1
00:00:08,796 --> 00:00:10,340
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,341 --> 00:00:12,363
<i>Você não pode
continuar se punindo, Boyd.</i>

3
00:00:12,364 --> 00:00:13,692
<i>Ela não iria querer isso.</i>

4
00:00:13,693 --> 00:00:16,005
E eu gostaria
que tivesse o luxo do pesar,

5
00:00:16,006 --> 00:00:18,499
mas você não tem.
Essas pessoas precisam de você.

6
00:00:18,500 --> 00:00:20,694
Eu sabia tudo
sobre o divórcio

7
00:00:20,695 --> 00:00:22,707
e como essa viagem
foi um último "viva"

8
00:00:22,708 --> 00:00:24,301
antes de nos darem
a notícia.

9
00:00:24,302 --> 00:00:27,702
Thomas está morto!
Você tem mais dois filhos!

10
00:00:27,703 --> 00:00:29,615
Por que
não somos o suficiente?

11
00:00:33,396 --> 00:00:36,519
Olá? Tem alguém aí?

12
00:00:41,787 --> 00:00:44,698
<i>Sério, não sei por que</i>
fica olhando para essa coisa.

13
00:00:44,699 --> 00:00:47,119
Há duas páginas presas
juntas aqui.

14
00:00:55,182 --> 00:00:56,305
Puta merda.

15
00:00:56,306 --> 00:00:59,017
<i>Estou com a Sara amarrada
no porão da igreja.</i>

16
00:00:59,018 --> 00:01:00,614
<i>Ela me mostrou isso.</i>

17
00:01:00,615 --> 00:01:04,141
<i>Algo me viu naquele dia,</i>
a coisa que disse à Sara...

18
00:01:04,142 --> 00:01:06,407
E acha que essa coisa
está tentando ajudar?

19
00:01:06,408 --> 00:01:09,220
Seja o que for,
é uma parte deste lugar.

20
00:01:09,221 --> 00:01:12,213
<i>Eles estão na casa!
Eles estão aqui dentro!</i>

21
00:01:17,798 --> 00:01:18,908
Sigam o protocolo!

22
00:01:18,909 --> 00:01:20,718
<i>Encontrem seus amigos!
Entrem na van!</i>

23
00:01:20,719 --> 00:01:22,403
<i>Elis!
Temos que voltar para casa!</i>

24
00:01:22,404 --> 00:01:24,801
<i>Temos que entrar!
Eu tenho uma ideia. Vamos!</i>

25
00:01:28,598 --> 00:01:29,699
Por favor, por favor!

26
00:01:29,700 --> 00:01:32,290
<i>- Temos de ir.</i>
- Ir para onde?

27
00:01:32,291 --> 00:01:34,619
- Para onde nós vamos?
- Você vai primeiro.

28
00:01:34,953 --> 00:01:36,505
<i>Vou te seguir
até lá embaixo.</i>

29
00:01:36,506 --> 00:01:38,116
Precisamos chegar na cidade.

30
00:01:39,084 --> 00:01:40,901
Não. Temos que ir
para as árvores.

31
00:01:40,902 --> 00:01:41,908
Está louco?

32
00:01:41,909 --> 00:01:43,214
Você tem que entrar.

33
00:01:43,215 --> 00:01:45,400
- Na árvore? Não!
- Você estará segura!

34
00:01:45,401 --> 00:01:46,611
- O quê?
- Eu prometo.

35
00:01:46,612 --> 00:01:48,593
Tem que achar seu irmão
e avisá-lo.

36
00:01:48,594 --> 00:01:50,213
Vou logo em seguida...

37
00:01:55,591 --> 00:01:57,613
Não, venha cá!

38
00:02:00,526 --> 00:02:02,419
Fique comigo.

39
00:02:23,848 --> 00:02:25,223
Xerife?

40
00:02:25,685 --> 00:02:26,752
Sim.

41
00:02:28,282 --> 00:02:29,354
Só um segundo.

42
00:02:36,858 --> 00:02:40,314
A maioria dos moradores da Casa
da Colônia estão acomodados.

43
00:02:40,315 --> 00:02:42,711
Muito moradores da cidade
não usam os porões,

44
00:02:42,712 --> 00:02:44,802
então cada casa ficará
com 2 ou 3 pessoas.

45
00:02:44,803 --> 00:02:46,919
Alguns estão na clínica

46
00:02:47,488 --> 00:02:49,648
e os 3 últimos ficarão
comigo e minha mãe...

47
00:02:50,391 --> 00:02:51,913
E Jade, eu acho.

48
00:02:53,237 --> 00:02:54,326
Certo.

49
00:02:54,783 --> 00:02:57,520
Parece que as coisas
estão ficando tensas lá fora.

50
00:02:57,521 --> 00:02:59,719
As pessoas já estão fechando
as janelas,

51
00:03:00,169 --> 00:03:02,008
e com todos
morando juntos agora,

52
00:03:02,009 --> 00:03:05,703
acho que talvez devêssemos
reunir todos

53
00:03:05,704 --> 00:03:07,223
e, sei lá,
dizer alguma coisa?

54
00:03:08,082 --> 00:03:09,323
É uma boa ideia.

55
00:03:10,207 --> 00:03:11,410
Você deveria fazer isso.

56
00:03:13,185 --> 00:03:15,310
Acho que significaria mais
se fosse você.

57
00:03:17,197 --> 00:03:18,203
Certo.

58
00:03:19,395 --> 00:03:20,449
Certo.

59
00:03:21,890 --> 00:03:23,107
Você está bem?

60
00:03:26,238 --> 00:03:27,707
Ele salvou minha vida,
sabia?

61
00:03:28,401 --> 00:03:30,815
Padre Khatri, na noite
em que chegamos à cidade,

62
00:03:30,816 --> 00:03:33,319
ele arriscou a própria vida
para garantir que...

63
00:03:36,048 --> 00:03:38,499
- Cumprimente a todos por mim.
- Espere. Onde vai?

64
00:03:38,500 --> 00:03:39,890
Fazer algo importante.

65
00:03:39,891 --> 00:03:41,323
Mais importante que isso?

66
00:03:42,306 --> 00:03:44,508
Xerife, as pessoas
precisam de você agora.

67
00:03:44,509 --> 00:03:46,123
- Eles precisam ouvir...
- O quê?

68
00:03:46,573 --> 00:03:47,916
Eles precisam ouvir o quê?

69
00:03:48,369 --> 00:03:51,290
Tudo vai ficar bem?
Que Deus tem um plano?

70
00:03:51,291 --> 00:03:53,350
Se você vai ser o xerife
quando eu partir,

71
00:03:53,351 --> 00:03:56,206
precisa descobrir como dizer
coisas assim para si mesmo

72
00:03:56,207 --> 00:03:57,913
e parecer convincente.

73
00:03:58,904 --> 00:04:00,110
Você vai se sair bem.

74
00:04:24,192 --> 00:04:25,616
Vamos dar um passeio.

75
00:04:33,605 --> 00:04:35,937
<b>Equipe in<font color=#ff8000>S</font>anos
apresenta...</b>

76
00:04:40,796 --> 00:04:43,296
<b>Legenda:
LeilaC</b>

77
00:04:43,297 --> 00:04:45,797
<b>Legenda:
vikyor1</b>

78
00:04:45,798 --> 00:04:48,298
<b>Legenda:
Padfoot</b>

79
00:04:48,299 --> 00:04:50,799
<b>Legenda:
Pedrorms</b>

80
00:04:50,800 --> 00:04:53,300
<b>Legenda:
Tati Saaresto</b>

81
00:04:53,301 --> 00:04:55,801
<b>Legenda:
Zetnos²</b>

82
00:04:55,802 --> 00:04:58,302
<b>Legenda:
Sassenach</b>

83
00:04:58,303 --> 00:05:00,803
<b>Legenda:
skøad</b>

84
00:05:00,804 --> 00:05:03,304
<b>Revisão:
LeilaC</b>

85
00:06:24,844 --> 00:06:29,803
<b>FROM 
 S01E08
"Broken Windows, Open Doors"</b>

86
00:06:42,102 --> 00:06:44,605
<i>Se eu tivesse um barco</i>
Fala sério.

87
00:06:44,606 --> 00:06:47,204
<i>Eu sairia pelo oceano</i>
Ouça essa letra.

88
00:06:47,205 --> 00:06:50,305
<i>Se eu tivesse um pônei</i>
Ouça como isso soa pacífico.

89
00:06:50,306 --> 00:06:54,603
O homem está montando um pônei
no oceano.

90
00:06:54,604 --> 00:06:58,201
Sabe por quê?
Porque ele tem um barco.

91
00:06:58,202 --> 00:07:00,316
Não importa quantas vezes
ouça essa música,

92
00:07:00,317 --> 00:07:01,870
ainda não pode
comprar um barco.

93
00:07:01,871 --> 00:07:03,705
Só estou dizendo

94
00:07:03,706 --> 00:07:05,610
que se gerenciarmos
os pagamentos...

