1
00:00:08,792 --> 00:00:10,389
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,390 --> 00:00:11,967
<i>Se essas vozes são reais,</i>

3
00:00:11,968 --> 00:00:13,691
se algo comunica com você,

4
00:00:13,692 --> 00:00:15,306
é porque está ligada
a este lugar

5
00:00:15,307 --> 00:00:17,300
<i>de uma forma
que ninguém mais está.</i>

6
00:00:17,301 --> 00:00:18,696
<i>Mas precisamos de provas.</i>

7
00:00:18,697 --> 00:00:19,812
O que é isto?

8
00:00:19,813 --> 00:00:22,211
<i>Eles disseram que viram
você enterrar o saco</i>

9
00:00:22,212 --> 00:00:24,903
<i>e que isso é a prova
de que eles são reais.</i>

10
00:00:24,904 --> 00:00:26,502
<i>Sabe o que isso significa?</i>

11
00:00:26,503 --> 00:00:27,909
<i>Posso pegar minha almofada?</i>

12
00:00:27,910 --> 00:00:31,308
Só quero tirar um cochilo
e ela me dá segurança, sabe.

13
00:00:31,309 --> 00:00:34,212
Sim, entendo perfeitamente.
Desculpe, novamente.

14
00:00:34,213 --> 00:00:37,405
Sabe, que engraçado,
tenho uma camiseta igual essa.

15
00:00:37,406 --> 00:00:39,654
Eu sei,
peguei ela na sua mala.

16
00:00:39,655 --> 00:00:43,621
- O que foi?
- Acho que fiz besteira.

17
00:00:43,622 --> 00:00:45,969
Eu sabia tudo
sobre o divórcio

18
00:00:45,970 --> 00:00:47,904
e como essa viagem
foi um último "viva"

19
00:00:47,905 --> 00:00:49,699
antes de nos darem
a notícia.

20
00:00:49,700 --> 00:00:53,104
Thomas está morto!
Você tem mais dois filhos!

21
00:00:53,105 --> 00:00:54,910
Por que
não somos o suficiente?

22
00:00:56,781 --> 00:00:59,495
- O que é isso?
- Uma árvore longínqua.

23
00:00:59,496 --> 00:01:00,671
Veja.

24
00:01:01,505 --> 00:01:03,414
<i>Como ela faz isso?</i>

25
00:01:03,415 --> 00:01:05,615
Não sei.
Mas adivinhe?

26
00:01:05,616 --> 00:01:08,017
- O quê?
- Funciona com as pessoas.

27
00:01:08,018 --> 00:01:09,220
Sério?

28
00:01:10,026 --> 00:01:12,985
O problema é que você
nunca sabe onde vai parar.

29
00:01:12,986 --> 00:01:14,422
Não tem fio aqui.

30
00:01:14,984 --> 00:01:16,639
- O quê?
- No cabo.

31
00:01:17,091 --> 00:01:18,325
E o conector?

32
00:01:18,643 --> 00:01:21,726
Nada disso faz sentido.

33
00:01:24,470 --> 00:01:25,517
Mãe!

34
00:01:25,518 --> 00:01:27,209
Tudo sobre isso aqui
é impossível.

35
00:01:27,210 --> 00:01:30,415
Mas nós podemos descobrir
para onde esses fios vão.

36
00:01:36,986 --> 00:01:39,400
<i>Havia esse símbolo estranho
no teto!</i>

37
00:01:39,401 --> 00:01:40,812
O que está procurando?

38
00:01:47,584 --> 00:01:51,005
Eu tenho essa ideia maluca
que pode realmente funcionar,

39
00:01:51,006 --> 00:01:52,315
e se isso acontecer,

40
00:01:52,316 --> 00:01:55,426
<i>talvez eu possa achar uma forma
de levar as pessoas para casa.</i>

41
00:01:57,887 --> 00:02:00,208
Elas são tão lindas.

42
00:02:02,287 --> 00:02:04,030
Que bom que gostou delas.

43
00:02:05,779 --> 00:02:07,715
Quando é que posso entrar?

44
00:02:20,396 --> 00:02:22,855
<i>Na verdade, é meio grosseiro.</i>

45
00:02:22,856 --> 00:02:23,871
<i>Eu sei.</i>

46
00:02:23,872 --> 00:02:26,617
<i>O quê? É inaceitável.
Sem chance.</i>

47
00:02:33,049 --> 00:02:35,520
<i>Não faça tempestade
em copo d'água.</i>

48
00:02:39,189 --> 00:02:40,805
<i>É uma festa, pessoal.</i>

49
00:02:40,806 --> 00:02:43,599
PARABÉNS FATIMA

50
00:02:43,600 --> 00:02:46,630
<i>- Certo, escolha um.
- Este.</i>

51
00:02:48,791 --> 00:02:50,505
Não sei,
parece meio estranho

52
00:02:50,506 --> 00:02:52,920
comemorar o dia
em que você ficou presa aqui.

53
00:02:52,921 --> 00:02:54,593
Está olhando
pelo lado errado.

54
00:02:54,594 --> 00:02:56,699
Trata-se de comemorar
a sobrevivência.

55
00:02:58,075 --> 00:03:00,356
Isso lembra a todos
que é possível.

56
00:03:00,357 --> 00:03:04,202
Além disso, é bom ter
uma festinha de vez em quando.

57
00:03:06,183 --> 00:03:08,011
Certo,
o que está procurando?

58
00:03:08,012 --> 00:03:10,904
Não estou procurando.
Estou resgatando.

59
00:03:12,278 --> 00:03:13,421
Aqui está.

60
00:03:14,863 --> 00:03:16,822
É o meu esconderijo secreto.

61
00:03:18,992 --> 00:03:22,010
Trudy adora este suéter.

62
00:03:23,060 --> 00:03:25,795
É a única coisa minha
que não deixo ela pegar.

63
00:03:26,232 --> 00:03:29,923
Além disso,
é o preferido de Ellis.

64
00:03:34,571 --> 00:03:35,574
O quê?

65
00:03:36,658 --> 00:03:37,822
Nada...

66
00:03:38,696 --> 00:03:42,101
É que você faz este lugar
parecer quase normal.

67
00:03:42,472 --> 00:03:43,823
Você é muito especial.

68
00:03:44,572 --> 00:03:47,080
Não seja boba.
Todos somos muito especiais.

69
00:03:47,081 --> 00:03:48,325
Até a Trudy.

70
00:03:48,895 --> 00:03:51,756
Uma pessoa realmente especial
diria isso.

71
00:03:56,801 --> 00:03:58,488
Aí estão as minhas meninas.

72
00:03:58,489 --> 00:04:00,591
Alguém a fim
de um esquenta?

73
00:04:00,592 --> 00:04:02,479
Querido,
a festa ainda nem começou.

74
00:04:02,480 --> 00:04:06,288
Eu sei,
por isso chamam de esquenta.

75
00:04:08,136 --> 00:04:09,136
O que foi?

76
00:04:10,466 --> 00:04:11,873
Nada.

77
00:04:11,874 --> 00:04:12,905
Só...

78
00:04:13,327 --> 00:04:16,573
- Vá com calma, está bem?
- Sim, eu sei.

79
00:04:17,561 --> 00:04:19,584
Julie?

80
00:04:19,585 --> 00:04:23,414
- E você?
- Não, obrigada.

81
00:04:24,087 --> 00:04:25,165
Beleza.

82
00:04:25,583 --> 00:04:27,417
Que seja, vocês são um saco.

