1
00:00:07,320 --> 00:00:08,880
Siento que pendo de un hilo.

2
00:00:10,160 --> 00:00:11,960
Esas cosas no corren.

3
00:00:12,080 --> 00:00:15,000
Saben que no tenemos adónde huir.

4
00:00:15,240 --> 00:00:17,600
Nos quedamos sin espacios
en el tablero.

5
00:00:17,680 --> 00:00:21,000
Ojalá tuvieras el lujo del luto,
pero no lo tienes, Boyd.

6
00:00:21,200 --> 00:00:22,680
Esta gente te necesita.

7
00:00:22,920 --> 00:00:25,680
Debes devolverlos a casa.

8
00:00:25,920 --> 00:00:28,840
Porque si no,
ella habrá muerto en vano.

9
00:00:28,960 --> 00:00:31,520
Empecé a tener temblores
en la mano,

10
00:00:31,600 --> 00:00:34,240
lo que significa que tengo
las horas contadas.

11
00:00:34,280 --> 00:00:38,040
Pero se me ha ocurrido
una idea loca que tal vez funcione

12
00:00:38,120 --> 00:00:39,440
y, si así es,

13
00:00:39,520 --> 00:00:42,440
tal vez pueda devolver
a esta gente a casa.

14
00:00:43,120 --> 00:00:46,040
Falta algo,
solo que aún no lo vemos.

15
00:00:46,640 --> 00:00:48,320
Necesito algo para escribir.

16
00:00:49,040 --> 00:00:50,600
Hay que preguntar todo, ¿no?

17
00:00:51,080 --> 00:00:55,520
¡No puedo quedarme sentado
y aceptar el mundo como es!

18
00:00:56,000 --> 00:00:59,040
Alguien está tras esto
y no descansaré hasta saber cómo.

19
00:00:59,120 --> 00:01:00,200
¡Jade!

20
00:01:05,520 --> 00:01:06,560
Me caes bien

21
00:01:06,640 --> 00:01:10,120
y lo que va a pasar
nos salvará a todos.

22
00:01:10,960 --> 00:01:12,680
¿Y mi mamá?
¡Quiero a mi mamá!

23
00:01:12,760 --> 00:01:14,360
-¡Lo haces por ella!
-¡Sara!

24
00:01:14,640 --> 00:01:15,720
Suéltalo.

25
00:01:15,760 --> 00:01:19,440
Me dijeron que este era el último
y que todos nos iríamos a casa.

26
00:01:20,520 --> 00:01:21,520
¡Ethan, corre!

27
00:01:21,880 --> 00:01:25,080
¡No! ¡No lo entiendes! ¡Nathan!

28
00:01:25,160 --> 00:01:27,320
-Nathan.
-¡Nathan, por favor!

29
00:01:30,160 --> 00:01:32,640
-¿Dónde está?
-Huyó al bosque.

30
00:01:33,120 --> 00:01:34,160
¿Y?

31
00:01:34,400 --> 00:01:37,600
Si vuelve antes de que anochezca,
nos encargaremos de ella.

32
00:01:38,320 --> 00:01:39,400
¿Y si no?

33
00:01:40,320 --> 00:01:43,000
Y si no,
ya se habrán encargado de ella.

34
00:02:04,240 --> 00:02:06,360
Caos y fe.

35
00:02:08,360 --> 00:02:11,040
Es la dualidad de la existencia,

36
00:02:12,240 --> 00:02:13,840
desde que llegamos.

37
00:02:15,680 --> 00:02:17,960
No solo a este pueblo,

38
00:02:20,120 --> 00:02:23,040
sino al mundo, a la vida.

39
00:02:23,840 --> 00:02:26,440
Desde el instante
en que abrimos los ojos,

40
00:02:26,920 --> 00:02:30,960
nos enfrentamos a un caos
que no comprendemos.

41
00:02:32,200 --> 00:02:33,640
¿Y cómo respondemos?

42
00:02:34,200 --> 00:02:36,720
¿Cuál es el primer sonido
que emitimos?

43
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
Lloramos.

44
00:02:40,920 --> 00:02:42,960
Suplicamos respuestas,

45
00:02:43,720 --> 00:02:47,000
incluso antes de tener las palabras
para formular preguntas.

46
00:02:49,000 --> 00:02:51,360
Así empieza nuestro viaje
en el mundo.

47
00:02:52,720 --> 00:02:54,080
Aterrorizados.

48
00:02:55,160 --> 00:02:56,520
Confundidos.

49
00:02:57,680 --> 00:03:02,640
Por eso buscamos, nos esforzamos
y nos abrimos camino entre el caos.

50
00:03:04,760 --> 00:03:07,040
Nos pasamos la vida
en busca de una señal

51
00:03:07,120 --> 00:03:10,720
de que, en alguna parte,
de algún modo, hay un significado.

52
00:03:12,000 --> 00:03:14,280
Un propósito para la vida.

53
00:03:15,360 --> 00:03:18,880
Hasta que un día, encontramos la fe.

54
00:03:20,240 --> 00:03:23,960
La fe
en que todos estamos en el mundo,

55
00:03:24,520 --> 00:03:26,000
en este lugar,

56
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
como parte
del misterioso plan de Dios.

57
00:03:30,000 --> 00:03:34,080
Con la fe, comprendemos
que el caos es el significado.

58
00:03:35,360 --> 00:03:38,360
En la dificultad y en la búsqueda,

59
00:03:39,360 --> 00:03:41,200
hallamos nuestro propósito.

60
00:03:43,920 --> 00:03:46,480
"Confía en Jehová
con todo tu corazón,

61
00:03:47,040 --> 00:03:49,760
y no te apoyes
en tu propia prudencia".

62
00:03:52,480 --> 00:03:54,400
-Amén.
-Amén.

63
00:04:05,960 --> 00:04:09,440
Siempre es agradable ver
nuevos rostros.

