1
00:00:08,834 --> 00:00:10,264
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,265 --> 00:00:11,677
<i>Não pode
comprar um barco.</i>

3
00:00:11,678 --> 00:00:13,765
Sabe como me chamavam
no exército, não é?

4
00:00:13,766 --> 00:00:16,275
- Sr. Peixes e Pães.
- É isso aí!

5
00:00:16,276 --> 00:00:18,769
Não importava quais os recursos,
eu dava um jeito.

6
00:00:18,770 --> 00:00:19,847
Pai!

7
00:00:21,463 --> 00:00:23,385
<i>Bem-vindos
ao seu pior pesadelo.</i>

8
00:00:24,763 --> 00:00:27,480
<i>É mamãe. Acho que esse lugar
está afetando-a.</i>

9
00:00:27,481 --> 00:00:30,280
Você em saído por semanas,
e não vê o que acontece aqui.

10
00:00:30,281 --> 00:00:32,965
Ajude sua mãe a deixá-los
protegidos, escondidos.

11
00:00:32,966 --> 00:00:35,958
E quando eu chegar em casa
hoje à noite, conversamos.

12
00:00:35,959 --> 00:00:37,188
<i>Eu prometo.</i>

13
00:00:46,657 --> 00:00:49,568
<i>A única maneira de irmos
para casa é acordar todos.</i>

14
00:00:49,569 --> 00:00:50,883
Abby, pare!

15
00:00:50,884 --> 00:00:53,086
Encontrei algo que acho
que vai nos ajudar.

16
00:00:53,087 --> 00:00:54,087
Mãe!

17
00:00:55,066 --> 00:00:56,595
Não, não!

18
00:00:56,596 --> 00:00:58,076
<i>Eles estão na casa!</i>

19
00:01:01,657 --> 00:01:02,925
<i>Temos que ir.</i>

20
00:01:02,926 --> 00:01:05,375
Ir para onde?
Para onde nós vamos?

21
00:01:05,376 --> 00:01:06,698
Você vai primeiro.

22
00:01:07,063 --> 00:01:08,653
Vou te seguir
até lá embaixo.

23
00:01:08,654 --> 00:01:10,176
Precisamos chegar na cidade.

24
00:01:11,151 --> 00:01:13,588
Não. Temos que ir
para as árvores.

25
00:01:14,048 --> 00:01:15,459
Você tem que entrar.

26
00:01:15,460 --> 00:01:17,468
- Na árvore? Não!
- Você estará seguro!

27
00:01:17,469 --> 00:01:18,768
- O quê?
- Eu prometo.

28
00:01:18,769 --> 00:01:20,079
- Vá, vá!
- Não, espere!

29
00:01:20,080 --> 00:01:22,287
Tem que achar seu irmão.
Vou logo em seguida.

30
00:01:24,250 --> 00:01:26,755
<i>Você atravessou
uma Árvore Longínqua!</i>

31
00:01:26,756 --> 00:01:28,758
- Querida...
- O que está acontecendo?

32
00:01:28,759 --> 00:01:32,179
- O que está acontecendo?
- Estamos cavando no porão.

33
00:01:32,180 --> 00:01:35,174
Vamos descobrir
de onde vem a eletricidade.

34
00:01:35,175 --> 00:01:36,681
Tem alguém aí?

35
00:01:37,062 --> 00:01:39,802
Só consegui estática,
mas funcionou.

36
00:01:39,803 --> 00:01:41,964
Acho que se passarmos
pela linha das árvores

37
00:01:41,965 --> 00:01:44,678
e tivermos energia suficiente,
podemos conseguir sinal.

38
00:01:44,679 --> 00:01:46,865
Como sugere passarmos
da linha das árvores?

39
00:01:46,866 --> 00:01:48,874
<i>Começamos indo
para o terreno alto.</i>

40
00:01:48,875 --> 00:01:50,470
<i>Se essas vozes são reais,</i>

41
00:01:50,471 --> 00:01:52,177
se algo comunica com você,

42
00:01:52,178 --> 00:01:53,797
é porque está ligada
a este lugar

43
00:01:53,798 --> 00:01:55,780
<i>de uma forma
que ninguém mais está.</i>

44
00:01:55,781 --> 00:01:58,288
<i>Mas precisamos de provas.</i>
O que é isso?