83
00:04:28,637 --> 00:04:29,794
Victor?

84
00:04:30,428 --> 00:04:33,581
Victor, cadê você, cara?
Vamos começar a festa!

85
00:04:33,582 --> 00:04:34,757
Ele está bem?

86
00:04:36,185 --> 00:04:38,559
Noites como esta
são um pouco difíceis para ele.

87
00:04:39,010 --> 00:04:42,653
Por mais que você celebre
as pessoas que sobreviveram,

88
00:04:42,654 --> 00:04:44,859
você também se lembra
de quem não sobreviveu.

89
00:04:45,925 --> 00:04:49,581
Aqui, você deveria usar.
Vai ficar muito fofo.

90
00:04:58,025 --> 00:04:59,448
Vamos lá, cara...

91
00:04:59,449 --> 00:05:01,338
Logo você
deveria estar bebaço.

92
00:05:01,339 --> 00:05:03,232
Há quantos anos
você está aqui mesmo?

93
00:05:03,233 --> 00:05:05,211
Por favor,
quero ficar sozinho.

94
00:05:05,212 --> 00:05:06,403
Ellis!

95
00:05:06,844 --> 00:05:08,079
Ellis!

96
00:05:10,005 --> 00:05:11,127
Quer uma dose?

97
00:05:12,813 --> 00:05:14,380
Beleza.

98
00:05:17,281 --> 00:05:19,569
Donna, os pêssegos acabaram.

99
00:05:20,546 --> 00:05:22,646
Eu sei...

100
00:05:23,580 --> 00:05:25,039
Não sobrou mais nenhum.

101
00:05:25,040 --> 00:05:26,436
Acabou tudo?

102
00:05:26,437 --> 00:05:29,801
Achei que tinha
mais latas no porão...

103
00:05:30,494 --> 00:05:33,298
Mas tenho guardado
outras coisas para você.

104
00:05:33,299 --> 00:05:35,625
Coquetéis de frutas,
alguns morangos...

105
00:05:35,626 --> 00:05:37,695
Os pêssegos acabaram.

106
00:05:38,585 --> 00:05:39,927
Durante todos esses anos,

107
00:05:39,928 --> 00:05:42,307
era a única coisa
que nunca mudava,

108
00:05:42,713 --> 00:05:44,004
e agora eles acabaram.

109
00:05:45,612 --> 00:05:47,098
Sinto muito, Victor.

110
00:05:47,099 --> 00:05:48,199
Eu sei.

111
00:06:06,153 --> 00:06:08,999
Kevin, vamos!
Vai escurecer em breve.

112
00:06:09,000 --> 00:06:10,116
Já vou.

113
00:06:22,399 --> 00:06:24,762
<b>Equipe in<font color=#ff8000>S</font>anos
apresenta...</b>

114
00:06:29,600 --> 00:06:32,104
<b>Legenda:
LeilaC</b>

115
00:06:32,105 --> 00:06:34,606
<b>Legenda:
vikyor1</b>

116
00:06:34,607 --> 00:06:37,111
<b>Legenda:
Padfoot</b>

117
00:06:37,112 --> 00:06:39,613
<b>Legenda:
Pedrorms</b>

118
00:06:39,614 --> 00:06:42,035
<b>Legenda:
Tati Saaresto</b>

119
00:06:42,036 --> 00:06:44,453
<b>Legenda:
Zetnos³</b>

120
00:06:44,454 --> 00:06:46,919
<b>Legenda:
Sassenach</b>

121
00:06:46,920 --> 00:06:49,421
<b>Legenda:
skøad</b>

122
00:06:49,422 --> 00:06:51,922
<b>Revisão:
LeilaC</b>

123
00:08:13,658 --> 00:08:18,502
<b>FROM 
 S01E07
"All Good Things"</b>

124
00:08:39,395 --> 00:08:41,012
"Havia muita alegria
nos rostos

125
00:08:41,013 --> 00:08:43,714
de todos os amigos maravilhosos
que ela havia feito,

126
00:08:44,202 --> 00:08:47,824
<i>e muita magia onde ela passou,
em lugares maravilhosos.</i>

127
00:08:49,677 --> 00:08:52,000
No entanto,
a Cromenockle sentiu

128
00:08:52,001 --> 00:08:54,302
que ainda havia mais
por vir,

129
00:08:54,993 --> 00:08:57,730
e que as aventuras dela
neste estranho mundo novo

130
00:08:57,731 --> 00:09:00,111
tinham apenas começado."

131
00:09:37,332 --> 00:09:38,480
Jade?

132
00:09:40,839 --> 00:09:42,409
Deixei você entrar?

133
00:09:43,884 --> 00:09:45,763
Minha mãe quer
que comecemos o jantar.

134
00:09:45,764 --> 00:09:46,863
Vamos.

135
00:09:46,864 --> 00:09:49,904
- O que você está fazendo?
- Qual foi, cara?

136
00:09:49,905 --> 00:09:52,582
- Eu estava lendo!
- Não há outro papel aqui!

137
00:09:52,583 --> 00:09:54,894
Mas não é para desenhar
na merda do meu livro.

138
00:09:56,234 --> 00:09:58,123
Quer que eu escreva
nas suas paredes?

139
00:09:58,124 --> 00:09:59,631
Como um psicopata?

140
00:10:12,858 --> 00:10:14,462
O que você está fazendo
por aqui?

141
00:10:15,149 --> 00:10:18,699
Acho que há algumas coisas
para discutirmos.

142
00:10:19,288 --> 00:10:20,424
A sós.

143
00:10:21,299 --> 00:10:23,418
- Tudo bem, venha de manhã.
- Não.

144
00:10:24,365 --> 00:10:26,152
Acho que devemos
discutir agora.

145
00:10:26,788 --> 00:10:28,188
É importante.

146
00:10:31,102 --> 00:10:33,502
Então, pelo visto,
vamos ter uma festa do pijama.

147
00:10:35,635 --> 00:10:36,788
Pode entrar.

148
00:10:49,994 --> 00:10:51,428
Parece que vai
a algum lugar.

149
00:10:51,786 --> 00:10:52,788
Sim.

150
00:10:53,975 --> 00:10:56,325
Ia passar lá e falar com você
sobre tudo isso.

151
00:10:56,975 --> 00:10:59,126
Temos mais a conversar
do que eu pensava.

152
00:11:05,128 --> 00:11:07,176
Ele está derrubado.

153
00:11:09,476 --> 00:11:12,248
Você violou uma porrada
de leis de trabalho infantil

154
00:11:12,249 --> 00:11:14,516
fazendo-o cavar no porão
o dia todo.

155
00:11:14,819 --> 00:11:18,039
Não, ele estava se divertindo.
Ele só queria ajudar.

156
00:11:21,401 --> 00:11:24,208
Fico tão nervosa toda vez
que tiro os olhos dele.

157
00:11:24,209 --> 00:11:26,510
Sim. Eu também.

158
00:11:27,121 --> 00:11:28,203
Mas, veja,

159
00:11:29,733 --> 00:11:31,280
as janelas estão pregadas.

160
00:11:31,906 --> 00:11:33,413
As portas estão trancadas.

161
00:11:33,944 --> 00:11:36,513
Ele não conseguiria deixar
uma dessas coisas entrar.

162
00:11:36,514 --> 00:11:38,636
Sim, sim.

163
00:11:40,207 --> 00:11:43,391
Porra! Fico pensando na Julie
naquela casa.

164
00:11:43,392 --> 00:11:46,514
Donna, a senhora que administra
o lugar, pode ser uma...