95
00:07:05,611 --> 00:07:06,906
Gerenciar os pagamentos?

96
00:07:06,907 --> 00:07:08,702
- Sim!
- Certo.

97
00:07:08,703 --> 00:07:11,801
Então, pagar os pagamentos
não é uma das opções de gestão?

98
00:07:11,802 --> 00:07:14,191
Porque essa é a opção
que estaríamos fazendo.

99
00:07:14,192 --> 00:07:16,501
Acho que os credores
desaprovam essa opção.

100
00:07:16,502 --> 00:07:19,501
Ninguém está falando com você.
Está bem? Ninguém.

101
00:07:20,902 --> 00:07:23,203
Sabe como me chamavam
no exército, não é?

102
00:07:23,204 --> 00:07:24,485
Sr. Peixe e Pães.

103
00:07:24,486 --> 00:07:26,862
É isso aí! Isso!

104
00:07:26,863 --> 00:07:28,419
Eu ia nas bases
para arrumá-los,

105
00:07:28,420 --> 00:07:30,928
e não importa
o que me dessem ou os recursos,

106
00:07:30,929 --> 00:07:32,001
eu dava um jeito.

107
00:07:32,002 --> 00:07:33,515
Sim, senhor, isso mesmo.

108
00:07:33,516 --> 00:07:35,400
- Sr. Peixes e Pães.
- Pães.

109
00:07:35,401 --> 00:07:38,190
Mas não chamavam a mamãe
de Abby de Ferro?

110
00:07:38,191 --> 00:07:40,506
Chamavam mesmo.
E não se esqueçam disso.

111
00:07:40,507 --> 00:07:42,961
Sei, entendi.

112
00:07:42,962 --> 00:07:46,011
O problema com o ferro
é que ele é inflexível.

113
00:07:46,012 --> 00:07:50,053
Então, às vezes,
ele não sabe quando ceder.

114
00:07:50,455 --> 00:07:52,635
Amor...

115
00:07:52,636 --> 00:07:55,273
Só estou dizendo

116
00:07:55,274 --> 00:07:56,749
que um barco

117
00:07:56,750 --> 00:08:00,305
não seria um presente
de aposentadoria ruim.

118
00:08:00,306 --> 00:08:03,392
Caso você precise de ideias
sobre como me ajudar

119
00:08:03,393 --> 00:08:05,895
a suavizar a minha transição

120
00:08:05,896 --> 00:08:08,948
de uma carreira militar
longa e condecorada

121
00:08:08,949 --> 00:08:12,183
a esta vida civil
estranha e misteriosa.

122
00:08:12,689 --> 00:08:14,705
E... Amor...
O que você está procurando?

123
00:08:14,706 --> 00:08:17,295
O meu protetor labial.
Não acho nada nesta bolsa.

124
00:08:17,296 --> 00:08:19,607
- Pode segurar um pouco?
- Claro.

125
00:08:20,296 --> 00:08:21,484
O que é...

126
00:08:22,011 --> 00:08:25,360
Parece uma chave de barco.

127
00:08:25,361 --> 00:08:26,438
- Oi?
- Quê?

128
00:08:26,439 --> 00:08:28,967
Por que estou segurando
uma chave de barco?

129
00:08:29,620 --> 00:08:31,536
Você comprou o barco?

130
00:08:32,102 --> 00:08:33,830
Puta merda.

131
00:08:33,831 --> 00:08:35,785
Claro que compramos
um barco para você!

132
00:08:35,786 --> 00:08:38,958
Se eu tivesse que ouvir de novo
a música sobre Tonto e o pônei,

133
00:08:38,959 --> 00:08:41,194
eu me jogaria no trânsito.

134
00:08:41,195 --> 00:08:43,057
- Caraca!
- Feliz aposentadoria, pai!

135
00:08:43,058 --> 00:08:45,148
Você me comprou um barco,
amor!

136
00:08:45,149 --> 00:08:46,426
- Obrigado!
- Pai!

137
00:08:57,499 --> 00:08:59,063
Caramba.

138
00:09:05,100 --> 00:09:06,320
Por favor,

139
00:09:07,283 --> 00:09:10,001
você poderia me falar
para onde estamos indo?

140
00:09:10,002 --> 00:09:11,617
Cadê o padre Khatri?

141
00:09:13,559 --> 00:09:15,538
Eles costumavam gritar.
Sabia disso?

142
00:09:16,633 --> 00:09:20,543
À noite, eles gritavam.
Isso deixava todos loucos.

143
00:09:21,464 --> 00:09:24,135
Tudo parou
quando pegamos os talismãs.

144
00:09:24,136 --> 00:09:27,008
E eles começaram a sussurrar.
Eu nunca soube o motivo.

145
00:09:28,295 --> 00:09:30,428
As suas vozes
já te falaram sobre isso?

146
00:09:32,068 --> 00:09:33,237
Não.

147
00:09:33,238 --> 00:09:36,058
Claro que não,
nunca diriam algo útil.

148
00:09:37,560 --> 00:09:38,828
Continue andando.

149
00:09:39,568 --> 00:09:42,008
Não até você me falar
o que está acontecendo.

150
00:09:42,009 --> 00:09:43,772
Acha que ficará
fazendo exigências

151
00:09:43,773 --> 00:09:45,293
depois do que fez?

152
00:09:45,294 --> 00:09:47,487
- Cadê o padre Khatri?
- Ele está morto!

153
00:09:48,421 --> 00:09:49,697
Como é?

154
00:09:50,104 --> 00:09:52,479
Aquelas coisas entraram
na Casa da Colônia.

155
00:09:52,480 --> 00:09:54,202
O Padre Khatri
tentou ajudar.

156
00:09:54,203 --> 00:09:55,515
Agora ele está morto,

157
00:09:55,516 --> 00:09:57,413
como muitas outras pessoas.

158
00:09:58,131 --> 00:09:59,641
O Ellis está bem?

159
00:10:02,478 --> 00:10:05,046
Ele está bem,
só teve arranhões.

160
00:10:05,797 --> 00:10:07,965
Ele voltou para a clínica
com os outros.

161
00:10:09,800 --> 00:10:11,594
Agora você quer chorar.

162
00:10:12,448 --> 00:10:14,905
Você chora assim
pelo Bing Qian?

163
00:10:14,906 --> 00:10:16,934
Você acha
que eu sou um monstro.

164
00:10:16,935 --> 00:10:19,100
Eu não dou a mínima
para o que você é.

165
00:10:19,101 --> 00:10:21,496
Você só está viva
pois o padre Khatri achou

166
00:10:21,497 --> 00:10:23,208
que ajudaria
a voltarmos para casa.

167
00:10:23,209 --> 00:10:25,003
Quando você provar
que ele errou,

168
00:10:25,004 --> 00:10:27,193
eu mesmo colocarei
uma bala em você.

169
00:10:28,019 --> 00:10:29,429
Agora, continue andando.

170
00:10:31,271 --> 00:10:33,574
- Aonde estamos indo?
- Continue andando!

171
00:10:43,768 --> 00:10:45,892
Colocarei camas para vocês
no porão.

172
00:10:45,893 --> 00:10:48,977
O banheiro fica nos fundos,
e podem usar a cozinha,

173
00:10:48,978 --> 00:10:51,209
mas precisam respeitar
o racionamento.

174
00:10:51,210 --> 00:10:53,203
Não terão
o maior conforto do mundo,

175
00:10:53,204 --> 00:10:55,863
mas logo devemos voltar
para a Casa da Colônia.

176
00:10:55,864 --> 00:10:57,522
Que porra é essa?

177
00:10:57,523 --> 00:11:00,922
Teremos mais alguns convidados
por um tempinho.

178
00:11:00,923 --> 00:11:03,938
E esse "tempinho"
é de quantos dias?

179
00:11:04,489 --> 00:11:07,666
Você não é aquele que achou
que estava em uma sala de fuga?

180
00:11:07,667 --> 00:11:09,352
O que aconteceu depois?

181
00:11:09,353 --> 00:11:10,520
Vá à merda.

182
00:11:10,521 --> 00:11:12,087
É uma palhaçada.

183
00:11:12,088 --> 00:11:14,452
Eles escolheram a flor,
não pertencem aqui.

184
00:11:14,453 --> 00:11:17,797
- Cara, por que você não...
- Vocês conhecem o Victor?

185
00:11:17,798 --> 00:11:20,018
Por onde ele anda?
Preciso falar com ele.

186
00:11:20,019 --> 00:11:23,140
Eu o vi correndo para a floresta
com a Matthews ontem à noite.

187
00:11:23,141 --> 00:11:24,235
Fantástico.

188
00:11:24,236 --> 00:11:26,795
Uma cooperação intercomunitária
pode ser útil.

189
00:11:26,796 --> 00:11:28,838
Kumbaya, caralho!

190
00:11:30,707 --> 00:11:32,038
Vamos entrar.

191
00:11:32,039 --> 00:11:34,260
Aquele cara é um saco.

192
00:11:34,261 --> 00:11:36,762
Eu não... Eu nem entendo.