45
00:01:58,289 --> 00:02:00,665
<i>Eles disseram que viram
você enterrar o saco</i>

46
00:02:00,666 --> 00:02:03,491
<i>e que isso é a prova
de que eles são reais.</i>

47
00:02:03,492 --> 00:02:05,817
<i>Estou com a Sara amarrada
no porão da igreja.</i>

48
00:02:05,818 --> 00:02:06,988
Diga que é brincadeira.

49
00:02:06,989 --> 00:02:09,564
Ela pode ser a chave
para desvendar tudo isso.

50
00:02:09,565 --> 00:02:12,774
<i>Essa garota pode ser o caminho
para todos nós irmos para casa.</i>

51
00:02:12,775 --> 00:02:14,094
Vamos dar um passeio.

52
00:02:15,466 --> 00:02:17,280
Onde estamos indo?

53
00:02:17,281 --> 00:02:18,897
Encontrar o caminho
para casa.

54
00:02:39,114 --> 00:02:41,395
Como sabe que este
é o caminho certo a seguir?

55
00:02:41,961 --> 00:02:42,971
Não sei.

56
00:02:42,972 --> 00:02:44,801
Estou só seguindo
meu melhor palpite.

57
00:02:46,931 --> 00:02:48,305
Com base no quê?

58
00:02:52,367 --> 00:02:53,780
Baseado naquilo.

59
00:03:09,868 --> 00:03:11,099
O que é isso?

60
00:03:12,650 --> 00:03:13,784
Não sei.

61
00:03:15,253 --> 00:03:16,491
Não faço ideia.

62
00:03:17,247 --> 00:03:19,687
Mas foi onde encontrei isto.

63
00:03:20,350 --> 00:03:21,372
Muito bem.

64
00:03:22,175 --> 00:03:24,861
Vamos acampar aqui
durante esta noite.

65
00:03:24,862 --> 00:03:26,262
Mas ainda não está escuro.

66
00:03:26,263 --> 00:03:29,810
Escute, aqui é o mais longe
que eu já cheguei.

67
00:03:29,811 --> 00:03:31,363
Após passarmos deste ponto,

68
00:03:31,364 --> 00:03:33,182
estaremos
em território desconhecido.

69
00:03:33,183 --> 00:03:36,068
E não vou fazer isso
duas horas antes de escurecer.

70
00:03:36,069 --> 00:03:39,224
Vamos acampar aqui.
Entre ali.

71
00:03:39,225 --> 00:03:41,330
Você vai, pelo menos,
tirar as algemas?

72
00:03:41,331 --> 00:03:42,331
Não.

73
00:03:43,103 --> 00:03:45,181
Tenho que ir no banheiro.

74
00:03:45,182 --> 00:03:47,172
É por isso que te algemei
pela frente.

75
00:03:47,173 --> 00:03:48,515
Não vá longe.

76
00:03:57,206 --> 00:03:59,534
Está dividido em três projetos.

77
00:04:00,579 --> 00:04:02,752
Um grande grupo constrói
a torre,

78
00:04:02,753 --> 00:04:07,238
e dois grupos pequenos
trabalham no rádio

79
00:04:07,239 --> 00:04:08,358
e na fonte de energia.

80
00:04:09,138 --> 00:04:11,864
O último grupo é,
praticamente, só o Jade.

81
00:04:11,865 --> 00:04:15,374
- Ele já encontrou o Victor?
- Não.

82
00:04:15,375 --> 00:04:18,129
Mas se o Jade mencionar
esse símbolo mais uma vez,

83
00:04:18,130 --> 00:04:20,889
acho que o Jim pode matá-lo.

84
00:04:22,420 --> 00:04:25,132
Que bom que, finalmente,
ele está trabalhando.

85
00:04:25,133 --> 00:04:28,081
Ele é egoísta e preguiçoso.
Não gosto dele.

86
00:04:28,082 --> 00:04:31,307
É isso que você sempre fala
sobre quem você mais gosta.

87
00:04:32,193 --> 00:04:33,681
Vá tocar a seu sino.

88
00:04:34,538 --> 00:04:37,657
Seja um bom xerife.

89
00:04:37,658 --> 00:04:38,857
Obrigado.