165
00:11:49,932 --> 00:11:51,638
Mas, com certeza,
ela não é burra.

166
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Sim.

167
00:11:53,971 --> 00:11:55,333
Como está indo?

168
00:11:56,605 --> 00:11:57,719
Bem...

169
00:11:58,132 --> 00:12:02,363
Convencendo o xerife
a me deixar usar os materiais,

170
00:12:02,364 --> 00:12:05,022
sem falar em esgotar
todas as baterias deles,

171
00:12:05,023 --> 00:12:07,034
e fazendo com que Donna
permita construir

172
00:12:07,035 --> 00:12:08,897
no terreno elevado
da Casa da Colônia,

173
00:12:08,898 --> 00:12:12,305
parece promissor o bastante
para me odiarem quando falhar.

174
00:12:12,306 --> 00:12:14,184
Qual é, não diga isso.

175
00:12:14,510 --> 00:12:15,791
Você teve um sinal.

176
00:12:15,792 --> 00:12:17,812
Não, fala sério.
Ficou estático.

177
00:12:18,418 --> 00:12:20,287
Isso está muito longe
de ser um sinal.

178
00:12:20,288 --> 00:12:21,698
Mas é alguma coisa.

179
00:12:23,773 --> 00:12:24,854
Sim.

180
00:12:32,664 --> 00:12:33,997
Isso é importante.

181
00:12:35,387 --> 00:12:37,216
E veja pelo lado positivo,

182
00:12:37,217 --> 00:12:39,587
pelo temos nosso buraco
no porão por segurança.

183
00:12:39,588 --> 00:12:40,604
Ou para cair nele.

184
00:12:40,605 --> 00:12:43,338
Isso. Vou voltar
lá para baixo.

185
00:12:44,912 --> 00:12:46,238
Melhor ir logo.

186
00:12:56,373 --> 00:12:57,893
Merda.

187
00:12:57,894 --> 00:12:59,847
Cuidado onde anda, cara.
Porra.

188
00:13:01,494 --> 00:13:03,488
Espere aí.
Que tal ir mais devagar?

189
00:13:03,489 --> 00:13:05,693
Estou bem.

190
00:13:05,694 --> 00:13:07,600
É uma festa, não é?

191
00:13:08,475 --> 00:13:09,653
Não se preocupe.

192
00:13:12,991 --> 00:13:14,079
Está tudo bem?

193
00:13:14,990 --> 00:13:16,230
Acho que sim.

194
00:13:16,837 --> 00:13:18,443
Ele disse
para não me preocupar.

195
00:13:18,444 --> 00:13:21,817
<i>Aí, pessoal, todo mundo!</i>

196
00:13:22,298 --> 00:13:23,606
<i>Todo mundo!</i>

197
00:13:23,607 --> 00:13:25,492
- Devemos ir.
- Sim.

198
00:13:26,905 --> 00:13:29,342
Calem a porra da boca!

199
00:13:31,491 --> 00:13:32,595
Certo.

200
00:13:33,310 --> 00:13:35,114
Estamos aqui esta noite

201
00:13:35,417 --> 00:13:39,030
para comemorar um aniversário
muito especial.

202
00:13:40,372 --> 00:13:42,464
Hoje faz um ano

203
00:13:44,963 --> 00:13:48,292
que nossa querida e doce Fatima
entrou em nossas vidas.

204
00:13:49,224 --> 00:13:51,074
Alguns de vocês
estavam aqui na época,

205
00:13:51,466 --> 00:13:53,526
muitos chegaram depois.

206
00:13:55,004 --> 00:13:56,097
Mas todos vocês

207
00:13:56,813 --> 00:14:00,189
a conheceram e a amaram,

208
00:14:00,190 --> 00:14:01,732
pela sua bondade,

209
00:14:02,393 --> 00:14:03,786
pela sua força,

210
00:14:04,458 --> 00:14:05,522
pela sua sabedoria...

211
00:14:05,523 --> 00:14:07,223
E pela erva dela.

212
00:14:10,212 --> 00:14:14,124
O dote para plantação
era uma grande vantagem.

213
00:14:15,043 --> 00:14:17,553
Nossa estufa
nunca tinha cheirado tão bem.

214
00:14:19,238 --> 00:14:22,061
Mas, falando sério,

215
00:14:22,856 --> 00:14:24,383
a verdade é que...

216
00:14:25,758 --> 00:14:29,946
Você fez essa grande caixa velha
e arejada parecer com um lar.

217
00:14:32,005 --> 00:14:33,876
Feliz aniversário,
minha flor.

218
00:14:35,210 --> 00:14:36,610
Donna...

219
00:14:39,871 --> 00:14:41,271
Obrigada.

220
00:14:49,567 --> 00:14:51,622
É muito bonito.

221
00:14:52,960 --> 00:14:55,515
Que isso tire
todos os sonhos ruins...

222
00:14:57,000 --> 00:14:59,534
E deixe só os bons chegarem
até você.

223
00:15:02,011 --> 00:15:03,411
- Venha aqui.
- Obrigada.

224
00:15:06,481 --> 00:15:08,974
Nós temos muita sorte
de ter você.

225
00:15:10,103 --> 00:15:12,353
Muita sorte de ter...

226
00:15:13,075 --> 00:15:14,743
Chega de sentimentalismo.

227
00:15:14,744 --> 00:15:18,279
Certo, pessoal,
vocês conhecem o protocolo.

228
00:15:18,280 --> 00:15:21,893
Bebam, fumem, divirtam-se,

229
00:15:21,894 --> 00:15:23,990
vigiem uns aos outros.

230
00:15:23,991 --> 00:15:27,572
- Saúde! Saúde, querida.
- Saúde.

231
00:15:31,156 --> 00:15:35,241
- Feliz aniversário, linda.
- Obrigada.

232
00:15:45,217 --> 00:15:49,991
Olha só o que ela me deu.
Foi ela mesma que fez.

233
00:15:52,305 --> 00:15:54,868
Então, esse é o plano.
Isso mesmo.

234
00:15:55,195 --> 00:15:56,815
Achar uma maneira de sair
daqui

235
00:15:56,816 --> 00:16:00,608
antes que tudo venha a desabar
à nossa volta.

236
00:16:02,917 --> 00:16:04,020
Sua vez.

237
00:16:09,342 --> 00:16:12,956
Eu enterrei este saco
no dia em que cheguei.

238
00:16:16,455 --> 00:16:17,473
Abra.

239
00:16:24,530 --> 00:16:25,930
Está me escondendo algo?

240
00:16:30,781 --> 00:16:31,914
Isto é seu?

241
00:16:34,825 --> 00:16:37,751
Eu não me refiro à camisa.
Estou falando do sangue.

242
00:16:38,461 --> 00:16:40,115
Há outro item na bolsa.

243
00:16:44,845 --> 00:16:47,401
O que é isto?
O que está havendo?

244
00:16:51,495 --> 00:16:53,986
Nós nunca conversamos
sobre o que éramos...

245
00:16:55,876 --> 00:16:57,437
Antes de chegarmos aqui.

246
00:17:07,491 --> 00:17:11,646
Havia um jovem
na minha paróquia.

247
00:17:12,844 --> 00:17:16,353
Ele era calmo, sensível.

248
00:17:18,853 --> 00:17:22,639
Ele ficava animado quando a mãe
o deixava ofertar na coleta.