193
00:11:37,178 --> 00:11:39,899
Foi como se em um segundo
todos se divertissem tanto...

194
00:11:39,900 --> 00:11:41,711
Como você saiu da casa?

195
00:11:42,889 --> 00:11:45,543
Eu estava no quarto do Victor
e nós...

196
00:11:45,972 --> 00:11:47,186
Não. É...

197
00:11:47,587 --> 00:11:50,056
- Não foi assim. Estávamos...
- Julie...

198
00:11:50,057 --> 00:11:51,852
Ele estava empilhando
tudo aquilo,

199
00:11:51,853 --> 00:11:54,064
parecia que estava se preparando
para partir.

200
00:11:54,065 --> 00:11:56,405
E, então,
quando a gritaria começou,

201
00:11:56,406 --> 00:12:00,588
saímos pela janela dele,
ele disse para irmos à floresta.

202
00:12:00,589 --> 00:12:03,955
Aí corremos para a árvore,
ele me empurrou para dentro e...

203
00:12:04,808 --> 00:12:06,635
Ele disse
que estava começando.

204
00:12:07,583 --> 00:12:10,045
- O que estava começando?
- Não sei. Ele...

205
00:12:13,466 --> 00:12:15,460
Só sei que eu estava
em uma árvore

206
00:12:15,461 --> 00:12:18,791
e de repente em um armário
gigante em um porão.

207
00:12:18,792 --> 00:12:19,950
Como isso é possível?

208
00:12:19,951 --> 00:12:22,024
Você atravessou
uma Árvore Longínqua!

209
00:12:24,754 --> 00:12:27,899
Victor disse que dá para ir
a todos os lugares.

210
00:12:28,202 --> 00:12:31,615
E, às vezes, as pessoas vão
para lugares diferentes.

211
00:12:32,006 --> 00:12:34,335
Então, talvez ele tenha ido
para outro lugar.

212
00:12:34,695 --> 00:12:38,135
- Temos que encontrá-lo!
- Um passo por vez. Julie...

213
00:12:40,657 --> 00:12:42,922
Jules... Jules.

214
00:12:44,824 --> 00:12:45,860
Julie...

215
00:12:47,654 --> 00:12:49,657
O que está acontecendo
conosco?

216
00:12:49,658 --> 00:12:50,863
O quê...

217
00:12:50,864 --> 00:12:52,747
- Querida...
- O que está acontecendo?

218
00:12:52,748 --> 00:12:56,211
- O que está acontecendo?
- Estamos cavando no porão.

219
00:12:56,212 --> 00:12:59,214
Vamos descobrir
de onde vem a eletricidade.

220
00:13:00,000 --> 00:13:01,097
Não.

221
00:13:01,498 --> 00:13:03,834
Jules, vamos ficar bem.
Respire.

222
00:13:04,691 --> 00:13:06,485
Eu sei. Vai ficar tudo bem.

223
00:13:06,486 --> 00:13:08,604
- Não! Como pode dizer isso?
- Sim.

224
00:13:08,605 --> 00:13:11,011
Que parte disso está bem?

225
00:13:11,012 --> 00:13:13,229
Querida, meu Deus. Apenas...

226
00:13:13,662 --> 00:13:16,296
Que bom que está aqui.
Você viu o Victor?

227
00:13:16,297 --> 00:13:19,694
Soube que foi à floresta
com ele ontem.

228
00:13:21,297 --> 00:13:23,703
- Preciso falar com ela.
- Qual é o seu problema?

229
00:13:24,484 --> 00:13:26,783
Tem ideia do que ela passou?

230
00:13:26,784 --> 00:13:28,535
Sim, acredite.
É difícil para todos.

231
00:13:28,536 --> 00:13:30,299
Mas encontrei algo
ontem à noite!

232
00:13:32,872 --> 00:13:37,299
Há um símbolo que eu vi,
o mesmo está neste livro.

233
00:13:37,300 --> 00:13:40,195
E ontem à noite
achei essa foto!

234
00:13:40,196 --> 00:13:42,196
Não estou nem aí
para as suas perguntas,

235
00:13:42,197 --> 00:13:44,197
seu símbolo e seus livros.

236
00:13:44,782 --> 00:13:47,728
Só fique longe da minha filha.
Entendeu?

237
00:13:50,377 --> 00:13:54,223
Certo. Você está fazendo
o papel de pai protetor.

238
00:13:55,441 --> 00:13:56,882
Respeito isso.

239
00:13:56,883 --> 00:13:59,218
Você me arrastou
para a floresta,

240
00:13:59,573 --> 00:14:03,077
me fez subir numa porra
de árvore por alguma idiotice,

241
00:14:03,078 --> 00:14:06,491
e fugiu como um maluco
antes de podermos tentar.

242
00:14:06,492 --> 00:14:07,812
Sim...

243
00:14:08,491 --> 00:14:09,878
Sinto muito por isso.

244
00:14:10,651 --> 00:14:11,832
Funcionou.

245
00:14:13,750 --> 00:14:15,216
- Espere. O quê?
- Isso mesmo.

246
00:14:15,704 --> 00:14:17,423
Só consegui estática,

247
00:14:18,477 --> 00:14:19,803
mas funcionou.

248
00:14:22,644 --> 00:14:24,799
Acho que se passarmos
pela linha das árvores

249
00:14:24,800 --> 00:14:27,500
e tivermos energia suficiente,
podemos conseguir sinal.

250
00:14:29,576 --> 00:14:31,729
Como sugere passarmos
da linha das árvores?

251
00:14:32,995 --> 00:14:35,003
Começamos indo
para o terreno alto.

252
00:14:48,377 --> 00:14:50,198
Jesus. Isso é sombrio.

253
00:14:50,199 --> 00:14:52,199
SALVE-NOS

254
00:14:57,044 --> 00:14:58,450
Onde estão todas as pessoas?

255
00:14:58,782 --> 00:14:59,862
Quero dizer...

256
00:15:01,244 --> 00:15:02,388
Espere!

257
00:15:02,697 --> 00:15:04,309
- Nossa, Boyd!
- Jesus!

258
00:15:06,607 --> 00:15:07,694
Para trás!

259
00:15:08,888 --> 00:15:09,963
Para trás!

260
00:15:10,313 --> 00:15:11,940
Está tentando se matar?

261
00:15:12,525 --> 00:15:14,630
Preciso que me escutem,
por favor.

262
00:15:14,631 --> 00:15:16,757
Certo? Não há muito tempo.

263
00:15:16,758 --> 00:15:20,278
Vai soar muito in<font color="#ff8d1e">S</font>ano,

264
00:15:20,279 --> 00:15:22,779
vocês não vão acreditar,
eu também não acreditaria.

265
00:15:23,100 --> 00:15:25,660
Gostaria que tivesse mais tempo
para explicar.

266
00:15:25,661 --> 00:15:29,624
Mas se não vierem comigo agora,
todos vão morrer.

267
00:15:31,331 --> 00:15:32,415
Mãe.

268
00:15:32,416 --> 00:15:33,932
Mãe, o que diabos
está fazendo?

269
00:15:33,933 --> 00:15:36,291
Vocês têm uma arma.
Isso é bom.

270
00:15:36,292 --> 00:15:39,768
E pode mantê-la
apontada para mim o tempo todo,

271
00:15:39,769 --> 00:15:43,631
mas estou implorando,
por favor, venham comigo.

272
00:15:43,632 --> 00:15:45,988
Vamos, dirija. Dirija.

273
00:15:46,606 --> 00:15:48,412
Não, não, não. Por favor.

274
00:15:51,358 --> 00:15:52,558
Que merda foi isso?

275
00:15:54,230 --> 00:15:59,002
Aquilo era a morte,
e ela está vindo agora.

276
00:16:00,175 --> 00:16:01,575
Por favor.

277
00:16:13,237 --> 00:16:14,637
Vamos.

278
00:16:27,036 --> 00:16:28,675
Pode guardar isso agora.

279
00:16:29,852 --> 00:16:31,891
O que vai machucar vocês
está lá fora,

280
00:16:31,892 --> 00:16:35,221
e essa coisa não fará diferença
alguma se eles nos encontrarem.

281
00:16:35,222 --> 00:16:36,308
Vejam,

282
00:16:37,880 --> 00:16:41,282
eu sei que vocês todos
têm perguntas.

283
00:16:42,132 --> 00:16:45,999
Prometo que nós vamos conversar
quando o sol nascer.

284
00:17:03,019 --> 00:17:04,829
Certo. Lá vai, está bem?

285
00:17:04,830 --> 00:17:06,191
- Certo.
- Bem devagarzinho.

286
00:17:06,192 --> 00:17:08,064
- Certo.
- Vai doer um pouco. Respire.

287
00:17:08,065 --> 00:17:10,608
- Está bem.
- Ótimo.

288
00:17:10,609 --> 00:17:14,348
Vamos lá. Respire. Ótimo.

289
00:17:14,349 --> 00:17:16,121
Relaxe. Encoste. Ótimo.