64
00:04:09,960 --> 00:04:13,040
Solo he venido a darle esto.

65
00:04:14,680 --> 00:04:17,640
Hemos estado guardando
las cosas de la otra familia.

66
00:04:18,120 --> 00:04:19,640
Supuse que esto era suyo.

67
00:04:21,080 --> 00:04:22,080
Sí.

68
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
¿Cómo está Ethan?

69
00:04:26,600 --> 00:04:27,920
Bueno, está...

70
00:04:29,360 --> 00:04:31,640
Con miedo y confusión.

71
00:04:31,960 --> 00:04:34,720
No entiende por qué
Sara querría hacerle daño.

72
00:04:37,120 --> 00:04:38,480
¿Alguien la ha visto?

73
00:04:39,360 --> 00:04:41,040
No desde que huyó al bosque.

74
00:04:42,160 --> 00:04:43,680
La perseguí, pero...

75
00:04:44,640 --> 00:04:47,280
Mis rodillas ya no son lo que eran.

76
00:04:48,760 --> 00:04:50,040
¿Cree que siga viva?

77
00:04:50,520 --> 00:04:52,800
Es improbable
que haya sobrevivido.

78
00:04:53,440 --> 00:04:55,400
Los pasajes de la Biblia,

79
00:04:55,920 --> 00:04:57,720
¿los escribió de memoria?

80
00:04:59,520 --> 00:05:02,200
Así es. Palabra por palabra.

81
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
Se te quedan grabados.

82
00:05:09,800 --> 00:05:12,520
¿Qué querías
preguntarme de verdad, Tabitha?

83
00:05:20,600 --> 00:05:22,400
¿Cómo sabemos que esto es real?

84
00:05:24,400 --> 00:05:25,400
Es decir...

85
00:05:27,160 --> 00:05:29,680
Suena loco,
pero ¿estamos muertos?

86
00:05:29,760 --> 00:05:30,880
¿Estamos vivos?

87
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
¿Importa?

88
00:05:35,720 --> 00:05:38,120
Pongamos por caso
que estamos muertos

89
00:05:39,360 --> 00:05:42,720
y atrapados aquí
en un purgatorio extraño y tortuoso.

90
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
¿Qué cambiaría?

91
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
Seguiríamos atrapados.

92
00:05:47,720 --> 00:05:49,960
Buscando la forma de volver a casa.

93
00:05:50,440 --> 00:05:53,200
Solo cambiaría
la casa que buscamos.

94
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
Claro.

95
00:05:56,920 --> 00:05:59,640
No debo ser la primera
que le hace esta pregunta.

96
00:06:00,320 --> 00:06:03,280
He tenido muchas oportunidades
para pensar la respuesta.

97
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
Claro.

98
00:06:05,560 --> 00:06:07,320
Si te sirve de consuelo,

99
00:06:07,960 --> 00:06:10,280
ya estabas aquí antes del accidente.

100
00:06:11,760 --> 00:06:14,240
Estás viva, Tabitha.
Tu familia está viva.

101
00:06:15,920 --> 00:06:18,440
Así que puedes borrar esa pregunta.

102
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Claro.

103
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
-Adiós.
-Sí.

104
00:07:46,000 --> 00:07:47,640
Tenemos que hablar.

105
00:09:55,320 --> 00:09:57,200
-¿Estás bien?
-Sí...

106
00:09:58,400 --> 00:10:02,320
Aún me cuesta aceptar el hecho.

107
00:10:02,440 --> 00:10:08,040
Es Sara, ¿sabes?
Siempre era considerada y amable.

108
00:10:08,640 --> 00:10:11,360
-¿Cómo lo lleva tu madre?
-Es duro.

109
00:10:12,000 --> 00:10:15,480
Sara era la hija que nunca tuvo.

110
00:10:18,240 --> 00:10:20,720
He pensado
en lo que dijiste el otro día.

111
00:10:21,400 --> 00:10:23,320
Lo de no tener sitio en el tablero.

112
00:10:23,440 --> 00:10:24,720
Estaba alterado.

113
00:10:24,920 --> 00:10:26,600
No por eso no tenías razón.

114
00:10:27,400 --> 00:10:28,800
Algo está cambiando.

115
00:10:30,280 --> 00:10:32,280
Como si algo se escapara.

116
00:10:33,120 --> 00:10:35,760
La otra noche,
el talismán funcionó en la caravana,

117
00:10:36,520 --> 00:10:37,920
igual que en las casas.

118
00:10:38,120 --> 00:10:39,120
¿Y?

119
00:10:39,520 --> 00:10:41,680
Se me ocurre que la única razón

120
00:10:41,760 --> 00:10:44,920
por la que no nos hemos adentrado
en el bosque

121
00:10:45,880 --> 00:10:50,000
es que no sabíamos si el talismán
nos protegería allí como aquí.

122
00:10:51,760 --> 00:10:55,080
Así que reuniré algunas provisiones,

123
00:10:55,160 --> 00:10:56,920
me llevaré el talismán

124
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
y me adentraré al bosque
para ver si...

125
00:11:00,880 --> 00:11:03,800
¡Oye! Kenny, ¿qué?

126
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
¡No puedes irte mientras te hablo!

127
00:11:08,520 --> 00:11:10,200
-¿Vas a ir solo?
-Sí.

128
00:11:11,960 --> 00:11:14,440
-¿Hasta dónde?
-Hasta donde pueda.

129
00:11:15,320 --> 00:11:17,040
Lo hago para hallar una salida.

130
00:11:17,240 --> 00:11:19,160
Volver a casa.
¿No es esa la idea?

131
00:11:19,240 --> 00:11:21,520
-¿Volver todos a casa?
-¿Te soy honesto?

132
00:11:23,040 --> 00:11:24,800
No creo que tenga sentido.