90
00:04:38,858 --> 00:04:40,200
Te vejo em casa.

91
00:04:44,160 --> 00:04:45,330
Oi!

92
00:04:45,764 --> 00:04:47,034
Oi.

93
00:04:47,035 --> 00:04:50,408
Terminei o capítulo seis.

94
00:04:50,409 --> 00:04:52,535
- Agora é você.
- E o que achou até agora?

95
00:04:52,536 --> 00:04:54,102
Não é bem o meu favorito,

96
00:04:54,103 --> 00:04:56,555
mas quero saber
como as coisas vão terminar.

97
00:04:56,556 --> 00:04:58,260
Você acha
que terá um final feliz?

98
00:04:58,763 --> 00:05:00,064
Não sei.

99
00:05:00,065 --> 00:05:01,287
Mas vamos descobrir.

100
00:05:02,250 --> 00:05:03,529
Cuide-se, Xerife.

101
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
Você também.

102
00:05:12,277 --> 00:05:14,418
Ótimo trabalho hoje,
pessoal.

103
00:05:15,128 --> 00:05:16,361
Podem entrar.

104
00:05:17,614 --> 00:05:20,493
Oi. Você está bem?

105
00:05:20,494 --> 00:05:22,269
Você parece triste.

106
00:05:22,270 --> 00:05:25,092
É genético.

107
00:05:25,093 --> 00:05:28,719
Durma bem esta noite.
O trabalho mesmo começa amanhã.

108
00:05:28,720 --> 00:05:29,749
Sim, senhora.

109
00:05:32,114 --> 00:05:33,353
É...

110
00:05:33,780 --> 00:05:36,729
Viver em uma cela de prisão,
que pitoresco.

111
00:05:36,730 --> 00:05:38,443
É temporário.

112
00:05:38,444 --> 00:05:39,551
Claro.

113
00:05:40,031 --> 00:05:42,327
Até montarmos
a torre milagrosa

114
00:05:42,328 --> 00:05:44,928
e enviarmos o sinal de rádio
para a Terra do Nunca.

115
00:05:44,929 --> 00:05:47,663
Ei, pare com essa merda,
beleza?

116
00:05:47,664 --> 00:05:50,161
Alguns precisam de algo
para se sentirem bem.

117
00:05:50,162 --> 00:05:53,315
Vamos brincar de faz de conta.
Adoro esse jogo.

118
00:05:59,963 --> 00:06:03,467
CORREIO
NOITES SEM INCIDENTE: 1

119
00:06:04,874 --> 00:06:08,364
<i>Tabby, você está com fome?
Fiz o jantar.</i>

120
00:06:08,365 --> 00:06:09,622
Já vou subir!

121
00:06:47,906 --> 00:06:49,273
Ethan!

122
00:06:49,274 --> 00:06:51,369
Eu disse
para você guardar os brinquedos!

123
00:07:03,330 --> 00:07:05,387
Alguém pode pegar,
por favor?

124
00:07:10,978 --> 00:07:12,268
Jim?

125
00:07:17,220 --> 00:07:19,776
Pegue as crianças,
há algo de errado.

126
00:07:21,634 --> 00:07:23,477
Jim, me responda!

127
00:07:25,091 --> 00:07:26,241
Jim?

128
00:07:34,599 --> 00:07:36,126
Meu Deus.

129
00:07:58,684 --> 00:08:01,059
<b>Equipe in<font color=#ff8000>S</font>anos
apresenta...</b>

130
00:08:05,873 --> 00:08:08,374
<b>Legenda:
LeilaC</b>

131
00:08:08,375 --> 00:08:10,876
<b>Legenda:
vikyor1</b>

132
00:08:10,877 --> 00:08:13,378
<b>Legenda:
Padfoot</b>

133
00:08:13,379 --> 00:08:15,880
<b>Legenda:
Pedrorms</b>

134
00:08:15,881 --> 00:08:18,382
<b>Legenda:
Tati Saaresto</b>

135
00:08:18,383 --> 00:08:20,884
<b>Legenda:
Zetnos²</b>

136
00:08:20,885 --> 00:08:23,386
<b>Legenda:
Sassenach</b>

137
00:08:23,387 --> 00:08:25,888
<b>Legenda:
skøad</b>

138
00:08:25,889 --> 00:08:28,389
<b>Revisão:
LeilaC</b>

139
00:09:49,973 --> 00:09:54,973
<b>FROM 
 S01E09
"Into the Woods"</b>

140
00:10:27,174 --> 00:10:29,473
Ele ficava dizendo
que estava bem.