290
00:17:16,122 --> 00:17:17,822
Certo, viu?
Está novinho em folha.

291
00:17:17,823 --> 00:17:19,998
- É.
- Certo.

292
00:17:19,999 --> 00:17:21,932
Só vou pôr a tipoia aqui.

293
00:17:21,933 --> 00:17:23,333
Posso ajudar em algo?

294
00:17:23,334 --> 00:17:25,585
Não o deixe sair da cama.
Está bem?

295
00:17:25,586 --> 00:17:29,122
Não quero que vá a lugar nenhum
até eu examinar você.

296
00:17:29,123 --> 00:17:31,052
- Está bem.
- Está bem? Certo.

297
00:17:32,359 --> 00:17:36,553
Isso aí. Você está bem?
Eu já volto, certo?

298
00:17:36,554 --> 00:17:37,627
Obrigado.

299
00:17:40,705 --> 00:17:43,303
- Oi.
- Está bastante ocupada hoje.

300
00:17:43,304 --> 00:17:45,605
Estamos com pouco pessoal.

301
00:17:45,606 --> 00:17:46,950
Em que posso ajudar?

302
00:17:46,951 --> 00:17:49,413
Preciso de ajuda
para tornar este lugar seguro.

303
00:17:49,414 --> 00:17:51,756
Aqui vai estar cheio à noite,
dado o que houve.

304
00:17:51,757 --> 00:17:53,593
- Então...
- Sim, claro.

305
00:17:53,594 --> 00:17:54,994
Eu...

306
00:17:55,746 --> 00:17:59,508
Eu terminei o capítulo seis.
Está...

307
00:17:59,509 --> 00:18:00,942
Está ficando interessante.

308
00:18:00,943 --> 00:18:04,301
É, não estou muito a fim de ler
hoje à noite, mas,

309
00:18:04,302 --> 00:18:06,321
- vou dar uma olhada.
- Legal.

310
00:18:10,596 --> 00:18:11,996
Obrigada, oficial.

311
00:18:25,954 --> 00:18:27,021
Donna.

312
00:18:37,425 --> 00:18:38,696
Você tem um minuto?

313
00:18:40,975 --> 00:18:42,218
Como está a Julie?

314
00:18:42,784 --> 00:18:45,927
Ela está bem. Ela está...

315
00:18:46,351 --> 00:18:48,566
Mas não é por isso
que estou aqui.

316
00:18:49,481 --> 00:18:51,215
Viemos
porque queremos a sua ajuda.

317
00:18:51,216 --> 00:18:52,616
Com o quê?

318
00:18:52,617 --> 00:18:54,100
Queremos

319
00:18:55,305 --> 00:18:58,035
construir uma torre
e queremos pô-la no telhado.

320
00:18:58,036 --> 00:19:00,937
- O quê?
- Se pudermos pô-la lá no alto,

321
00:19:01,684 --> 00:19:03,684
poderíamos transmitir
um sinal

322
00:19:04,377 --> 00:19:06,088
que alguém na área
pudesse ouvir.

323
00:19:06,089 --> 00:19:08,642
Que área é essa exatamente?

324
00:19:08,643 --> 00:19:12,279
Ouça,
seja o que for este lugar,

325
00:19:12,280 --> 00:19:15,337
onde quer que ele esteja,

326
00:19:16,479 --> 00:19:18,839
os sinais de rádio trabalham
melhor do que nós.

327
00:19:19,676 --> 00:19:22,396
E já temos um forte indício
de que isso pode funcionar.

328
00:19:23,477 --> 00:19:25,719
Bem...
Nós temos um pouco de estática.

329
00:19:26,640 --> 00:19:28,320
A Casa da Colônia

330
00:19:29,369 --> 00:19:31,663
é o ponto mais alto
da colina mais alta.

331
00:19:32,379 --> 00:19:34,508
E se construirmos uma torre
e pusermos lá,

332
00:19:34,509 --> 00:19:36,826
poderíamos emitir um sinal
que pode suplantar

333
00:19:36,827 --> 00:19:38,835
interferências
das copas das árvores.

334
00:19:42,973 --> 00:19:44,059
Claro.

335
00:19:48,022 --> 00:19:49,422
Você concorda com isso?

336
00:19:50,321 --> 00:19:52,978
Sabe quantas pessoas morreram
aqui ontem à noite?

337
00:19:54,558 --> 00:19:55,958
Quatorze.

338
00:19:57,486 --> 00:19:59,803
Aquelas coisas mataram 14
dos meus.

339
00:19:59,804 --> 00:20:03,028
Há pedaços deles espalhados
por toda esta colina.

340
00:20:04,991 --> 00:20:07,901
E eu acho que os outros
não vão voltar tão cedo.

341
00:20:11,298 --> 00:20:13,620
Poderíamos fazer qualquer coisa
na casa.

342
00:20:17,289 --> 00:20:18,689
Continue andando.

343
00:20:22,521 --> 00:20:23,686
Espere aí.

344
00:20:33,095 --> 00:20:34,495
Venha.

345
00:20:43,049 --> 00:20:46,965
Fique sentada aqui.
Vou voltar antes de escurecer.

346
00:20:47,624 --> 00:20:51,577
Tenho que resolver umas coisas
na cidade antes de partirmos.

347
00:20:52,666 --> 00:20:54,066
Partirmos para onde?

348
00:20:54,067 --> 00:20:55,520
Para achar
o caminho de casa.

349
00:20:57,024 --> 00:21:01,014
Não vai precisar dessas algemas.
Eu não vou a lugar algum.

350
00:21:02,803 --> 00:21:04,203
Eu quero ajudar.

351
00:21:06,097 --> 00:21:09,237
Só o que eu sempre quis fazer
foi ajudar.

352
00:21:09,238 --> 00:21:11,476
Não há nada aqui mesmo
onde posso te prender.

353
00:21:11,905 --> 00:21:14,214
- Se você fugir...
- Eu entendo.

354
00:21:19,513 --> 00:21:20,913
Eu já volto.

355
00:22:00,853 --> 00:22:02,403
Meu Deus.

356
00:22:06,137 --> 00:22:07,537
Boyd.

357
00:22:08,607 --> 00:22:10,492
Aqui. Vem.

358
00:22:26,093 --> 00:22:28,296
Bem-vindos
ao seu pior pesadelo.

359
00:22:30,853 --> 00:22:32,253
Ouça,

360
00:22:32,971 --> 00:22:37,262
é muito para digerir.

361
00:22:37,662 --> 00:22:40,456
Vão com calma.

362
00:22:40,457 --> 00:22:42,513
Eu explico mais na Diner.

363
00:22:42,992 --> 00:22:44,448
Onde?

364
00:22:45,486 --> 00:22:47,211
Na Diner. É...

365
00:22:48,179 --> 00:22:49,845
Me encontrem lá.

366
00:22:55,839 --> 00:22:57,239
Você está bem?

367
00:22:59,156 --> 00:23:00,880
Na verdade, não.

368
00:23:02,066 --> 00:23:05,016
É o que vocês fazem
todas as noites aqui?

369
00:23:05,017 --> 00:23:07,721
Aqui?
Se escondem e rezam?

370
00:23:08,765 --> 00:23:12,175
Não há muito mais
que possamos fazer.

371
00:23:12,843 --> 00:23:16,123
E não sabem mais nada
sobre este lugar?

372
00:23:16,124 --> 00:23:18,348
Quem construiu?
Há quanto tempo está aqui?

373
00:23:18,748 --> 00:23:23,029
Ouça, o que sabemos
é o que viram.

374
00:23:23,659 --> 00:23:25,401
E as pessoas daqui

375
00:23:26,434 --> 00:23:31,044
só estão tentando sobreviver
durante a noite.

376
00:23:31,348 --> 00:23:33,756
Não nos dá muito tempo
para mais nada.

377
00:23:36,941 --> 00:23:38,572
Precisam trabalhar juntos.

378
00:23:38,573 --> 00:23:41,006
É mais fácil falar
do que fazer.

379
00:23:41,007 --> 00:23:42,007
Sim. Claro.

380
00:23:42,008 --> 00:23:45,328
Então, começa devagar,
certo?

381
00:23:45,329 --> 00:23:48,116
Reúna seus recursos,
crie um sistema

382
00:23:48,117 --> 00:23:50,505
garantindo que todos
fiquem protegidos à noite.

383
00:23:50,506 --> 00:23:52,792
Ninguém se esconde
no mesmo lugar duas vezes.

384
00:23:52,793 --> 00:23:55,054
Tem que fazer elas cuidarem
umas das outras,

385
00:23:55,055 --> 00:24:00,018
cuidar umas das outras,
e você constrói a partir daí.

386
00:24:03,603 --> 00:24:04,770
Certo.

387
00:24:05,783 --> 00:24:08,860
Mas por onde começamos?

388
00:24:11,384 --> 00:24:12,584
Certo.

389
00:24:13,184 --> 00:24:15,244
Assim que tivermos tudo
inventariado,

390
00:24:15,245 --> 00:24:17,513
vamos começar a racionar.