133
00:11:25,920 --> 00:11:28,040
Pero si tienes
tantas ganas de morir,

134
00:11:28,520 --> 00:11:29,840
hazlo.

135
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
¿Sí?

136
00:11:42,720 --> 00:11:45,560
Ya guardé todo.
Podemos llevarlo al depósito.

137
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
Bien.

138
00:11:50,240 --> 00:11:51,240
¿Qué haces?

139
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
Mira.

140
00:11:59,320 --> 00:12:00,600
No hay alambre.

141
00:12:01,920 --> 00:12:03,360
-¿Qué?
-En el cable.

142
00:12:04,520 --> 00:12:07,040
Para empalmar un cable,
quitas el revestimiento

143
00:12:07,120 --> 00:12:10,120
así llegas al alambre.
Pero no hay. Es...

144
00:12:10,880 --> 00:12:12,480
No es un cable de verdad.

145
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
¿Y el enchufe?

146
00:12:15,600 --> 00:12:16,920
Mira.

147
00:12:19,320 --> 00:12:22,680
Las tomas de corriente
no tienen sentido.

148
00:12:22,800 --> 00:12:25,400
-Las lámparas no deberían andar.
-¿Hola?

149
00:12:26,360 --> 00:12:29,800
-El de las montañas rusa, ayuda.
-¿No sabes llamar?

150
00:12:30,080 --> 00:12:31,520
¿Me quito los zapatos?

151
00:12:31,600 --> 00:12:33,680
¿Has visto lo de los cables?

152
00:12:33,720 --> 00:12:35,840
Eres el idiota que casi nos mata.

153
00:12:39,200 --> 00:12:41,680
Para empezar, yo no conducía.

154
00:12:42,280 --> 00:12:44,960
Y mi mejor amigo
de la infancia está muerto.

155
00:12:45,040 --> 00:12:47,240
Pero no anda vivito
con solo una herida.

156
00:12:47,320 --> 00:12:48,880
Dejemos el tema en paz.

157
00:12:48,960 --> 00:12:52,840
¿Quieren jugar a decorar la casa
o quieren volver a casa?

158
00:12:54,160 --> 00:12:55,520
Porque tengo una idea.

159
00:12:58,720 --> 00:13:01,920
¿Sabías que no hay ejemplares
de la Biblia en el pueblo?

160
00:13:04,000 --> 00:13:06,480
En la pequeña biblioteca
de la cafetería,

161
00:13:06,560 --> 00:13:11,440
hay al menos doce novelas
de Robert Ludlum y Judy Blume.

162
00:13:13,480 --> 00:13:16,320
Pero ni un solo ejemplar
del libro más famoso.

163
00:13:22,480 --> 00:13:24,280
Te preguntarás qué haces aquí.

164
00:13:26,720 --> 00:13:29,560
Has hecho cosas abominables.

165
00:13:33,800 --> 00:13:36,440
Según las normas,
deberías estar en la Caja.

166
00:13:46,520 --> 00:13:48,400
Nathan me contó de las voces.

167
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
Tranquila.

168
00:14:01,240 --> 00:14:04,720
Sara, ¿y si te dijera que,

169
00:14:06,000 --> 00:14:08,320
a pesar de las atrocidades
que has hecho,

170
00:14:10,160 --> 00:14:13,160
aún puedes ayudar
a la gente del pueblo?

171
00:14:13,240 --> 00:14:15,160
Aún puedes hacer algo bueno.

172
00:14:17,120 --> 00:14:19,440
A Nathan le habría gustado,
¿no crees?

173
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
¿Sí?

174
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Bien.

175
00:14:32,960 --> 00:14:34,720
-Qué bonitas.
-¿Cierto?

176
00:14:35,000 --> 00:14:38,160
-Tienes buen ojo, Srta. Matthews.
-Las hallé así.

177
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
¿Así cómo?

178
00:14:40,200 --> 00:14:41,560
Arregladas así.

179
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
Estaban en la entrada de la casa.

180
00:14:46,320 --> 00:14:49,280
Parece que tienes
un florista fantasma.

181
00:14:50,120 --> 00:14:51,960
Vamos, hoy toca limpiar ropa.

182
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
Vamos.

183
00:15:00,400 --> 00:15:03,160
¡Rayos! Por favor.

184
00:15:06,400 --> 00:15:10,240
Son idiotas. Desvalijan el coche
y dejan las únicas piezas de valor.

185
00:15:10,320 --> 00:15:11,640
No todos son idiotas.

186
00:15:11,720 --> 00:15:13,400
-Falta la batería.
-¿Qué?

187
00:15:13,520 --> 00:15:15,440
Que falta la batería.

188
00:15:18,520 --> 00:15:20,320
Tendremos que volver al pueblo.

189
00:15:20,400 --> 00:15:25,080
En cuanto tome este cable.
Vamos, rayos.

190
00:15:26,320 --> 00:15:27,760
¿Por qué estamos aquí?

191
00:15:28,400 --> 00:15:30,920
Todos los coches del pueblo
tienen cables.

192
00:15:31,920 --> 00:15:35,840
Amigo mío,
esto es un Audi Q5 último modelo.

193
00:15:36,040 --> 00:15:37,480
Con piezas importadas de...

194
00:15:37,560 --> 00:15:40,320
¿Quieres poner nuestras esperanzas
en una chatarra?

195
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
Sí.

196
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
¿Lo tienes?

197
00:15:49,200 --> 00:15:51,480
¡Vamos a hacerlo! ¡Ciencia!

198
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Buenos días.

199
00:16:05,120 --> 00:16:07,560
Vengo a dejar esto
para el depósito.

200
00:16:21,960 --> 00:16:24,800
No está aquí, cariño.
No te hará daño.

201
00:16:25,120 --> 00:16:26,120
¿Lo prometes?