249
00:17:26,196 --> 00:17:28,654
Um dia, depois da missa,

250
00:17:28,655 --> 00:17:32,424
eu o encontrei parado
em frente à casa paroquial

251
00:17:33,884 --> 00:17:35,443
e isso não era comum.

252
00:17:37,371 --> 00:17:40,132
Ele não era o tipo de garoto
que ficava longe dos pais.

253
00:17:40,133 --> 00:17:41,356
Eles eram muito...

254
00:17:43,381 --> 00:17:44,603
Severos.

255
00:17:47,590 --> 00:17:48,609
Rigorosos.

256
00:17:50,781 --> 00:17:52,028
E eu entendo.

257
00:17:53,181 --> 00:17:55,208
Os pais
se preocupam com os filhos,

258
00:17:55,209 --> 00:17:56,418
e às vezes você tem...

259
00:18:01,234 --> 00:18:02,762
Desculpe. Você se importa?

260
00:18:13,088 --> 00:18:14,116
Enfim,

261
00:18:15,369 --> 00:18:16,532
o fato é que...

262
00:18:17,713 --> 00:18:19,207
O garoto estava triste.

263
00:18:21,582 --> 00:18:23,434
Perguntou
se podia ficar um pouco.

264
00:18:23,435 --> 00:18:27,359
Mas eu tinha que me preparar
para a missa da noite e...

265
00:18:28,351 --> 00:18:30,144
Eu não queria preocupar
os pais.

266
00:18:33,297 --> 00:18:34,697
Então eu...

267
00:18:36,966 --> 00:18:39,626
Fui pegar uma barra de chocolate
na gaveta.

268
00:18:40,479 --> 00:18:45,119
Eu sempre guardava alguma coisa
para as crianças da vizinhança.

269
00:18:47,948 --> 00:18:50,213
Eu vi que ele não queria ir.

270
00:18:52,765 --> 00:18:54,313
Mas eu dei
o chocolate para ele

271
00:18:56,101 --> 00:18:57,624
e o mandei ir embora.

272
00:19:02,269 --> 00:19:04,298
Mais tarde,

273
00:19:05,610 --> 00:19:07,222
eu fui à casa dele.

274
00:19:10,160 --> 00:19:14,726
Isso foi pouco convencional.
Não sou de fazer visitas,

275
00:19:15,844 --> 00:19:18,041
mas algo estava me incomodando
e eu só...

276
00:19:21,207 --> 00:19:25,813
Quando estava perto da garagem,
a mãe apareceu correndo,

277
00:19:26,790 --> 00:19:28,210
histérica...

278
00:19:29,751 --> 00:19:31,601
Inconsolável.

279
00:19:32,221 --> 00:19:33,419
Ela estava...

280
00:19:37,672 --> 00:19:39,007
E senti o cheiro do álcool

281
00:19:39,008 --> 00:19:40,931
no momento
em que entrei pela porta.

282
00:19:42,822 --> 00:19:44,201
O pai estava...

283
00:19:45,410 --> 00:19:49,353
Parado com um olhar de pânico
e atordoado.

284
00:19:49,925 --> 00:19:53,531
Ele dizia:
"Levanta! Levanta!".

285
00:19:56,807 --> 00:19:58,362
Me aproximei

286
00:19:59,571 --> 00:20:02,219
e entrei na sala,
e lá estava ele.

287
00:20:04,228 --> 00:20:08,597
Um menino doce e inocente,

288
00:20:10,075 --> 00:20:12,122
deitado lá, destruído.

289
00:20:14,385 --> 00:20:18,423
O pescoço dele estava inchado,
estava...

290
00:20:21,943 --> 00:20:24,934
E eu pude ver,
no bolso dele,

291
00:20:26,500 --> 00:20:28,121
a barra de chocolate.

292
00:20:33,989 --> 00:20:35,514
"Ele vai ficar bem."

293
00:20:36,893 --> 00:20:39,662
Foi o que o pai disse.
"Ele vai ficar bem."

294
00:20:40,802 --> 00:20:42,699
Foi a maneira
como ele disse.

295
00:20:43,626 --> 00:20:45,439
Parecia indignado.

296
00:20:48,356 --> 00:20:50,621
Quando dei por mim,
estava em cima dele,

297
00:20:52,921 --> 00:20:55,430
quebrando a cara dele
o mais forte que pude.

298
00:20:55,801 --> 00:20:57,230
Não consegui parar.

299
00:20:57,995 --> 00:20:59,902
Continuei batendo nele

300
00:21:00,293 --> 00:21:02,129
repetidamente,
não consegui parar.

301
00:21:02,130 --> 00:21:04,501
Mesmo quando senti
os ossos da minha mão

302
00:21:04,502 --> 00:21:07,036
começarem a quebrar,
não consegui parar.

303
00:21:09,605 --> 00:21:12,924
Eu é que devia ouvir.

304
00:21:13,677 --> 00:21:17,741
Eu é que devia
defender os indefesos.

305
00:21:17,742 --> 00:21:19,977
Aquele garotinho doce
veio até mim

306
00:21:19,978 --> 00:21:21,685
implorando por ajuda,

307
00:21:21,686 --> 00:21:24,608
e tudo que eu pude fazer
foi dar uma barra de chocolate.

308
00:21:25,649 --> 00:21:28,124
Uma porra
de barra de chocolate!

309
00:21:36,562 --> 00:21:38,327
A próxima coisa
de que me lembro

310
00:21:39,199 --> 00:21:42,233
é de estar em uma ponte,
com a garrafa na mão.

311
00:21:43,089 --> 00:21:46,014
E foi a primeira vez
que ouvi a voz de Deus.

312
00:21:47,999 --> 00:21:49,450
Me mandou voltar
para o carro,

313
00:21:49,451 --> 00:21:51,624
que havia outro caminho
para eu seguir.

314
00:21:53,449 --> 00:21:54,733
Então, eu obedeci.

315
00:21:56,089 --> 00:21:59,224
Voltei para o carro e dirigi,
duas horas depois, estava aqui.

316
00:22:04,976 --> 00:22:06,977
Por que está me contando
tudo isso agora?

317
00:22:09,526 --> 00:22:12,423
Porque estou com a Sara amarrada
no porão da igreja.

318
00:22:14,416 --> 00:22:17,201
Sempre soube que há uma razão
para estarmos aqui,

319
00:22:17,202 --> 00:22:18,702
que há um caminho
a seguir,

320
00:22:18,703 --> 00:22:20,807
e sei que pode parecer...

321
00:22:21,598 --> 00:22:23,023
Diga que é brincadeira.

322
00:22:24,357 --> 00:22:26,800
- Boyd...
- Diga que está brincando!

323
00:22:26,801 --> 00:22:29,382
- Vai atirar em mim?
- Sim, talvez eu atire!

324
00:22:29,383 --> 00:22:32,005
Você me disse
que Frank quebrou as regras.

325
00:22:32,006 --> 00:22:33,756
Frank teve que ir
para a caixa!

326
00:22:33,757 --> 00:22:35,308
E agora você...
Aquela garota...

327
00:22:35,309 --> 00:22:38,110
Aquela garota pode ser a chave
para desvendar tudo isso.

328
00:22:39,998 --> 00:22:43,320
Aquela garota
pode ser o caminho para casa.

329
00:22:45,357 --> 00:22:46,717
Continue falando.

330
00:22:47,799 --> 00:22:48,799
Certo.

331
00:23:04,648 --> 00:23:05,648
<i>Jasmine.</i>

332
00:23:08,210 --> 00:23:09,678
Jasmine!