391
00:24:17,514 --> 00:24:20,439
Donna é a responsável
pelo reabastecimento.

392
00:24:20,440 --> 00:24:23,122
Se precisar de alguma coisa,
vá vê-la.

393
00:24:23,123 --> 00:24:26,560
Abby vai elaborar um sistema
para onde passamos as noites.

394
00:24:26,867 --> 00:24:28,671
Vamos começar a cavar
novos locais,

395
00:24:28,672 --> 00:24:30,872
para garantir
uma constante rotação.

396
00:24:30,873 --> 00:24:32,723
Não vamos facilitar
para essas coisas.

397
00:24:32,724 --> 00:24:35,368
Vamos. O que você tem?

398
00:24:35,768 --> 00:24:37,206
Muito bem.

399
00:24:55,271 --> 00:24:56,725
O que está fazendo?

400
00:24:59,720 --> 00:25:01,187
Está com fome?

401
00:25:02,914 --> 00:25:05,111
Na verdade, não.

402
00:25:13,068 --> 00:25:15,229
Já comeu alguma coisa?

403
00:25:17,694 --> 00:25:20,293
Não sei. Não.

404
00:25:22,221 --> 00:25:23,928
Vou fazer algo para você.

405
00:25:26,312 --> 00:25:28,745
Você e o papai
ainda vão se divorciar?

406
00:25:30,190 --> 00:25:31,605
Eu...

407
00:25:32,709 --> 00:25:35,544
Não tenho uma resposta
para você agora.

408
00:25:35,545 --> 00:25:37,521
É uma pergunta simples.

409
00:25:40,778 --> 00:25:42,920
Não é tão simples, querida.

410
00:25:52,573 --> 00:25:54,880
Você disse que se amavam.

411
00:25:57,647 --> 00:25:59,212
E amamos.

412
00:26:01,011 --> 00:26:02,811
Então, por quê?

413
00:26:03,479 --> 00:26:05,029
- Sou eu?
- Não.

414
00:26:05,030 --> 00:26:08,646
- Fiz algo de errado?
- Deus, não. Não, não.

415
00:26:08,647 --> 00:26:11,779
Não, querida,
você não fez nada de errado.

416
00:26:12,299 --> 00:26:13,699
Não.

417
00:26:17,880 --> 00:26:19,280
Escute...

418
00:26:21,241 --> 00:26:24,356
Tem coisas
que você só vai entender

419
00:26:24,357 --> 00:26:26,399
quando for mãe.

420
00:26:27,242 --> 00:26:29,154
Uma dessas coisas

421
00:26:30,754 --> 00:26:32,760
é que você vive
para os seus filhos.

422
00:26:35,937 --> 00:26:37,606
Seu único trabalho

423
00:26:38,234 --> 00:26:41,503
é amá-los e protegê-los.

424
00:26:46,726 --> 00:26:48,410
Então,
quando Thomas morreu,

425
00:26:51,685 --> 00:26:53,660
algo dentro de mim quebrou.

426
00:26:58,608 --> 00:27:00,856
E eu não tenho ideia
de como consertar.

427
00:27:07,374 --> 00:27:09,160
Continuo revivendo
aquele dia.

428
00:27:12,390 --> 00:27:14,540
Era um dia tão normal.

429
00:27:15,922 --> 00:27:17,988
Você e Ethan
estavam na sala ao lado.

430
00:27:19,342 --> 00:27:20,742
Seu pai e eu na cozinha,

431
00:27:20,743 --> 00:27:23,822
Thomas estava no trocador
bem entre nós.

432
00:27:36,490 --> 00:27:38,006
E aí o telefone tocou.

433
00:27:40,896 --> 00:27:44,131
Peguei a fralda,
seu pai pegou o telefone e...

434
00:27:46,587 --> 00:27:48,531
Nos viramos por um segundo,

435
00:27:51,906 --> 00:27:53,581
Apenas um maldito segundo...

436
00:27:54,668 --> 00:27:56,462
e ele rolou
para fora do trocador.

437
00:28:05,632 --> 00:28:08,648
Seu pai
é o amor da minha vida.

438
00:28:12,613 --> 00:28:14,815
Mas às vezes
eu olho para ele e...

439
00:28:17,935 --> 00:28:20,413
Ouço o maldito telefone
tocar.

440
00:28:21,750 --> 00:28:23,535
Por que não me disse isso?

441
00:28:29,288 --> 00:28:31,410
Porque não importa
quão crescida você está,

442
00:28:33,591 --> 00:28:35,510
você sempre será
minha garotinha.

443
00:28:39,490 --> 00:28:40,990
Então fingimos

444
00:28:44,689 --> 00:28:46,429
que estava tudo bem.

445
00:28:49,116 --> 00:28:51,491
Acho que isso piorou tudo.

446
00:28:55,481 --> 00:28:56,726
Sinto muito.

447
00:28:58,690 --> 00:29:00,257
Eu também sinto muito.

448
00:29:10,089 --> 00:29:11,396
Queremos entrar!

449
00:29:14,992 --> 00:29:17,704
Haverá problemas se você
não sair do caminho!

450
00:29:18,498 --> 00:29:21,504
- Queremos entrar!
- O que está acontecendo?

451
00:29:23,201 --> 00:29:26,633
- Tom, Eli, o que estão fazendo?
- Tem pessoas da Casa da Colônia

452
00:29:26,634 --> 00:29:28,836
em nossas casas,
usando nossos suprimentos!

453
00:29:28,837 --> 00:29:30,502
Se eu tiver
que escolher entre eu

454
00:29:30,503 --> 00:29:32,496
ou alguém da Casa
invadindo este lugar,

455
00:29:32,497 --> 00:29:35,396
- então serei eu!
- Ninguém está invadindo nada!

456
00:29:35,397 --> 00:29:38,159
Essas coisas não deveriam
ser capazes de entrar na Casa.

457
00:29:38,160 --> 00:29:39,390
- Exato!
- E veja só.

458
00:29:39,391 --> 00:29:42,820
Tudo bem.
Então, vocês acabar com tudo?

459
00:29:42,821 --> 00:29:44,880
Agindo como animais
e piorando as coisas?

460
00:29:44,881 --> 00:29:47,529
Ouçam,
daremos um jeito nisso.

461
00:29:48,070 --> 00:29:49,504
Vão para casa.

462
00:29:50,737 --> 00:29:52,542
Vão para casa, por favor.

463
00:30:01,786 --> 00:30:04,446
Eles... Assustados.

464
00:30:04,447 --> 00:30:05,604
Sim.

465
00:30:17,505 --> 00:30:18,992
Essas coisas saem à noite.

466
00:30:20,267 --> 00:30:22,617
Elas andam pela floresta
durante o dia?

467
00:30:23,854 --> 00:30:25,508
Não que saibamos.

468
00:30:27,001 --> 00:30:28,995
Pode haver recursos lá fora.

469
00:30:29,789 --> 00:30:32,008
Vamos vasculhar
durante o dia,

470
00:30:32,411 --> 00:30:34,262
nunca se sabe
o que podemos encontrar.

471
00:30:34,263 --> 00:30:35,308
Sim.

472
00:30:35,309 --> 00:30:37,014
Boa sorte
para achar voluntários.

473
00:30:38,043 --> 00:30:40,576
Certo.
Vamos trabalhar nessa parte.

474
00:30:41,998 --> 00:30:43,608
Quanto tempo
ficou no exército?

475
00:30:45,699 --> 00:30:47,304
Quase 30 anos.

476
00:30:48,588 --> 00:30:50,905
Montando operações
em alguns dos maiores

477
00:30:50,906 --> 00:30:52,814
e piores
aglomerados do planeta.

478
00:30:54,041 --> 00:30:55,111
E sua esposa?

479
00:30:56,992 --> 00:30:58,611
Abby era da Marinha.

480
00:30:59,398 --> 00:31:01,401
Ela era a durona
da família.

481
00:31:01,737 --> 00:31:02,751
Isso.

482
00:31:15,566 --> 00:31:17,074
Mãe, você está bem?

483
00:31:18,472 --> 00:31:19,592
Sim.

484
00:31:20,396 --> 00:31:22,014
Sim, eu estou bem. Eu...

485
00:31:24,014 --> 00:31:26,202
Eu estava pensando
sobre esse sonho que tive

486
00:31:26,203 --> 00:31:27,586
quando eu era
uma garotinha.

487
00:31:28,383 --> 00:31:29,664
Eu estava...

488
00:31:32,679 --> 00:31:34,115
Não importa.

489
00:31:34,116 --> 00:31:36,820
Deveríamos ajudar seu pai.
Há muito o que fazer.

490
00:31:43,800 --> 00:31:46,418
Não posso ir, não agora.

491
00:31:46,419 --> 00:31:48,304
Quase teve um motim
na lanchonete.

492
00:31:48,305 --> 00:31:50,532
Mas é exatamente por isso
que eu deveria ir.

493
00:31:50,533 --> 00:31:52,527
Estão desmoronando.
Está acontecendo.