202
00:16:27,160 --> 00:16:28,160
Sí, lo prometo.

203
00:16:32,520 --> 00:16:33,520
Ven.

204
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
¿Dónde...?

205
00:16:42,040 --> 00:16:45,520
Vaya. Mira cuántas cosas.

206
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
Oye.

207
00:16:54,480 --> 00:16:56,200
-No toques nada.
-¿Por qué?

208
00:16:56,640 --> 00:17:00,000
Porque esto pertenecía
a otras personas.

209
00:17:00,560 --> 00:17:02,200
¿Personas que vivían aquí?

210
00:17:06,160 --> 00:17:08,880
Es como la cueva
del dragón solitario.

211
00:17:09,480 --> 00:17:10,480
¿Sí?

212
00:17:10,520 --> 00:17:13,640
Cuando la Cromenockle
se perdió en el cielo de arcoíris,

213
00:17:13,760 --> 00:17:16,840
encontró una cueva
donde vivía el dragón solitario.

214
00:17:17,600 --> 00:17:20,200
Estaba repleta
de cosas que nadie quería.

215
00:17:21,400 --> 00:17:23,680
Pero, para el dragón solitario,

216
00:17:24,280 --> 00:17:27,200
eran un tesoro. ¿Y sabes algo?

217
00:17:27,560 --> 00:17:28,600
¿Qué?

218
00:17:28,680 --> 00:17:33,280
En uno de los montones,
había un mapa del cielo de arcoíris.

219
00:17:34,520 --> 00:17:38,360
Así que el dragón solitario
se lo dio a la Cromenockle

220
00:17:38,480 --> 00:17:40,440
y dejó de estar perdida.

221
00:17:41,040 --> 00:17:43,040
Tal vez hallemos un mapa aquí.

222
00:17:43,080 --> 00:17:45,600
Sí, tal vez.

223
00:17:55,080 --> 00:17:56,080
¿Mamá?

224
00:17:56,480 --> 00:17:57,480
¿Sí?

225
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
¿Qué pasa?

226
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Nada.

227
00:18:10,280 --> 00:18:12,880
Llegamos. Es este.

228
00:18:17,560 --> 00:18:19,840
-No va a funcionar.
-Claro que sí.

229
00:18:20,880 --> 00:18:22,840
No es alto.

230
00:18:24,400 --> 00:18:25,440
La señal no...

231
00:18:25,520 --> 00:18:28,040
Ya veremos eso.
Es solo una prueba.

232
00:18:28,880 --> 00:18:30,600
Eres ingeniero, ¿no?

233
00:18:31,080 --> 00:18:32,400
-¿De parques?
-Sí.

234
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
Bien.

235
00:18:33,840 --> 00:18:36,800
¿Uno de nosotros montó
una empresa multimillonaria

236
00:18:36,880 --> 00:18:39,640
y el otro probaba
las tazas giratorias?

237
00:18:43,080 --> 00:18:45,160
¿Sabes qué? Hazlo solo.

238
00:18:46,040 --> 00:18:50,120
¡No, espera!
Oye, lo siento, ¿sí? Perdona.

239
00:18:50,880 --> 00:18:52,520
No soy bueno hablando.

240
00:18:52,600 --> 00:18:54,680
Es difícil ser el más listo.

241
00:18:54,720 --> 00:18:56,760
Oye, la verdad es que...

242
00:18:58,360 --> 00:19:01,600
-Me vendría bien tu ayuda.
-Es cierto.

243
00:19:03,160 --> 00:19:05,480
Debemos poner la antena
en lo más alto.

244
00:19:05,800 --> 00:19:08,760
Es el árbol más alto que hallé
pero yo no puedo..

245
00:19:08,880 --> 00:19:10,400
Me da... vértigo.

246
00:19:12,960 --> 00:19:15,080
¿Me has traído
para escalar un árbol?

247
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
Sí.

248
00:19:20,520 --> 00:19:23,240
No agrado. No hay problema.

249
00:19:25,480 --> 00:19:29,000
Pero si existe la remota posibilidad
de que esto funcione,

250
00:19:30,480 --> 00:19:32,040
¿no quieres saberlo?

251
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Sí.

252
00:19:36,840 --> 00:19:37,840
Sí quiero.

253
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Bueno.

254
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
Bien.

255
00:19:49,840 --> 00:19:51,360
Pásame el cable.

256
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
Kristi, ¿estás aquí?

257
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
¿Sheriff Boyd?

258
00:21:00,160 --> 00:21:01,680
Kristi, hola.

259
00:21:02,840 --> 00:21:05,920
Estaba...
No te vi arriba, así que...

260
00:21:05,960 --> 00:21:06,880
¿Todo bien?

261
00:21:07,320 --> 00:21:11,200
Sé que Kenny y tú son cercanos,
solo quería...

262
00:21:12,720 --> 00:21:14,000
¿Cómo está?

263
00:21:14,680 --> 00:21:16,440
Bueno,

264
00:21:16,520 --> 00:21:20,840
lo está pasando mal desde...

265
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
Sí, claro.

266
00:21:22,600 --> 00:21:26,320
Se esfuerza mucho por ser quien cree
que los demás necesitan,

267
00:21:26,400 --> 00:21:28,320
si eso tiene sentido.

268
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
Sí.

269
00:21:30,840 --> 00:21:33,400
Ser un buen oficial y...

270
00:21:34,280 --> 00:21:36,800
Es importante para él
no decepcionarte.

271
00:21:37,400 --> 00:21:38,400
Lo sé.

272
00:21:38,920 --> 00:21:41,000
Intento no presionarlo demasiado.

273
00:21:41,640 --> 00:21:43,360
Debe estar listo para liderar.

274
00:21:43,480 --> 00:21:45,600
-¿Puedo ser sincera?
-Por favor.