333
00:23:09,679 --> 00:23:11,022
O que foi?

334
00:23:12,169 --> 00:23:14,338
Só vim para me despedir.

335
00:23:15,106 --> 00:23:17,653
O quê? Espera, espera.
Eu não entendo.

336
00:23:18,053 --> 00:23:19,981
Fale comigo, por favor.

337
00:23:22,940 --> 00:23:24,728
Por que
não me deixa entrar?

338
00:23:31,088 --> 00:23:34,350
Você sabe por que.
Eu não posso.

339
00:23:35,016 --> 00:23:37,199
Por favor,
fique e converse comigo.

340
00:23:37,772 --> 00:23:39,898
Você disse
que gostava de mim.

341
00:23:39,899 --> 00:23:41,313
Eu gosto!

342
00:23:42,703 --> 00:23:44,616
Eu não posso continuar
vindo aqui,

343
00:23:44,617 --> 00:23:47,501
sabendo que te verei,
mas nunca poderei te sentir.

344
00:23:47,895 --> 00:23:50,361
Sabendo que você
tem medo de mim.

345
00:23:50,811 --> 00:23:54,004
- Que você tem nojo de mim.
- Não.

346
00:23:54,005 --> 00:23:57,015
Sempre me diz o quão solitário
você está aí.

347
00:23:57,016 --> 00:24:00,416
Você não faz ideia
de como é solitário aqui fora.

348
00:24:02,107 --> 00:24:04,419
Não foi minha escolha
ser assim.

349
00:24:06,016 --> 00:24:08,813
- Adeus, Kevin.
- Espere, espere.

350
00:24:13,192 --> 00:24:16,236
Sabe, tem uma festa
acontecendo lá embaixo.

351
00:24:17,042 --> 00:24:19,230
Todos estão
se divertindo muito.

352
00:24:20,701 --> 00:24:22,803
Mas você é a única
com quem quero estar.

353
00:24:22,804 --> 00:24:25,723
Você é a única
com quem posso conversar.

354
00:24:31,107 --> 00:24:34,428
Promete que será só você?
Que ninguém mais entrará?

355
00:24:35,310 --> 00:24:37,229
Ninguém mais,
fechamos a janela.

356
00:24:37,807 --> 00:24:39,313
Eu prometo.

357
00:24:42,655 --> 00:24:43,738
Está bem.

358
00:24:54,366 --> 00:24:55,677
Agora

359
00:24:55,978 --> 00:24:57,782
a questão é...

360
00:25:00,300 --> 00:25:02,613
Quantas dimensões existem?

361
00:25:02,950 --> 00:25:04,708
Teóricos
das cordas bosônicas

362
00:25:04,709 --> 00:25:07,289
acreditam que existem
26 dimensões,

363
00:25:07,290 --> 00:25:10,414
mas os teóricos das supercordas
dizem que há apenas 10.

364
00:25:10,415 --> 00:25:12,329
É isso que este lugar é?

365
00:25:12,330 --> 00:25:14,499
- Outra dimensão?
- Não, não.

366
00:25:14,500 --> 00:25:17,982
- Este é um universo de bolso.
- Meu Deus.

367
00:25:19,263 --> 00:25:21,113
Pelo amor de Deus,
cara, chega.

368
00:25:23,007 --> 00:25:24,530
Não é um universo de bolso,

369
00:25:24,531 --> 00:25:27,514
não é nada da porra você pensa
e ninguém dá mínima,

370
00:25:27,515 --> 00:25:30,804
então, por que você
não cala a boca, cara?

371
00:25:30,805 --> 00:25:32,013
Sim, está bem,

372
00:25:32,322 --> 00:25:33,669
tome outra bebida.

373
00:25:34,938 --> 00:25:36,491
Tudo bem, acalme-se.

374
00:25:38,465 --> 00:25:39,513
Jesus!

375
00:25:39,916 --> 00:25:41,300
O que vai fazer sobre isso?

376
00:25:41,810 --> 00:25:44,020
- O que vai fazer?
- Tudo bem, chega.

377
00:25:44,021 --> 00:25:46,997
Leve-o para cima antes que ele
comece a atirar no lugar.

378
00:25:50,869 --> 00:25:52,995
- Não, não, não, não!
- Basta!

379
00:25:52,996 --> 00:25:55,335
Basta!
Agora, acalme-se!

380
00:25:57,535 --> 00:25:58,738
Você está bem?

381
00:26:00,179 --> 00:26:01,332
Você está bem?

382
00:26:04,454 --> 00:26:06,422
Sim, eu sinto muito. Eu...

383
00:26:08,700 --> 00:26:10,361
Vou subir e me deitar.

384
00:26:10,362 --> 00:26:13,047
- Está bem. Vou com você.
- Não, estou bem.

385
00:26:13,875 --> 00:26:15,307
Eu só estou...

386
00:26:18,691 --> 00:26:19,794
É sua noite.

387
00:26:22,250 --> 00:26:23,397
Apenas fique.

388
00:26:30,988 --> 00:26:32,624
Maldito animal.

389
00:26:33,393 --> 00:26:35,133
Tal mãe, tal filho.

390
00:26:39,993 --> 00:26:42,743
Fique longe da minha vista.

391
00:26:51,777 --> 00:26:54,061
Agora, feche a janela,
rápido.

392
00:27:01,033 --> 00:27:02,793
Viu?

393
00:27:02,794 --> 00:27:04,512
Só nós dois.

394
00:27:05,211 --> 00:27:06,825
Só nós dois.

395
00:27:10,252 --> 00:27:12,039
Meu bonitão.

396
00:27:12,780 --> 00:27:14,792
Suas mãos estão tão quentes.

397
00:27:15,205 --> 00:27:17,217
Achou que elas
estariam geladas?

398
00:27:20,369 --> 00:27:21,630
Beije-me.

399
00:27:59,900 --> 00:28:01,000
O quê?

400
00:28:03,981 --> 00:28:05,344
O jantar está pronto.

401
00:28:05,345 --> 00:28:06,658
Não estou com fome.

402
00:28:07,659 --> 00:28:09,910
Olhou esse livro por um dia,
talvez devesse...

403
00:28:09,911 --> 00:28:12,800
- Caia fora.
- Quer saber, Jade?

404
00:28:17,106 --> 00:28:19,618
Está bem!
Eu estou indo! Jesus!

405
00:28:21,593 --> 00:28:24,412
Eu não demoraria muito
se fosse você.

406
00:28:38,987 --> 00:28:41,521
Sabe, deveria melhorar
a sua cara de festa.

407
00:28:42,684 --> 00:28:44,996
O que está fazendo
sentada sozinha?

408
00:28:47,084 --> 00:28:48,509
Você não precisa fazer isso.

409
00:28:49,938 --> 00:28:51,532
Sei que não gosta de mim.

410
00:28:52,932 --> 00:28:54,557
Isso não é verdade.

411
00:28:56,363 --> 00:28:57,692
Eu só...

412
00:28:59,352 --> 00:29:00,954
É uma festa tão legal.

413
00:29:02,589 --> 00:29:04,228
Você terá uma também.

414
00:29:05,039 --> 00:29:06,350
Não.

415
00:29:07,689 --> 00:29:09,137
Acho que não terei.

416
00:29:19,940 --> 00:29:21,310
Tire a blusa.

417
00:29:21,311 --> 00:29:22,415
O quê?

418
00:29:22,796 --> 00:29:25,831
Não vou mentir.
Você me deixa louca às vezes.