494
00:31:52,528 --> 00:31:54,434
Perdemos muitas pessoas
ontem à noite.

495
00:31:54,435 --> 00:31:57,738
Perderemos mais
se eles entrarem em pânico.

496
00:31:57,739 --> 00:31:59,582
- Ao menos se você...
- Kenny, chega.

497
00:31:59,583 --> 00:32:01,434
Ficarei até as coisas
se acalmarem.

498
00:32:01,435 --> 00:32:02,912
E se elas
não se acalmarem?

499
00:32:04,140 --> 00:32:07,202
- E se elas se acalmarem?
- Estou interrompendo?

500
00:32:07,203 --> 00:32:09,836
- Não, pode entrar.
- Xerife, por favor...

501
00:32:09,837 --> 00:32:12,294
Kenny, terminamos.

502
00:32:12,295 --> 00:32:14,012
- Está bem?
- Ainda não terminamos.

503
00:32:16,915 --> 00:32:18,575
Eu disse
que ainda não terminamos.

504
00:32:20,897 --> 00:32:22,506
Você me disse
que tinha que ir.

505
00:32:23,240 --> 00:32:25,554
Você disse que eu tinha
que amadurecer

506
00:32:25,555 --> 00:32:27,462
e ser forte
enquanto você estiver fora.

507
00:32:27,856 --> 00:32:30,822
Você disse que estávamos
sem tempo, qual parte mudou?

508
00:32:32,937 --> 00:32:34,601
Ficamos sentados
todos esses meses

509
00:32:34,602 --> 00:32:36,753
agindo como se os talismãs
fossem a solução.

510
00:32:37,054 --> 00:32:38,509
Como se estivéssemos
seguros?

511
00:32:39,293 --> 00:32:41,331
Bem, adivinhe.
Nunca estivemos seguros.

512
00:32:42,672 --> 00:32:47,412
Esses talismãs eram um curativo,
como uma cura temporária.

513
00:32:49,111 --> 00:32:51,104
As coisas
nunca estiveram bem aqui,

514
00:32:51,105 --> 00:32:54,604
e as coisas
nunca ficarão bem aqui.

515
00:32:57,387 --> 00:33:02,216
Precisamos achar
um caminho para casa

516
00:33:03,634 --> 00:33:07,490
ou então cada pessoa aqui
acabará como o Padre Khatri.

517
00:33:10,453 --> 00:33:12,461
Há respostas lá fora,

518
00:33:13,402 --> 00:33:15,024
e você vai encontrá-las.

519
00:33:16,396 --> 00:33:17,805
E enquanto isso,

520
00:33:18,199 --> 00:33:20,821
você precisará superar
o que houve ontem à noite.

521
00:33:20,822 --> 00:33:23,887
Você precisará se recompor,
ser o durão que sempre foi

522
00:33:23,888 --> 00:33:26,505
porque as pessoas precisam
que você seja isso agora.

523
00:33:27,696 --> 00:33:29,924
E se não lutarmos
para irmos para casa,

524
00:33:30,802 --> 00:33:33,174
então podemos engolir
a porra de uma bala agora.

525
00:33:35,500 --> 00:33:36,711
É isso que você quer?

526
00:33:51,006 --> 00:33:53,803
Eu não sabia que o pequeno
se comportava assim.

527
00:33:55,394 --> 00:33:59,014
Agora, que tal você explicar
sobre o que ele estava falando?

528
00:33:59,663 --> 00:34:01,522
Onde exatamente
você está indo?

529
00:34:01,992 --> 00:34:03,388
Vamos dar uma volta.

530
00:34:04,035 --> 00:34:05,438
Eu explico no caminho.

531
00:34:06,917 --> 00:34:08,220
Vamos lá, cara!

532
00:34:08,888 --> 00:34:11,924
Sem essa!
Me ajude um pouco aqui.

533
00:34:14,314 --> 00:34:15,721
Veja o que encontrei!

534
00:34:15,722 --> 00:34:18,721
Certo, o quê? Onde...
Onde você...

535
00:34:18,722 --> 00:34:21,432
Ela estava a cerca de 800m,
comendo grama.

536
00:34:21,433 --> 00:34:24,501
Há galinhas lá. Amanhã, montarei
algumas armadilhas.

537
00:34:24,502 --> 00:34:27,108
- Há galinhas na floresta?
- Sim.

538
00:34:27,109 --> 00:34:28,801
Quer saber?
Pegue algumas pessoas.

539
00:34:28,802 --> 00:34:31,704
Precisamos reconstruir
um curral fora do celeiro.

540
00:34:31,705 --> 00:34:32,744
Está bem?

541
00:34:33,603 --> 00:34:35,504
- Achei uma cabra.
- Ele tem uma cabra.

542
00:34:35,505 --> 00:34:36,731
Sim, isso é ótimo.

543
00:34:37,400 --> 00:34:39,420
Ouça,
eu preciso falar com você.

544
00:34:39,421 --> 00:34:41,407
Está bem.
Pode cuidar dela para mim?

545
00:34:41,408 --> 00:34:43,238
- Não.
- Sim, você consegue.

546
00:34:43,239 --> 00:34:45,791
Não chamaria isso de cooperação,
mas segure a corda.

547
00:34:45,792 --> 00:34:48,113
- Sim. Eu...
- Você consegue.

548
00:34:48,114 --> 00:34:49,610
Acredita nisso?

549
00:34:49,611 --> 00:34:51,497
Eu sabia que acharia
algo na floresta.

550
00:34:51,498 --> 00:34:53,831
Pensei que seria gado,
mas vou aceitar.

551
00:34:53,832 --> 00:34:56,425
- O que mais poderia ser...
- Precisa parar de sair.

552
00:34:56,998 --> 00:35:00,032
- O quê?
- É a mãe. Ela não está bem.

553
00:35:00,033 --> 00:35:03,652
Você em saído por semanas,
e não vê o que acontece aqui.

554
00:35:03,653 --> 00:35:06,013
Acho que esse lugar
está afetando-a.

555
00:35:07,018 --> 00:35:08,100
Está bem.

556
00:35:09,189 --> 00:35:12,214
Veja, eu sei que você
está com medo, cara.

557
00:35:12,215 --> 00:35:14,902
Estou aterrorizado.

558
00:35:14,903 --> 00:35:16,703
Mas faça-me um favor.
Olhe em volta.

559
00:35:17,894 --> 00:35:20,324
As coisas que fazemos
estão funcionando.

560
00:35:20,638 --> 00:35:22,942
Há coisas naquela floresta
que nos ajudarão,

561
00:35:22,943 --> 00:35:24,417
coisas que podem até...

562
00:35:24,418 --> 00:35:26,994
Tudo que eu sei,
tudo que eu sei é que

563
00:35:26,995 --> 00:35:29,466
no segundo que pararmos
de procurar respostas,

564
00:35:29,467 --> 00:35:31,522
- é quando perdemos.
- Por que não pegamos

565
00:35:31,523 --> 00:35:34,805
outra pessoa para ir.
Precisamos de você aqui.

566
00:35:35,113 --> 00:35:36,627
A mãe precisa de você aqui!

567
00:35:37,869 --> 00:35:39,821
Está bem, ouça, ela...
Ela não está...

568
00:35:41,076 --> 00:35:44,093
Sabe, às vezes,
eu a vejo de pé

569
00:35:44,094 --> 00:35:45,859
parada no meio da estrada
como se...

570
00:35:45,860 --> 00:35:47,504
Sua mãe...

571
00:35:47,505 --> 00:35:49,411
A sua mãe é muito durona.

572
00:35:49,817 --> 00:35:51,395
Abby de Ferro, lembra?

573
00:35:51,720 --> 00:35:53,333
Agora,
eu sei que isso é difícil,

574
00:35:53,736 --> 00:35:55,342
mas isso
é o que temos que fazer,

575
00:35:56,107 --> 00:35:59,104
- pelo menos por enquanto.
- Você não está me ouvindo.

576
00:35:59,972 --> 00:36:02,355
Ouça, está bem. Ouça.

577
00:36:03,133 --> 00:36:05,323
Temos ainda 4h de luz do dia,
certo?

578
00:36:05,986 --> 00:36:08,706
Ajude sua mãe a deixá-los
protegidos, escondidos.

579
00:36:08,707 --> 00:36:11,699
E quando eu chegar em casa
hoje à noite, conversamos.

580
00:36:11,700 --> 00:36:12,858
Eu prometo.

581
00:36:14,558 --> 00:36:15,972
Pai, por favor,

582
00:36:17,096 --> 00:36:18,510
apenas fique.

583
00:36:19,366 --> 00:36:22,130
Vamos conversar
hoje à noite.

584
00:36:22,672 --> 00:36:23,977
Está bem?

585
00:36:25,730 --> 00:36:27,138
Vá ajudar sua mãe.

586
00:36:51,472 --> 00:36:53,122
O que está fazendo aqui?

587
00:36:56,474 --> 00:36:58,500
Bem,
você pertence a alguém.