275
00:21:47,200 --> 00:21:49,120
Entiendo que quieras prepararlo

276
00:21:49,200 --> 00:21:52,080
para ocupar tu lugar
en caso de que algo...

277
00:21:54,320 --> 00:21:56,240
Pero ahora está sufriendo

278
00:21:56,320 --> 00:21:59,440
y no necesita un sheriff,
necesita un padre.

279
00:22:03,280 --> 00:22:04,840
Rayos.

280
00:22:06,040 --> 00:22:08,400
-Lo siento...
-No, no. No es...

281
00:22:09,000 --> 00:22:10,920
No es culpa tuya, es mía.

282
00:22:13,320 --> 00:22:16,520
Si no aprendes de tus errores,
los repetirás.

283
00:22:17,080 --> 00:22:19,000
Mi intención no era...

284
00:22:19,640 --> 00:22:21,560
No me ofendiste.
No te disculpes.

285
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
Gracias, Kristi.

286
00:22:49,120 --> 00:22:51,400
La gente cree que la Biblia
es inamovible,

287
00:22:52,760 --> 00:22:55,720
algo ya escrito y completado.

288
00:22:57,720 --> 00:23:01,200
Pero ¿cómo va a estar acabado
si los actores siguen en escena?

289
00:23:03,040 --> 00:23:05,160
La llamamos
el Libro Sagrado pero...

290
00:23:07,720 --> 00:23:10,640
¿Sabías que en realidad
la componen 73 libros?

291
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
¿Lo sabías?

292
00:23:15,480 --> 00:23:20,040
Mateo, Marcos, Romanos, Corintios.

293
00:23:20,960 --> 00:23:22,480
Setenta y tres libros.

294
00:23:23,600 --> 00:23:28,280
Todos llenos de historias
de milagros y maravillas.

295
00:23:32,720 --> 00:23:34,960
Pero también
hay oscuridad en la Biblia.

296
00:23:37,040 --> 00:23:39,560
Cosas espantosas y horribles.

297
00:23:41,280 --> 00:23:44,840
Desde la noche en que llegué,

298
00:23:46,960 --> 00:23:49,760
una pregunta no se va de mi cabeza.

299
00:23:56,120 --> 00:23:58,240
Setenta y tres libros.

300
00:24:00,120 --> 00:24:01,240
¿Y si...

301
00:24:02,960 --> 00:24:04,720
la gente de este pueblo...

302
00:24:06,560 --> 00:24:09,280
...vive el libro
que aún no está escrito?

303
00:24:11,520 --> 00:24:14,160
¿Y si esto es el Libro 74?

304
00:24:17,120 --> 00:24:21,840
Sara, ¿y si nos han elegido?

305
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
¿Para qué?

306
00:24:28,440 --> 00:24:29,440
No lo sé.

307
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
Por eso necesito
que me cuentes de las voces.

308
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
Por favor.

309
00:24:51,520 --> 00:24:53,200
¿Cuándo va a volver papá?

310
00:24:56,080 --> 00:24:58,560
Pronto, cariño.
No creo que tarde más.

311
00:25:01,760 --> 00:25:02,760
¿Qué pasa?

312
00:25:04,760 --> 00:25:06,320
Nada, solo...

313
00:25:07,920 --> 00:25:10,840
Admiro este tesoro
del dragón solitario.

314
00:25:11,440 --> 00:25:12,640
Es bonita.

315
00:25:14,320 --> 00:25:15,320
Sí.

316
00:25:18,560 --> 00:25:20,840
¿Por qué se apaga la lámpara?

317
00:25:25,440 --> 00:25:26,440
No lo sé.

318
00:25:28,440 --> 00:25:30,360
¿Y si vamos a tener
una aventura?

319
00:25:31,000 --> 00:25:32,760
¿Qué tipo de aventura?

320
00:25:33,520 --> 00:25:36,520
Como una búsqueda del tesoro.

321
00:25:36,960 --> 00:25:38,160
¿En serio?

322
00:25:39,360 --> 00:25:42,520
Sí. El juego se llama
"¿de dónde viene la luz?".

323
00:25:44,680 --> 00:25:46,080
-¿Suena bien?
-Sí.

324
00:25:46,120 --> 00:25:47,120
Vamos.

325
00:25:47,600 --> 00:25:51,880
Vamos.
Necesitaremos herramientas, ¿no?

326
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
¡Hallé la tuya!

327
00:25:56,600 --> 00:25:58,360
Veamos...

328
00:26:00,720 --> 00:26:02,000
Hallé la mía.

329
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
Muy bien.

330
00:26:08,120 --> 00:26:09,360
Movamos esto.

331
00:26:09,680 --> 00:26:12,120
Ven, cariño.
Necesito que empujes. Ayúdame.

332
00:26:17,920 --> 00:26:18,920
Muy bien.

333
00:26:19,640 --> 00:26:23,880
Entonces esta es tu herramienta
y esta, la mía. ¿Listo?

334
00:26:25,840 --> 00:26:27,200
¡Mamá!

335
00:26:30,000 --> 00:26:31,240
¡Vas muy bien!

336
00:26:38,320 --> 00:26:39,320
Eso es.

337
00:26:46,920 --> 00:26:49,280
No sale más.
¿Ves dónde se atascó?

338
00:26:49,360 --> 00:26:50,880
No, no se ve.

339
00:26:51,320 --> 00:26:53,760
Sacúdelo a ver si se suelta.

340
00:26:57,440 --> 00:26:58,680
Listo.

341
00:26:58,720 --> 00:27:00,040
-¿Lo tienes?
-Sí.

342
00:27:07,720 --> 00:27:08,720
Bien.

343
00:27:09,520 --> 00:27:11,200
¿Cómo estás ahí arriba?

344
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
Voy bien.

345
00:27:14,840 --> 00:27:15,840
¡Rayos!

346
00:27:18,520 --> 00:27:19,600
Dios.