419
00:29:27,812 --> 00:29:29,530
Mas estamos nisso juntas.

420
00:29:34,366 --> 00:29:35,873
Você não está sozinha.

421
00:29:36,705 --> 00:29:38,008
Sério?

422
00:29:42,470 --> 00:29:44,594
Pense nisso
como um presente antecipado

423
00:29:44,595 --> 00:29:46,607
pelo seu aniversário.

424
00:29:49,892 --> 00:29:51,126
Quer saber?

425
00:29:51,127 --> 00:29:53,042
Por mais
que eu odeie admitir,

426
00:29:53,043 --> 00:29:54,524
ficou melhor em você.

427
00:29:55,485 --> 00:29:57,972
Isso é totalmente mentira.

428
00:29:59,494 --> 00:30:00,688
Obrigada.

429
00:30:05,974 --> 00:30:08,315
Vou encontrar algo
para te dar também.

430
00:30:11,687 --> 00:30:13,086
Com licença.

431
00:30:14,761 --> 00:30:16,378
Foi legal da sua parte.

432
00:30:17,649 --> 00:30:20,325
Todo mundo precisa
um pouco de estímulo às vezes.

433
00:30:23,297 --> 00:30:25,032
Posso perguntar uma coisa?

434
00:30:26,064 --> 00:30:27,132
Claro.

435
00:30:28,197 --> 00:30:30,920
Aquela garota
que você beijou antes?

436
00:30:31,676 --> 00:30:34,021
Quem? Stacey?
Sim, ela é ótima.

437
00:30:34,022 --> 00:30:35,428
Sim, eu só...

438
00:30:35,429 --> 00:30:39,372
Pensei que você e Ellis
estivessem juntos.

439
00:30:39,373 --> 00:30:42,630
Meu Deus, sim. Não, não.
Ellis, é a minha alma gêmea.

440
00:30:42,631 --> 00:30:45,920
Aquela coisa com a Stacey,
é só, sabe, brincadeira.

441
00:30:47,987 --> 00:30:49,020
Está bem.

442
00:30:51,582 --> 00:30:53,217
Você acha

443
00:30:55,473 --> 00:30:57,320
que eu posso beijar você?

444
00:31:00,167 --> 00:31:01,849
- Julie...
- Não, eu estava...

445
00:31:01,850 --> 00:31:03,215
Só brincando.
Não quis...

446
00:31:03,216 --> 00:31:05,620
- Não, querida...
- Não, quer saber? Esqueça.

447
00:31:10,279 --> 00:31:13,293
Então, essa garota
diz que ouve vozes e você...

448
00:31:13,294 --> 00:31:15,406
Olha, eu estava cético.

449
00:31:15,407 --> 00:31:17,320
Assim como você, certo?

450
00:31:19,334 --> 00:31:20,639
Mas então,

451
00:31:21,473 --> 00:31:23,129
ela me mostrou isso.

452
00:31:23,979 --> 00:31:25,385
Olhe para isso.

453
00:31:27,364 --> 00:31:29,593
- Esse é o desenho...
- Eu sei o que é.

454
00:31:29,594 --> 00:31:32,687
Isso foi há três anos atrás.
Sara e Nathan estavam, o quê?

455
00:31:32,688 --> 00:31:34,643
- Quatro, cinco meses?
- Tudo bem.

456
00:31:34,644 --> 00:31:37,199
Então contou à alguém,
alguém contou a Sara...

457
00:31:37,200 --> 00:31:38,829
Eu nunca disse à ninguém.

458
00:31:39,417 --> 00:31:42,805
Boyd,
não havia como ela saber.

459
00:31:43,370 --> 00:31:47,024
Algo me viu naquele dia,
a coisa que disse à Sara...

460
00:31:47,025 --> 00:31:49,463
E acha que essa coisa
está tentando nos ajudar?

461
00:31:49,464 --> 00:31:52,410
Matando um velho
e uma criança?

462
00:31:53,376 --> 00:31:54,745
Seja o que for,

463
00:31:55,111 --> 00:31:56,930
é uma parte deste lugar.

464
00:31:56,931 --> 00:31:58,578
Qualquer conexão
que a Sara tenha

465
00:31:58,579 --> 00:32:01,396
torna-a valiosa de maneiras
que ainda não entendamos.

466
00:32:01,397 --> 00:32:03,965
Agora, se você quiser
colocá-la na caixa, tudo bem.

467
00:32:03,966 --> 00:32:05,467
Não vou impedi-lo.

468
00:32:06,336 --> 00:32:09,094
Mas se está falando sério
sobre encontrar respostas,

469
00:32:09,832 --> 00:32:12,805
o fato de que você está indo
nesta jornada ao mesmo tempo

470
00:32:12,806 --> 00:32:14,723
que essa conexão
está sendo revelada,

471
00:32:15,648 --> 00:32:17,618
isso não é apenas
uma coincidência.

472
00:32:18,156 --> 00:32:19,579
Isso é providência.

473
00:32:21,695 --> 00:32:23,379
Então,
o que está sugerindo?

474
00:32:24,626 --> 00:32:27,277
Que vamos com você,
Sara e eu, certo?

475
00:32:27,278 --> 00:32:29,542
Nós usaremos essa conexão
ao nosso favor.

476
00:32:30,386 --> 00:32:31,741
Então, um padre, um xerife,

477
00:32:31,742 --> 00:32:34,118
e uma psicopata assassina
entrando num bar.

478
00:32:34,119 --> 00:32:35,137
Sim,

479
00:32:36,053 --> 00:32:37,966
algo assim, sim.

480
00:32:37,967 --> 00:32:39,150
O quê?

481
00:32:56,795 --> 00:32:57,949
Se formos mais fundo,

482
00:32:57,950 --> 00:32:59,826
precisaremos
de uma escada mais alta.

483
00:33:00,341 --> 00:33:01,464
Bem,

484
00:33:02,232 --> 00:33:04,340
iremos tão fundo
quanto for necessário.

485
00:33:11,460 --> 00:33:13,278
Vou descer.

486
00:33:14,467 --> 00:33:17,536
- Deixe-me dar uma olhada nisso.
- Estou bem, sério.

487
00:33:18,295 --> 00:33:22,178
"Bem" não é uma palavra
que eu usaria para descrever

488
00:33:22,179 --> 00:33:25,042
qualquer um de nós
neste momento.

489
00:33:32,607 --> 00:33:34,232
É aqui. É.

490
00:33:37,460 --> 00:33:38,804
Um pouco mais forte?

491
00:33:42,723 --> 00:33:44,217
Por que não faz uma pausa?

492
00:33:45,168 --> 00:33:47,950
Vá ficar com o Ethan um pouco.
Eu assumo aqui.

493
00:33:50,778 --> 00:33:52,819
Você está empacado
com a antena?

494
00:33:54,257 --> 00:33:55,894
- Devagar, por favor.
- Estou.

495
00:33:58,994 --> 00:34:00,277
Meu Deus.

496
00:34:00,278 --> 00:34:02,594
- O que acha disso?
- É incrível.

497
00:35:51,898 --> 00:35:53,358
Posso entrar?

498
00:35:53,359 --> 00:35:55,938
- Prefiro que não.
- Por favor?

499
00:35:56,679 --> 00:35:59,110
Único lugar nesta casa
onde posso ficar sozinha.

500
00:35:59,573 --> 00:36:00,820
Bem, mais ou menos.

501
00:36:03,126 --> 00:36:04,964
- Você parece triste.
- Posso entrar?