588
00:37:01,160 --> 00:37:02,722
Alguém aqui, talvez?

589
00:37:07,379 --> 00:37:09,488
Você mora aqui com alguém,
amigo?

590
00:37:10,406 --> 00:37:12,637
Tudo bem. Tudo bem.

591
00:37:15,203 --> 00:37:17,640
Tudo bem.
Não vou te machucar.

592
00:37:17,641 --> 00:37:20,310
Só quero dar uma olhada
mais de perto.

593
00:37:38,681 --> 00:37:40,298
O que...

594
00:37:45,055 --> 00:37:46,373
Não.

595
00:37:48,075 --> 00:37:49,693
Não, não.

596
00:38:06,015 --> 00:38:07,238
Merda!

597
00:38:28,798 --> 00:38:30,050
O quê?

598
00:38:53,852 --> 00:38:55,164
O que...

599
00:40:21,411 --> 00:40:24,218
<i>Sorte, não habilidade.</i>

600
00:40:27,817 --> 00:40:29,505
Xerife Stevens.

601
00:40:30,560 --> 00:40:32,707
Soube que tiveram
uma péssima noite ontem.

602
00:40:34,744 --> 00:40:36,798
Sinto muito
pelo Padre Khatri.

603
00:40:37,593 --> 00:40:39,405
Obrigado.

604
00:40:40,354 --> 00:40:41,745
Eu...

605
00:40:43,879 --> 00:40:46,657
Não sei se você ouviu,
mas partirei hoje.

606
00:40:47,742 --> 00:40:49,905
Vou encontrar
uma saída deste lugar.

607
00:40:50,303 --> 00:40:52,372
Em outras palavras,
está indo à floresta

608
00:40:52,373 --> 00:40:54,210
sem saber
o que procurando.

609
00:40:55,298 --> 00:40:57,649
Porque isso funcionou tão bem
da última vez.

610
00:40:58,804 --> 00:40:59,804
Certo?

611
00:41:00,117 --> 00:41:02,197
Fatima,
você nos daria um segundo?

612
00:41:02,198 --> 00:41:03,890
Sim, claro.

613
00:41:04,462 --> 00:41:05,467
Obrigado.

614
00:41:13,781 --> 00:41:15,434
Quer ficar com raiva de mim?

615
00:41:17,014 --> 00:41:18,540
Quer me odiar, tudo bem.

616
00:41:20,930 --> 00:41:23,281
Mas vou dizer algumas coisas

617
00:41:23,282 --> 00:41:24,615
e você vai ouvir,

618
00:41:25,503 --> 00:41:26,922
quer você queira ou não.

619
00:41:29,395 --> 00:41:30,427
Vá em frente.

620
00:41:31,725 --> 00:41:34,218
Se algo acontecer comigo
lá fora, se eu não

621
00:41:34,611 --> 00:41:35,770
voltar,

622
00:41:37,889 --> 00:41:41,022
não quero que se arrependa
do que não disse.

623
00:41:43,283 --> 00:41:45,049
Não quero
que você se sinta...

624
00:41:48,483 --> 00:41:51,834
Não estarei aqui para dizer
que está tudo bem.

625
00:41:54,026 --> 00:41:56,933
Então,
estou te dizendo agora.

626
00:41:57,606 --> 00:41:58,785
Cara, está tudo bem.

627
00:42:01,421 --> 00:42:04,667
E que você é meu filho.

628
00:42:05,802 --> 00:42:06,855
Meu.

629
00:42:08,763 --> 00:42:09,962
Eu te amo

630
00:42:11,478 --> 00:42:15,551
e tenho orgulho do homem
que você se tornou.

631
00:42:17,379 --> 00:42:21,520
E não se passa um único dia
sem que isso seja verdade.

632
00:42:24,281 --> 00:42:25,335
Tudo bem?

633
00:42:29,826 --> 00:42:30,885
Sim.

634
00:42:32,306 --> 00:42:33,539
Sim, tudo bem.

635
00:42:35,139 --> 00:42:36,155
Certo.

636
00:42:42,479 --> 00:42:43,527
Certo.

637
00:42:54,823 --> 00:42:55,983
Como foi?

638
00:42:57,164 --> 00:42:59,123
Tudo bem,
como esperado.

639
00:43:00,428 --> 00:43:01,642
Ele vai se aproximar.

640
00:43:04,377 --> 00:43:05,644
Você vai mesmo?

641
00:43:07,552 --> 00:43:08,552
Parece que sim.

642
00:43:11,730 --> 00:43:14,584
Você e eu tivemos
nossas diferenças, mas eu só...

643
00:43:16,960 --> 00:43:18,025
Obrigado,

644
00:43:19,636 --> 00:43:20,783
por cuidar dele.

645
00:43:22,317 --> 00:43:25,136
- Fez o que não consegui.
- Você fez o suficiente, Boyd.

646
00:43:25,752 --> 00:43:28,252
Você fez mais do que qualquer um
deveria fazer.

647
00:43:30,017 --> 00:43:31,688
Então, vê se volta, beleza?

648
00:43:32,703 --> 00:43:35,109
Com quem mais
eu vou discutir?

649
00:43:36,329 --> 00:43:38,066
Certeza que vai
encontrar alguém.

650
00:43:38,722 --> 00:43:39,982
- Vá a merda!
- O quê?

651
00:43:39,983 --> 00:43:40,983
Venha aqui.

652
00:43:42,303 --> 00:43:45,589
Agora, dê o fora daqui
antes que as pessoas

653
00:43:45,590 --> 00:43:47,203
comecem a achar
que somos amigos.

654
00:43:47,756 --> 00:43:48,787
Sim, senhora.

655
00:43:59,205 --> 00:44:01,829
Vou te dizer uma coisa
que pode fazer você me odiar,

656
00:44:02,312 --> 00:44:03,832
e se isso acontecer,
tudo bem.

657
00:44:06,492 --> 00:44:08,978
O que aconteceu,
não foi culpa do seu pai,

658
00:44:09,839 --> 00:44:12,565
e nem sua culpa.
Foi este lugar.

659
00:44:13,596 --> 00:44:14,716
Eu não estava aqui.

660
00:44:14,717 --> 00:44:17,096
Posso não ter visto,
mas conheço o seu pai.

661
00:44:17,892 --> 00:44:19,819
Sei que se houvesse
alguma coisa,

662
00:44:19,820 --> 00:44:22,504
qualquer coisa que ele pudesse
fazer, ele teria feito.

663
00:44:24,915 --> 00:44:26,935
O que aconteceu
foi tão horrível.

664
00:44:28,790 --> 00:44:30,903
É quase inconcebível,

665
00:44:31,216 --> 00:44:34,443
e te enche de tanta raiva,
que precisava pôr em alguém.

666
00:44:34,444 --> 00:44:37,214
E todo esse tempo,
seu pai deixou você colocar nele

667
00:44:37,524 --> 00:44:39,208
porque é isso
que os pais fazem.

668
00:44:41,395 --> 00:44:43,481
Mas, por um segundo,
parou para considerar

669
00:44:43,482 --> 00:44:45,062
como foi
aquele dia para ele,

670
00:44:46,485 --> 00:44:51,054
o que ele carrega a cada segundo
de cada dia desde então?

671
00:44:58,204 --> 00:45:00,412
Se não se levantar
e ir atrás dele agora,

672
00:45:00,413 --> 00:45:03,186
vai se arrepender
pelo resto da vida.

673
00:45:37,347 --> 00:45:38,423
O que é...

674
00:45:40,703 --> 00:45:41,709
Querida?

675
00:45:44,189 --> 00:45:45,226
Ab?

676
00:45:48,893 --> 00:45:50,306
O que está acontecendo, Abs?

677
00:45:51,640 --> 00:45:53,040
O que está acontecendo, Abs?

678
00:45:58,127 --> 00:45:59,404
Abs?

679
00:45:59,405 --> 00:46:00,441
Abby?

680
00:46:01,212 --> 00:46:03,484
Nossa! Meu Deus.

681
00:46:04,775 --> 00:46:05,821
Ab...

682
00:46:06,408 --> 00:46:07,436
Por favor.

683
00:46:08,045 --> 00:46:10,191
Por favor,
por que está fazendo isso?

684
00:46:10,192 --> 00:46:11,352
Está tudo bem.

685
00:46:11,805 --> 00:46:14,404
Não é real. É um pesadelo.

686
00:46:15,008 --> 00:46:18,001
A única maneira de irmos
para casa é acordar todos.

687
00:46:18,695 --> 00:46:21,342
Está tudo bem.
Você não pode morrer em sonhos.

688
00:46:21,701 --> 00:46:23,050
Vai ficar tudo bem.

689
00:46:23,620 --> 00:46:25,919
Abby. Abby, pare! Pare!

690
00:46:25,920 --> 00:46:27,324
Pare.

691
00:46:27,755 --> 00:46:28,755
Não.

692
00:46:29,749 --> 00:46:30,749
Não.

693
00:46:32,128 --> 00:46:33,420
Encontrei algo,

694
00:46:33,421 --> 00:46:35,046
algo que acho
que vai nos ajudar.