347
00:27:46,560 --> 00:27:48,240
¡No!

348
00:28:08,640 --> 00:28:10,520
¡No!

349
00:28:15,160 --> 00:28:16,280
¡No!

350
00:28:21,720 --> 00:28:22,720
Jade...

351
00:28:24,160 --> 00:28:26,280
Jade. Estoy aquí.

352
00:28:26,880 --> 00:28:29,240
Fuera lo que fuera, no es real, ¿sí?

353
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
Aquí no hay nada.

354
00:28:33,080 --> 00:28:35,200
Voy a levantarte. Vamos.

355
00:28:36,120 --> 00:28:37,160
¿Estás bien?

356
00:28:37,760 --> 00:28:39,320
¡Quítame las manos de encima!

357
00:28:39,440 --> 00:28:40,440
¿Qué has visto?

358
00:28:41,200 --> 00:28:42,760
¡Déjame!

359
00:28:48,440 --> 00:28:49,920
Dicen que quieren ayudar.

360
00:28:51,000 --> 00:28:52,920
Que llevan aquí mucho tiempo,

361
00:28:54,000 --> 00:28:57,760
esperando a alguien que los oyera,

362
00:28:58,560 --> 00:28:59,760
que los ayudara.

363
00:29:00,080 --> 00:29:02,600
-¿Ayudarlos a qué?
-A escapar.

364
00:29:03,840 --> 00:29:05,240
A volver a casa.

365
00:29:06,520 --> 00:29:08,160
Dicen ser como nosotros.

366
00:29:08,840 --> 00:29:11,920
Pero ¿por qué? ¿Por qué les creíste?

367
00:29:13,520 --> 00:29:17,160
Porque me dijeron cosas

368
00:29:17,320 --> 00:29:19,400
que no podían saber.

369
00:29:20,640 --> 00:29:22,840
Me dijeron que iban a venir
dos coches.

370
00:29:23,920 --> 00:29:27,280
Que esperase en el límite del pueblo
y los vería.

371
00:29:28,800 --> 00:29:30,760
Dijeron que ya había pasado antes,

372
00:29:31,960 --> 00:29:34,640
que dos coches llegaron el mismo día

373
00:29:35,360 --> 00:29:36,840
y todos murieron.

374
00:29:38,120 --> 00:29:40,880
Que era culpa
de la gente de los coches, pero...

375
00:29:44,280 --> 00:29:45,840
Si hacía lo que me decían,

376
00:29:47,760 --> 00:29:51,680
estaríamos a salvo
y volveríamos a casa.

377
00:29:52,800 --> 00:29:54,760
Bien. ¿Cómo?

378
00:29:55,800 --> 00:29:59,400
¿Cómo volveríamos a casa?

379
00:30:04,880 --> 00:30:06,440
-No lo sé.
-Bien.

380
00:30:06,600 --> 00:30:10,360
¿Aún crees que decían la verdad?

381
00:30:10,960 --> 00:30:12,240
Me prometieron...

382
00:30:13,600 --> 00:30:15,200
que Nathan estaría bien.

383
00:30:16,680 --> 00:30:20,400
Me lo prometieron y ahora está...

384
00:30:22,880 --> 00:30:27,880
Sara, escúchame.
Ven. Escúchame, Sara.

385
00:30:28,320 --> 00:30:29,920
Si las voces son reales,

386
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
si algo se comunica contigo,

387
00:30:32,680 --> 00:30:35,920
entonces estás conectada
a este lugar como nadie más,

388
00:30:36,000 --> 00:30:38,520
eso te hace muy valiosa.

389
00:30:38,640 --> 00:30:41,920
¿Lo entiendes?
Pero necesitamos pruebas.

390
00:30:42,800 --> 00:30:44,360
Tenemos que hablar con Boyd

391
00:30:44,480 --> 00:30:47,680
y contarle
con absoluta certeza que...

392
00:30:47,760 --> 00:30:49,880
-No estoy loca.
-No, las voces.

393
00:30:49,960 --> 00:30:53,800
Que las voces no son producto
de una mente perturbada.

394
00:30:54,640 --> 00:30:57,000
Así que, Sara, necesito...

395
00:30:57,960 --> 00:30:59,280
¿Sara? ¿Qué?

396
00:31:00,040 --> 00:31:01,400
-¡No!
-¿Qué?

397
00:31:03,320 --> 00:31:04,920
-¿Sara?
-¡No! ¡No!

398
00:31:05,200 --> 00:31:06,840
-¿Qué?
-¡No! ¡No!

399
00:31:07,080 --> 00:31:09,920
-¿Qué?
-¡Por favor! ¡No!

400
00:31:10,520 --> 00:31:12,920
-Sara, ¿qué pasa?
-¡No!

401
00:31:13,000 --> 00:31:14,400
-¿Qué?
-Necesito...

402
00:31:15,320 --> 00:31:16,320
Necesito...

403
00:31:16,840 --> 00:31:19,120
-¿Qué necesitas?
-Papel.

404
00:31:19,840 --> 00:31:20,840
Papel.

405
00:31:24,520 --> 00:31:26,120
Quieren que te enseñe algo.

406
00:32:04,920 --> 00:32:07,720
¿Hola? ¿Alguien me oye?

407
00:32:12,440 --> 00:32:13,440
¿Hola?

408
00:32:16,520 --> 00:32:17,640
¿Alguien me oye?

409
00:32:37,560 --> 00:32:39,000
¡No quiero té!

410
00:32:45,720 --> 00:32:47,880
¿Sabes que no te entiendo?

411
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
Bueno.

412
00:33:00,960 --> 00:33:02,040
Está bueno.

413
00:33:03,120 --> 00:33:04,120
Gracias.

414
00:33:11,040 --> 00:33:13,320
Lo veo siempre.