502
00:36:04,965 --> 00:36:06,601
Estou tendo
uma noite muito ruim.

503
00:36:13,354 --> 00:36:16,183
Você vai para algum lugar?
Parece estar fazendo as malas.

504
00:36:16,184 --> 00:36:18,110
Não, eu só...

505
00:36:19,657 --> 00:36:22,170
É difícil de explicar.

506
00:36:24,029 --> 00:36:25,929
Por que cavou
aquelas sepulturas?

507
00:36:28,299 --> 00:36:30,165
Não quero falar sobre isso.

508
00:36:34,508 --> 00:36:36,355
São dos carros
que vieram à cidade?

509
00:36:36,356 --> 00:36:38,051
Sim, isso mesmo.

510
00:36:42,394 --> 00:36:45,009
Na minha primeira noite,
na despensa,

511
00:36:45,010 --> 00:36:48,071
disse que dois carros não vinham
à cidade no mesmo dia

512
00:36:48,072 --> 00:36:51,701
fazia por muito tempo,
e que isso era especial.

513
00:36:52,648 --> 00:36:53,711
Por quê?

514
00:36:54,711 --> 00:36:56,839
Você está aqui
há mais tempo que todos.

515
00:36:58,383 --> 00:37:00,220
Sabe o que é esse lugar?

516
00:37:09,509 --> 00:37:12,099
Sério, não sei por que
fica olhando para essa coisa.

517
00:37:12,100 --> 00:37:13,495
Desculpe. Espere um pouco.

518
00:37:15,848 --> 00:37:17,957
Esta página, é...

519
00:37:19,489 --> 00:37:20,502
O quê?

520
00:37:21,077 --> 00:37:23,508
Há duas páginas presas
juntas aqui.

521
00:37:33,476 --> 00:37:35,924
Muito bem.

522
00:37:38,178 --> 00:37:40,193
Agora estamos avançando.

523
00:37:46,467 --> 00:37:47,650
Victor!

524
00:37:59,531 --> 00:38:00,969
Puta merda.

525
00:38:02,961 --> 00:38:05,333
Você vai
para uma nova casa agora.

526
00:38:06,386 --> 00:38:08,463
Vou dar você para a Fatima.

527
00:38:08,464 --> 00:38:11,648
Ela cuidará
tão bem de você.

528
00:38:18,279 --> 00:38:20,120
Do que você está rindo?

529
00:38:29,645 --> 00:38:33,380
- Olá, Trudy.
- Como sabe meu nome?

530
00:38:33,381 --> 00:38:35,244
Sabemos os nomes
de todos vocês.

531
00:38:49,837 --> 00:38:51,735
Só estou dizendo

532
00:38:53,668 --> 00:38:55,698
que estou aqui
há mais tempo que ele.

533
00:38:56,312 --> 00:38:58,212
Mereço um pouco de respeito.

534
00:39:00,656 --> 00:39:03,609
Eu poderia ajudá-los
neste lugar se eles apenas...

535
00:39:03,610 --> 00:39:04,687
O que...

536
00:39:05,700 --> 00:39:07,037
Isso é sangue?

537
00:39:07,692 --> 00:39:08,965
Nossa...

538
00:39:10,024 --> 00:39:11,202
Mas que...

539
00:39:18,606 --> 00:39:22,312
<i>Eles estão na casa!
Eles estão aqui dentro!</i>

540
00:39:34,565 --> 00:39:36,606
Ellis? Você viu o Ellis?

541
00:39:42,208 --> 00:39:43,519
Ellis!

542
00:39:44,799 --> 00:39:46,298
Sigam o protocolo!

543
00:39:46,299 --> 00:39:47,821
Onde está a van?

544
00:39:47,822 --> 00:39:48,827
Se escondam!

545
00:39:48,828 --> 00:39:51,209
- O que está acontecendo?
- Está começando.

546
00:39:51,210 --> 00:39:52,715
O quê? O que está começando?

547
00:39:52,716 --> 00:39:53,889
Temos que ir.

548
00:39:53,890 --> 00:39:55,600
Ir para onde?

549
00:39:55,601 --> 00:39:57,105
Para onde nós vamos?

550
00:39:57,916 --> 00:39:59,626
Ir para onde? Olá?

551
00:40:00,641 --> 00:40:02,208
Me responda!

552
00:40:09,259 --> 00:40:10,654
Você vai primeiro.

553
00:40:10,995 --> 00:40:12,701
Vou te seguir
até lá embaixo.

554
00:40:12,702 --> 00:40:13,791
Tome.

555
00:40:14,723 --> 00:40:16,000
Leve isso.

556
00:40:23,088 --> 00:40:24,119
Esta pronta?

557
00:40:39,090 --> 00:40:40,203
Sigam o protocolo!

558
00:40:40,204 --> 00:40:43,032
Encontrem seus amigos!
Entrem na van! Vamos!

559
00:40:44,584 --> 00:40:45,838
Espere, Dona!
O que houve?

560
00:40:45,839 --> 00:40:47,797
- Onde estão Ellis e Julie?
- Não sei.

561
00:40:47,798 --> 00:40:49,600
- Dona!
- Eu não estou fugindo.

562
00:40:49,601 --> 00:40:51,098
Deve levá-los para a cidade.

563
00:40:51,099 --> 00:40:53,288
Salve o máximo que puder.
Siga o protocolo.

564
00:40:53,289 --> 00:40:54,392
Está bem, está bem.

565
00:40:55,999 --> 00:40:57,997
Tudo bem, todos.
Saiam da frente.

566
00:40:57,998 --> 00:40:59,391
Entrem na van!

567
00:41:07,297 --> 00:41:09,125
Minha nossa!

568
00:41:09,687 --> 00:41:11,122
Minha nossa!

569
00:41:12,281 --> 00:41:13,547
Anda logo!

570
00:41:19,473 --> 00:41:21,001
Precisamos chegar na cidade.

571
00:41:25,191 --> 00:41:27,104
Não. Temos que ir
para as árvores.

572
00:41:27,105 --> 00:41:28,782
Está louco?
Essas coisas vivem lá!

573
00:41:28,783 --> 00:41:31,385
- Por favor! Confie em mim.
- Vão nos matar!

574
00:41:32,109 --> 00:41:35,668
Se quer ver sua família de novo,
temos que ir para as árvores.

575
00:41:35,669 --> 00:41:36,885
Tudo bem.

576
00:41:51,471 --> 00:41:53,075
<i>Não!</i>

577
00:42:39,068 --> 00:42:40,113
Não.

578
00:42:47,505 --> 00:42:48,545
Não.

579
00:42:49,590 --> 00:42:51,242
Querida, não acredito.

580
00:43:13,048 --> 00:43:14,479
Continuem andando!

581
00:43:22,192 --> 00:43:23,192
Elis!

582
00:43:25,805 --> 00:43:28,119
- Oi.
- Oi! Você viu a Júlia?

583
00:43:28,120 --> 00:43:29,693
Não sei. Eu não posso...

584
00:43:29,694 --> 00:43:30,879
Certo, precisamos ir.

585
00:43:30,880 --> 00:43:33,644
Precisamos correr.
Vamos lá!

586
00:43:35,801 --> 00:43:36,914
Não, eu não consigo!

587
00:43:36,915 --> 00:43:38,223
- Vamos!
- Não, vá você.

588
00:43:38,224 --> 00:43:40,709
Eu não vou sem você!
Vamos, nós vamos conseguir.

589
00:43:40,710 --> 00:43:42,401
Levante, levante!