695
00:46:35,047 --> 00:46:36,860
Você não voltou
antes de escurecer.

696
00:46:37,227 --> 00:46:40,187
Não há como você ter sobrevivido
lá fora, não se fosse real.

697
00:46:42,029 --> 00:46:44,450
- Sim.
- É hora de acordar.

698
00:46:45,622 --> 00:46:47,401
Está na hora de acordar
todo mundo.

699
00:46:47,402 --> 00:46:49,708
Querida, por favor.

700
00:46:50,137 --> 00:46:51,217
Querida...

701
00:46:53,898 --> 00:46:55,509
<i>Se eu tivesse um barco</i>

702
00:46:55,510 --> 00:46:58,549
<i>- Eu sairia pelo oceano</i>
- Isso! Se eu tivesse um pônei?

703
00:46:58,550 --> 00:47:00,333
- Mãe! Mãe!
<i>- Se eu tivesse um pônei</i>

704
00:47:00,334 --> 00:47:02,419
- Mãe!
<i>- Eu o levaria...</i>

705
00:47:02,420 --> 00:47:03,860
Não, não!

706
00:47:56,617 --> 00:47:58,353
Pai?

707
00:48:00,887 --> 00:48:02,735
Ellis,
o que está fazendo aqui?

708
00:48:07,460 --> 00:48:10,343
Tenho te acompanhado
desde que deixou a cidade.

709
00:48:10,344 --> 00:48:12,231
Eu tenho...

710
00:48:13,066 --> 00:48:15,563
Tenho tentado criar coragem
para te dizer algo.

711
00:48:19,200 --> 00:48:20,503
Na noite passada,

712
00:48:20,504 --> 00:48:22,960
quando aquelas coisas
entraram na Casa da Colônia,

713
00:48:22,961 --> 00:48:26,469
eu e a Fatima,
teríamos morrido.

714
00:48:27,902 --> 00:48:30,644
Não havia uma maneira
de sobrevivermos aquilo.

715
00:48:32,861 --> 00:48:35,923
Mas a única coisa
que nos salvou,

716
00:48:37,660 --> 00:48:39,129
que a salvou...

717
00:48:41,435 --> 00:48:43,179
Foi o talismã na porta.

718
00:48:49,999 --> 00:48:54,548
Venho andando irritado
por um bom tempo...

719
00:48:56,972 --> 00:48:58,912
E eu...

720
00:49:02,755 --> 00:49:04,322
Eu não sabia como...

721
00:49:07,217 --> 00:49:09,820
Mas, se você não fizesse
o que fez,

722
00:49:11,291 --> 00:49:13,890
se você não trouxesse
aqueles talismãs de volta...

723
00:49:21,708 --> 00:49:23,406
Não foi por sua culpa, pai.

724
00:49:26,100 --> 00:49:27,837
O que a mamãe fez,
não foi...

725
00:49:29,611 --> 00:49:31,569
Não foi culpa sua.

726
00:49:34,898 --> 00:49:36,310
Ouça, me desculpe.

727
00:49:37,749 --> 00:49:39,293
Me desculpe, pai.

728
00:49:39,294 --> 00:49:41,803
- Eu sinto tanto.
- Não, não, não.

729
00:49:43,316 --> 00:49:45,569
Está tudo bem.
Não é preciso.

730
00:49:46,140 --> 00:49:48,454
Eu não queria
que você fosse embora

731
00:49:48,455 --> 00:49:51,841
- sem me despedir.
- Isso não é uma despedida.

732
00:49:51,842 --> 00:49:54,979
Tá bom?
Está me ouvindo?

733
00:49:54,980 --> 00:49:56,892
Não se trata
de uma despedida.

734
00:49:57,432 --> 00:49:59,537
Está certo.
Tudo bem.

735
00:50:08,170 --> 00:50:09,725
- O que ela faz aqui?
- Ouça,

736
00:50:09,726 --> 00:50:12,661
preciso levá-la comigo.
Está bem?

737
00:50:12,662 --> 00:50:14,624
- Sabe bem o que ela fez!
- Calma, ouça.

738
00:50:14,625 --> 00:50:15,969
Preciso levá-la comigo

739
00:50:15,970 --> 00:50:18,515
porque ela pode ser útil
para nós descobrirmos

740
00:50:18,516 --> 00:50:20,640
o que estamos à procura,
está bem?

741
00:50:20,641 --> 00:50:23,120
Eu explicarei tudo
quando voltar.

742
00:50:23,121 --> 00:50:26,365
Teremos uma longa conversa,
quem sabe fora deste lugar.

743
00:50:26,366 --> 00:50:28,228
Mas por agora,
neste momento,

744
00:50:28,229 --> 00:50:30,761
só preciso que confie em mim,
está bem?

745
00:50:30,762 --> 00:50:32,979
Ninguém pode saber
que ela está comigo.

746
00:50:33,518 --> 00:50:34,954
Pode fazer isso por mim?

747
00:50:34,955 --> 00:50:37,744
Confia em mim?

748
00:50:41,904 --> 00:50:43,645
Apenas volte.

749
00:50:44,050 --> 00:50:45,730
Sim, senhor.

750
00:50:46,106 --> 00:50:47,613
Pode deixar.

751
00:50:48,229 --> 00:50:50,355
Vai lá. Anda.

752
00:50:51,223 --> 00:50:52,629
Eu te amo.

753
00:50:54,755 --> 00:50:56,366
Eu também te amo.

754
00:50:56,746 --> 00:50:58,628
Está bem.

755
00:51:01,410 --> 00:51:03,012
Isso aí.

756
00:51:11,564 --> 00:51:13,753
Ouçam,
estamos numa situação difícil.

757
00:51:14,477 --> 00:51:16,827
Ninguém vai fingir
o contrário.

758
00:51:17,273 --> 00:51:20,202
Mas o xerife Boyd
está arriscando tudo por nós

759
00:51:20,203 --> 00:51:22,135
por aí na floresta.

760
00:51:22,136 --> 00:51:24,403
O mínimo que podemos fazer

761
00:51:24,404 --> 00:51:26,978
é nos mantermos juntos
enquanto ele tenta.

762
00:51:27,366 --> 00:51:29,499
Então faremos as coisas
um pouco diferentes

763
00:51:29,500 --> 00:51:31,089
daqui para a frente.

764
00:51:31,090 --> 00:51:33,573
Chega de Casa da Colônia,
nada mais de cidade.

765
00:51:33,979 --> 00:51:36,634
Somos uma comunidade,
por isso...

766
00:51:37,320 --> 00:51:39,339
Vamos fazer isso juntos.

767
00:51:40,367 --> 00:51:42,520
Todos vocês
da Casa da Colônia,

768
00:51:42,521 --> 00:51:45,281
não quero nenhum de vocês
sendo hóspedes medrosos.

769
00:51:45,620 --> 00:51:48,783
Por isso,
nós vamos reconstruir a Casa

770
00:51:48,784 --> 00:51:50,151
mas antes de tudo,

771
00:51:50,152 --> 00:51:52,824
o Jim tem uma ideia
sobre uma forma de conseguirmos

772
00:51:52,825 --> 00:51:55,251
uma transmissão
para o povo em volta do mundo.

773
00:51:55,252 --> 00:51:58,070
Então, podemos gastar
nossas energias

774
00:51:58,071 --> 00:52:00,260
fechando um monte de janelas
quebradas,

775
00:52:00,261 --> 00:52:02,371
ou podemos ajudar
a construir algo

776
00:52:02,372 --> 00:52:05,097
que tire a todos nós
deste buraco de merda.

777
00:52:05,502 --> 00:52:06,918
Jim?

778
00:52:10,620 --> 00:52:13,667
Bem,
vamos precisar de insumos,

779
00:52:14,313 --> 00:52:16,722
tudo o que conseguirmos
encontrar.

780
00:52:16,723 --> 00:52:19,972
Vamos precisar de baterias,
qualquer coisa que tenha carga.

781
00:52:20,628 --> 00:52:23,110
Mas, acima de tudo,
vamos precisar de pessoas.

782
00:52:23,762 --> 00:52:26,094
Quanto mais depressa
construirmos isso,

783
00:52:26,095 --> 00:52:28,319
<i>mais rápido
poderemos ir para casa.</i>

784
00:52:36,112 --> 00:52:37,514
Encontrou ele?

785
00:52:38,773 --> 00:52:39,986
Sim.

786
00:52:41,171 --> 00:52:42,622
Você está bem?

787
00:52:44,044 --> 00:52:45,836
Não.

788
00:53:04,054 --> 00:53:05,661
Não posso me arriscar.

789
00:53:20,067 --> 00:53:21,533
Vamos nessa.

790
00:53:37,805 --> 00:53:42,016
<b>Entregue-se à sua in<font color=#ff8000>S</font>anidade!
Junte-se a nós.</b>

791
00:53:42,017 --> 00:53:45,583
<b>@inSanosubs
fb.com/inSanosTV</b>