415
00:33:14,720 --> 00:33:17,440
Siempre tengo...

416
00:33:21,600 --> 00:33:23,520
¡Oye! ¿A dónde vas?

417
00:33:27,720 --> 00:33:28,720
¿Hola?

418
00:33:30,240 --> 00:33:31,240
¿Dónde estás?

419
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
Rayos.

420
00:33:45,320 --> 00:33:46,840
¿Estos son los...?

421
00:33:47,280 --> 00:33:49,160
Oye, espera.

422
00:33:49,720 --> 00:33:51,520
Cuidado, Tian. Yo me encargo.

423
00:33:58,640 --> 00:34:00,080
¿Qué estás buscando?

424
00:34:04,720 --> 00:34:08,200
¿Qué es esto? Un anuario. ¿De 1972?

425
00:34:09,080 --> 00:34:10,520
¿Cuántas personas...?

426
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Bueno.

427
00:34:16,000 --> 00:34:19,120
¿Podrías decirme qué buscamos?

428
00:34:23,680 --> 00:34:24,680
¿Qué es eso?

429
00:34:49,120 --> 00:34:50,240
¿Qué rayos?

430
00:35:05,840 --> 00:35:08,560
Por favor, no puedo.

431
00:35:29,880 --> 00:35:31,200
No entiendo...

432
00:35:32,360 --> 00:35:34,880
-¿Qué es esto?
-Dicen...

433
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
Dicen que te vieron
el día que llegaste.

434
00:35:42,600 --> 00:35:44,760
Te vieron enterrar la bolsa

435
00:35:44,840 --> 00:35:47,560
y eso es la prueba
de que son reales.

436
00:35:52,800 --> 00:35:54,640
¿Sabes qué significa?

437
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
Muy bien.

438
00:36:24,520 --> 00:36:28,880
Sí. Eso es. Vamos.

439
00:36:32,000 --> 00:36:33,120
Hola.

440
00:36:38,120 --> 00:36:39,640
-Señoritas.
-¡Hola!

441
00:36:45,400 --> 00:36:46,400
¡Rayos!

442
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Pasa.

443
00:36:52,200 --> 00:36:53,200
Hola.

444
00:36:59,560 --> 00:37:03,640
Revisaba mis cosas
en la comisaría

445
00:37:03,760 --> 00:37:06,800
y me di cuenta de que hace rato
que no lanzo una bola.

446
00:37:07,760 --> 00:37:11,080
Ven afuera. Ayuda a un anciano
a desoxidarse.

447
00:37:11,480 --> 00:37:12,800
Estoy bien así.

448
00:37:16,680 --> 00:37:21,320
¿Te he contado que jugué
de primera base en la universidad?

449
00:37:21,960 --> 00:37:24,680
-No.
-Y era bastante bueno.

450
00:37:25,240 --> 00:37:27,120
Querían reclutarme.

451
00:37:28,280 --> 00:37:32,000
A los dieciocho pensaba
que podría triunfar.

452
00:37:33,720 --> 00:37:35,560
Ser el próximo Willie McCovey.

453
00:37:37,240 --> 00:37:38,240
¿Y qué pasó?

454
00:37:42,560 --> 00:37:46,480
La vida tenía otros planes.

455
00:37:50,320 --> 00:37:52,720
La vida siempre parece tener
otros planes.

456
00:38:01,480 --> 00:38:02,800
Estoy enfermo, Kenny.

457
00:38:06,880 --> 00:38:08,040
¿Qué dices...?

458
00:38:09,080 --> 00:38:12,520
-¿Has hablado con Kristi?
-No es esa clase de enfermedad.

459
00:38:14,320 --> 00:38:18,040
A mi padre le diagnosticaron
Parkinson cuando tenía mi edad.

460
00:38:18,360 --> 00:38:19,920
No debería ser hereditario.

461
00:38:20,680 --> 00:38:24,760
Los médicos me juraron
que eso es muy poco frecuente.

462
00:38:25,480 --> 00:38:27,320
Me gané la peor lotería.

463
00:38:28,800 --> 00:38:30,520
Pero ¿cómo sabes que...?

464
00:38:31,800 --> 00:38:34,120
¿Cómo lo sabes?
Podría ser cualquier cosa.

465
00:38:34,400 --> 00:38:35,640
Es lo que es.

466
00:38:37,680 --> 00:38:38,680
Oye.

467
00:38:40,800 --> 00:38:43,320
Esta cosa
ya ha empezado a afectarme.

468
00:38:45,120 --> 00:38:47,480
Llegaré a un punto en el que no...

469
00:38:47,720 --> 00:38:52,600
Ya no seré capaz
de proteger a esta gente.

470
00:38:53,360 --> 00:38:57,040
Así que debo hallar una salida
mientras todavía pueda.

471
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
¿Lo entiendes?

472
00:38:59,840 --> 00:39:01,560
Solo puedo hacerlo

473
00:39:02,160 --> 00:39:05,240
porque sé que estarán
en buenas manos

474
00:39:05,320 --> 00:39:06,600
cuando me vaya.

475
00:39:09,000 --> 00:39:12,320
Hay mucha gente en el pueblo
que está viva hoy

476
00:39:13,440 --> 00:39:14,560
gracias a ti.

477
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
Sé...

478
00:39:16,960 --> 00:39:19,880
que tu padre no está para decírtelo,
pero te aseguro

479
00:39:21,120 --> 00:39:22,920
que está muy orgulloso de ti.

480
00:39:24,440 --> 00:39:25,960
Yo estoy orgulloso de ti.

481
00:39:27,360 --> 00:39:31,640
Pero si me dices
que no estás listo para que me vaya,

482
00:39:32,680 --> 00:39:34,160
que necesitas más tiempo,

483
00:39:36,720 --> 00:39:38,480
entonces no me iré.

484
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
¿Sí?