590
00:43:42,402 --> 00:43:44,664
Temos que voltar para casa!
Temos que entrar!

591
00:43:44,665 --> 00:43:46,135
Tenho uma ideia. Vamos.

592
00:43:54,207 --> 00:43:58,010
Por favor!
Por favor, por favor!

593
00:43:58,011 --> 00:43:59,894
<i>Não seja assim.</i>

594
00:43:59,895 --> 00:44:02,035
<i>Estávamos
nos divertindo tanto.</i>

595
00:44:37,692 --> 00:44:39,466
Como sabia que ia funcionar?

596
00:44:40,191 --> 00:44:41,644
Não sabia.

597
00:44:43,944 --> 00:44:46,812
Com seu pai e o motorhome,
eu só...

598
00:45:00,007 --> 00:45:01,069
Sinto muito.

599
00:45:06,693 --> 00:45:07,950
Eu amo você.

600
00:45:11,534 --> 00:45:13,014
Eu também te amo.

601
00:45:29,382 --> 00:45:31,504
- Aonde estamos indo?
- Há outro aqui.

602
00:45:31,505 --> 00:45:34,301
- Outro o quê?
- Vamos.

603
00:45:34,302 --> 00:45:35,646
Você tem que entrar.

604
00:45:35,647 --> 00:45:37,867
- Na árvore? Não!
- Você estará segura!

605
00:45:37,868 --> 00:45:39,157
- O quê?
- Eu prometo.

606
00:45:39,158 --> 00:45:40,906
Tem que achar seu irmão
e avisá-lo.

607
00:45:40,907 --> 00:45:43,902
- Dizer que está começando...
- Não sei do que está falando!

608
00:45:43,903 --> 00:45:45,335
Ele entenderá.

609
00:45:45,336 --> 00:45:47,620
- Vai logo, vai!
- Não, espere!

610
00:45:47,621 --> 00:45:49,499
Vou logo em seguida...

611
00:46:05,574 --> 00:46:08,374
Se fizermos isso,
e, quero dizer, "se"...

612
00:46:08,375 --> 00:46:12,950
- E ela sequer pestanejar...
- Faça o que tiver que fazer.

613
00:46:13,627 --> 00:46:17,017
Mas nós vamos ir até lá
e teremos respostas.

614
00:46:17,018 --> 00:46:18,503
Encontraremos uma saída,
Boyd.

615
00:46:18,504 --> 00:46:22,092
Eis a razão que foi-me dito
para voltar em direção ao carro.

616
00:46:22,093 --> 00:46:24,913
Para que eu e você,
possamos ir até lá

617
00:46:24,914 --> 00:46:27,187
e achar um jeito
de levar essa gente pra casa.

618
00:46:28,204 --> 00:46:30,518
Você é louco pra caralho.
Sabe disso, não é?

619
00:46:31,193 --> 00:46:32,762
A Bíblia está cheia deles.

620
00:46:36,090 --> 00:46:37,554
Que porra é essa?

621
00:46:39,898 --> 00:46:41,220
O que houve?

622
00:46:42,535 --> 00:46:45,268
- O que aconteceu?
- Eles entraram e aí...

623
00:46:45,269 --> 00:46:46,711
- Onde Ellis está?
- Não sei!

624
00:46:46,712 --> 00:46:48,626
- Cadê ele?
- Não faço ideia! Desculpe!

625
00:46:48,627 --> 00:46:50,104
Todos para dentro.

626
00:46:50,105 --> 00:46:51,629
- Vamos!
- Todos dentro, já!

627
00:46:51,630 --> 00:46:53,893
- Vamos indo! Depressa!
- Não parem!

628
00:46:53,894 --> 00:46:55,410
- Vamos lá!
- Depressa! Entrem!

629
00:46:55,411 --> 00:46:57,759
- Isso é tudo?
- Todos para dentro!

630
00:46:57,760 --> 00:47:00,812
<i>- Onde é que vocês vão?
- Vocês estão bem aí?</i>

631
00:47:00,813 --> 00:47:02,364
Padre...

632
00:47:02,365 --> 00:47:04,040
Não. Não!

633
00:47:04,041 --> 00:47:05,829
Não, venha cá!

634
00:47:08,711 --> 00:47:10,278
Feche!

635
00:47:10,787 --> 00:47:12,397
Vamos lá. Você consegue.

636
00:47:12,974 --> 00:47:14,354
Vamos lá!

637
00:47:14,670 --> 00:47:16,281
Mantenha-o levantado.

638
00:47:16,282 --> 00:47:18,173
Dê-me algo
para parar o sangramento!

639
00:47:18,174 --> 00:47:20,129
- Não, por favor.
- Pronto, tudo bem.

640
00:47:20,130 --> 00:47:21,789
- Por favor!
- Deixe-me estancar!

641
00:47:21,790 --> 00:47:23,214
Por favor... Não.

642
00:47:23,215 --> 00:47:24,632
- Vai ficar tudo bem.
- Não.

643
00:47:24,633 --> 00:47:26,001
- Vai ficar bem.
- Não...

644
00:47:26,002 --> 00:47:29,329
Você vai ficar bem.
Vai ficar bem.

645
00:47:29,330 --> 00:47:31,249
Não é para acabar assim.

646
00:47:31,691 --> 00:47:35,013
A minha trajetória...
Por favor!

647
00:47:35,014 --> 00:47:36,557
Anda logo!

648
00:47:37,682 --> 00:47:39,896
- Pronto.
- Já peguei.

649
00:47:39,897 --> 00:47:41,953
Um...

650
00:47:41,954 --> 00:47:45,119
- Pronto. Aqui está.
- De olhos abertos. Não morra.

651
00:47:45,120 --> 00:47:48,317
- Aguenta firme.
- Ore comigo.

652
00:47:48,318 --> 00:47:50,658
- O quê?
- Ore comigo.

653
00:47:50,659 --> 00:47:52,707
- Está bem.
- Ore comigo.

654
00:47:52,708 --> 00:47:53,901
Está bem, está bem.

655
00:47:54,423 --> 00:47:56,007
Pai Nosso...

656
00:47:56,008 --> 00:47:59,009
- Que estais no Céu,
- Que estais no Céu,

657
00:47:59,010 --> 00:48:01,890
- Santificado...
- Santificado seja o Vosso nome.

658
00:48:01,891 --> 00:48:03,926
- Venha a nós...
- Venha a nós Teu reino,

659
00:48:03,927 --> 00:48:05,734
- Seja...
- Seja feita a Tua vontade

660
00:48:05,735 --> 00:48:08,718
- Assim na Terra como no Céu.
- Assim na Terra como no Céu.

661
00:48:08,719 --> 00:48:11,916
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje,

662
00:48:12,729 --> 00:48:15,045
Perdoai as nossas ofensas,

663
00:48:15,046 --> 00:48:18,871
Assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.

664
00:48:19,194 --> 00:48:21,438
E não nos deixeis cair
em tentação,

665
00:48:22,851 --> 00:48:25,016
Mas livrai-nos do mal.

666
00:48:27,518 --> 00:48:28,731
Amém.

667
00:48:29,846 --> 00:48:31,031
Amém.

668
00:48:32,526 --> 00:48:33,962
Amém.

669
00:48:38,380 --> 00:48:42,306
<b>Entregue-se à sua in<font color=#ff8000>S</font>anidade!
Junte-se a nós.</b>

670
00:48:42,307 --> 00:48:47,148
<b>@inSanosubs
fb.com/inSanosTV</b>
