Deus! Ethan!

624
00:40:33,096 --> 00:40:34,998
Meu Deus, meu Deus.

625
00:40:37,801 --> 00:40:39,036
Vem aqui.

626
00:41:12,402 --> 00:41:14,104
-Cheguei tarde demais.
-Espera.

627
00:41:15,138 --> 00:41:16,673
Jim, Tabitha.

628
00:41:20,177 --> 00:41:22,212
-Como ele está?
-Ele está bem.

629
00:41:22,246 --> 00:41:24,481
-Vamos para casa.
-Isso. Eu já vou.

630
00:41:29,286 --> 00:41:30,520
Onde ela está?

631
00:41:31,855 --> 00:41:34,524
Ela fugiu para a floresta.

632
00:41:35,692 --> 00:41:36,860
E?

633
00:41:36,893 --> 00:41:38,929
Se ela voltar
antes de escurecer,

634
00:41:39,162 --> 00:41:40,631
vamos resolver.

635
00:41:41,531 --> 00:41:42,933
E se ela não voltar?

636
00:41:43,634 --> 00:41:46,436
Se ela não voltar,
está resolvido.

637
00:41:49,072 --> 00:41:50,774
Ela entrou na minha casa.

638
00:41:51,775 --> 00:41:53,477
Brincou com o meu filho.

639
00:41:54,444 --> 00:41:55,646
Eu sei.

640
00:41:56,013 --> 00:41:59,049
-Se pudermos fazer algo...
-Qual é o problema de vocês?

641
00:41:59,483 --> 00:42:02,152
Falam como se este lugar
fosse maravilhoso!

642
00:42:02,753 --> 00:42:04,922
Uma grande família.
Não é isso?

643
00:42:05,155 --> 00:42:06,957
Estão de sacanagem comigo?

644
00:42:29,680 --> 00:42:31,148
Onde o encontrou?

645
00:42:33,784 --> 00:42:35,519
Estávamos voltando do...

646
00:42:35,819 --> 00:42:37,087
Não faz diferença.

647
00:42:37,120 --> 00:42:40,424
Mas ele estava correndo
em direção à Casa Colonial.

648
00:42:40,457 --> 00:42:42,059
Você fez bem, Julie.

649
00:42:50,434 --> 00:42:52,336
Pode levá-lo lá para cima?

650
00:42:53,070 --> 00:42:54,605
Quer ir lá para cima?

651
00:42:58,208 --> 00:42:59,943
Vem, fofinho.

652
00:42:59,977 --> 00:43:03,814
Vamos ler
a "cromaqualquercoisa".

653
00:43:03,847 --> 00:43:07,150
-É a cromenócula.
-Isso. Foi o que eu disse.

654
00:43:07,184 --> 00:43:09,086
"Cromaqualquercoisa".

655
00:43:09,386 --> 00:43:12,222
Vamos.
Vá devagar. Muito bem.

656
00:43:14,591 --> 00:43:16,593
Isso. Você consegue.

657
00:43:25,369 --> 00:43:27,004
Preciso de uma caneta.

658
00:43:37,247 --> 00:43:38,916
Fazer todas
as perguntas, né?

659
00:43:39,816 --> 00:43:41,084
Isso mesmo.

660
00:43:57,334 --> 00:44:02,573
SOBREVIVEMOS AO ACIDENTE?

661
00:44:31,568 --> 00:44:33,470
-Se importa se eu sentar?
-Sim.

662
00:44:36,006 --> 00:44:38,041
Não, quer dizer,
pode sentar.

663
00:44:38,709 --> 00:44:39,843
Eu entendi.

664
00:44:48,852 --> 00:44:50,887
Ela ficou me perguntando.

665
00:44:50,921 --> 00:44:54,925
Tipo o que eu faria
para ir para casa.

666
00:44:59,596 --> 00:45:00,831
Eu só...

667
00:45:00,864 --> 00:45:03,367
Não passou
pela minha cabeça que...

668
00:45:03,400 --> 00:45:04,968
Preste atenção.

669
00:45:08,071 --> 00:45:09,806
Não é culpa sua.

670
00:45:18,081 --> 00:45:20,050
Passei a noite com ela.

671
00:45:20,083 --> 00:45:22,486
Foi legal só ficar ali,

672
00:45:24,021 --> 00:45:25,389
conversar...

673
00:45:27,257 --> 00:45:28,859
e me divertir.

674
00:45:30,160 --> 00:45:33,497
O bisturi que ela usou
é da minha clínica.

675
00:45:35,399 --> 00:45:37,401
Se não é culpa minha,

676
00:45:40,504 --> 00:45:41,972
de quem é?

677
00:45:43,907 --> 00:45:45,976
Você não trouxe
a gente para cá.

678
00:45:47,377 --> 00:45:50,881
Você não enfiou o pensamento
que existia na cabeça dela.

679
00:45:52,849 --> 00:45:55,118
Você só está tentando fazer
o melhor que pode.

680
00:45:56,119 --> 00:45:58,455
E umas noites atrás...
Escuta.

681
00:45:58,755 --> 00:46:01,325
Você salvou a vida
de um menino.

682
00:46:03,994 --> 00:46:07,431
E vai salvar mais vidas
antes de tudo acabar.

683
00:46:08,899 --> 00:46:10,133
Ei.

684
00:46:12,302 --> 00:46:13,470
Escuta.

685
00:46:15,339 --> 00:46:17,140
Preciso que me faça
um favor.

686
00:46:18,308 --> 00:46:20,344
Pegue leve com você mesma.

687
00:46:21,945 --> 00:46:23,313
Pode ser?

688
00:46:32,856 --> 00:46:34,224
Caramba...

689
00:46:37,261 --> 00:46:39,062
O quê? O que foi?

690
00:46:43,867 --> 00:46:45,435
Recebi o meu sinal.

691
00:46:58,982 --> 00:47:02,986
Tradutora: Mariana Lopes
DISPOSITIVA

692
00:48:43,183 --> 00:48:43,184
.