485
00:39:57,520 --> 00:39:59,040
¿Vamos a hacerlo o qué?

486
00:40:01,600 --> 00:40:02,600
Vamos.

487
00:40:06,680 --> 00:40:08,880
¿Hola? ¿Hay alguien?

488
00:40:10,920 --> 00:40:13,120
Tal vez lleguemos a algo
con la radio.

489
00:40:14,120 --> 00:40:15,960
Hay que subir más alto, pero...

490
00:40:19,800 --> 00:40:21,240
¿Qué rayos?

491
00:40:25,280 --> 00:40:27,240
-Hola, papá.
-Hola, amigo.

492
00:40:27,560 --> 00:40:30,040
-¿Qué haces?
-Estamos en una aventura.

493
00:40:30,480 --> 00:40:33,640
Hay mucha tierra y mamá
me ha pedido que la lleve afuera.

494
00:40:34,600 --> 00:40:37,280
-¿Dónde está tu madre?
-En el sótano.

495
00:41:00,040 --> 00:41:02,280
-¿Tabitha?
-Hola.

496
00:41:03,240 --> 00:41:04,640
¿Cómo ha ido?

497
00:41:05,640 --> 00:41:07,200
-Bien.
-¿Sí?

498
00:41:07,680 --> 00:41:09,400
Oímos algo de estática.

499
00:41:09,480 --> 00:41:12,520
-Eso es bueno, ¿no?
-Sí, es un comienzo.

500
00:41:13,560 --> 00:41:14,560
¿Qué haces?

501
00:41:15,080 --> 00:41:18,600
Es como dijiste esta mañana,
de alguna lado debe salir, ¿no?

502
00:41:19,120 --> 00:41:20,120
La electricidad.

503
00:41:20,520 --> 00:41:21,920
No hay líneas eléctricas

504
00:41:22,560 --> 00:41:24,800
y todos los cables...

505
00:41:25,360 --> 00:41:27,280
solo van directo abajo.

506
00:41:28,160 --> 00:41:29,520
Es muy raro.

507
00:41:32,400 --> 00:41:36,160
Bien, ¿puedes dejar de cavar
un segundo?

508
00:41:37,160 --> 00:41:38,160
Sí.

509
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
¿Qué pasa?

510
00:41:44,080 --> 00:41:45,080
Bien.

511
00:41:47,320 --> 00:41:49,240
¿Recuerdas la pulsera que te hice?

512
00:41:51,520 --> 00:41:53,160
-¿La qué?
-La pulsera.

513
00:41:53,280 --> 00:41:55,200
Te la regalé en las primeras citas.

514
00:41:55,280 --> 00:41:57,800
Hecha con los cordones
de la bota de tu padre.

515
00:41:57,880 --> 00:41:59,600
-Claro que me acuerdo.
-Bien.

516
00:41:59,680 --> 00:42:02,600
¿Recuerdas que la perdiste
la noche que nació Julie?

517
00:42:03,120 --> 00:42:04,120
Bien.

518
00:42:05,720 --> 00:42:07,480
Date la vuelta. Fíjate qué hay.

519
00:42:21,480 --> 00:42:22,960
Aún no lo entiendo.

520
00:42:23,840 --> 00:42:26,160
Hallaste una pulsera parecida
a la que...

521
00:42:26,240 --> 00:42:28,960
No, no, no es parecida.
Es esa pulsera.

522
00:42:29,040 --> 00:42:30,880
¡Son los cordones de tu padre!

523
00:42:30,960 --> 00:42:35,280
Eran unos cordones genéricos,
los mismos de cualquier bota.

524
00:42:35,880 --> 00:42:38,280
No, no, mira. Mira esto.

525
00:42:38,960 --> 00:42:40,280
-Mira.
-¿Qué?

526
00:42:40,600 --> 00:42:43,520
Aquí hay un error.
Lo hice yo.

527
00:42:44,120 --> 00:42:47,040
Creí haberla arruinado
pero, cuando te la di, dijiste:

528
00:42:47,160 --> 00:42:48,720
"Los errores son lo mejor".

529
00:42:48,800 --> 00:42:52,760
-Sí. ¿Por qué?
-Porque la hacen única.

530
00:42:53,040 --> 00:42:54,040
Exacto.

531
00:42:58,960 --> 00:43:00,080
Es imposible.

532
00:43:01,400 --> 00:43:03,360
Jim, todo aquí es imposible.

533
00:43:04,600 --> 00:43:07,440
No tiene sentido.
Los cables no tienen sentido.

534
00:43:08,600 --> 00:43:10,760
Quizá no sepamos
cómo llegó esto aquí,

535
00:43:10,840 --> 00:43:13,960
pero sí averiguar
a dónde van los cables.

536
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Dame la pala.

537
00:44:38,120 --> 00:44:41,040
-¿Y tu guante?
-Primera base. No lo necesito.

538
00:44:42,280 --> 00:44:45,760
-¿Seguro? Tengo fuerza.
-Lanza la bendita bola.

539
00:44:45,800 --> 00:44:47,360
Te vas a arrepentir.

540
00:44:47,480 --> 00:44:50,400
-Mucho hablar y poco...
-Sacaré mi fuerza.

541
00:44:56,080 --> 00:45:01,360
Creo que quizá
talle un bate.

542
00:45:01,960 --> 00:45:04,480
Así, cuando vuelvas,
lo haremos como se debe.

543
00:45:05,560 --> 00:45:06,680
¿Cuando vuelva?

544
00:45:08,480 --> 00:45:10,560
Sí, cuando vuelvas.

545
00:45:22,440 --> 00:45:23,440
Sí.

546
00:46:44,720 --> 00:46:46,800
Son hermosas.

547
00:46:49,040 --> 00:46:50,600
Me alegra que te gusten.

548
00:46:52,480 --> 00:46:54,000
¿Cuándo podré pasar?