141
00:10:30,599 --> 00:10:33,952
Ele fazia piadas
sobre a torre.

142
00:10:33,953 --> 00:10:35,014
Ele...

143
00:10:56,890 --> 00:10:59,420
É ao contrário. Vire.

144
00:10:59,421 --> 00:11:01,783
Isso.
E veja se está nivelado.

145
00:11:01,784 --> 00:11:02,784
Isso.

146
00:11:03,250 --> 00:11:04,467
Oi, Kenny.

147
00:11:04,983 --> 00:11:07,276
Oi.
Jade já arrumou tudo na cozinha

148
00:11:07,277 --> 00:11:09,048
com as baterias,

149
00:11:09,049 --> 00:11:10,938
temos fios e cordas
para o cabo.

150
00:11:10,939 --> 00:11:13,353
Muito bem,
vamos precisar de mais material

151
00:11:13,354 --> 00:11:15,361
para a torre ficar
alta o suficiente.

152
00:11:15,362 --> 00:11:18,374
Entendi.
Vou mandar gente ao celeiro.

153
00:11:18,375 --> 00:11:20,529
Deve haver muita madeira lá
para pegar.

154
00:11:20,530 --> 00:11:21,817
- Tudo bem.
- Beleza.

155
00:11:22,356 --> 00:11:24,195
Oi. Como você está?

156
00:11:25,406 --> 00:11:26,989
Tive uma manhã difícil.

157
00:11:28,785 --> 00:11:31,161
O Eric está com você?

158
00:11:31,162 --> 00:11:33,379
Preciso que ele pegue
alguns materiais.

159
00:11:36,771 --> 00:11:38,317
O Eric não virá.

160
00:11:43,987 --> 00:11:45,008
Oi.

161
00:11:49,067 --> 00:11:50,471
Posso sentar aí com você?

162
00:11:51,235 --> 00:11:53,057
Eu não me importaria.

163
00:11:58,274 --> 00:11:59,299
Oi.

164
00:12:04,678 --> 00:12:06,086
Já te contaram sobre o Eric?

165
00:12:06,087 --> 00:12:07,405
Já.

166
00:12:08,964 --> 00:12:10,030
Sim.

167
00:12:11,350 --> 00:12:13,485
Eu não esperava por essa.

168
00:12:17,660 --> 00:12:19,167
É estranho, sabe,

169
00:12:19,647 --> 00:12:21,681
esse rádio
pode mesmo funcionar,

170
00:12:22,867 --> 00:12:24,975
e por mais incrível
que seja...

171
00:12:26,648 --> 00:12:28,029
Acho que parte de mim...

172
00:12:33,374 --> 00:12:35,939
Acho que a ideia
de que pode funcionar

173
00:12:35,940 --> 00:12:38,704
é mais assustadora que a ideia
de que não vai.

174
00:12:39,570 --> 00:12:40,703
Como assim?

175
00:12:42,049 --> 00:12:43,275
Continuo pensando...

176
00:12:47,444 --> 00:12:49,378
Como vamos voltar agora?

177
00:12:52,570 --> 00:12:54,158
Depois de tudo o que vimos,

178
00:12:54,159 --> 00:12:56,377
algumas coisas que fizemos,
como podemos...

179
00:12:59,351 --> 00:13:01,857
E mesmo se pudermos voltar,
como...

180
00:13:03,927 --> 00:13:06,277
Não tenho certeza
se podemos mesmo ir para casa.

181
00:13:08,690 --> 00:13:10,353
Não somos mais
as mesmas pessoas.

182
00:13:17,964 --> 00:13:19,577
Sabe, quando meu pai

183
00:13:20,279 --> 00:13:22,699
voltou do Afeganistão,

184
00:13:24,371 --> 00:13:28,571
ele disse que voltar da guerra
é como...

185
00:13:28,572 --> 00:13:31,091
Como viajar
de outro planeta.

186
00:13:32,545 --> 00:13:36,971
E quando você volta, não sabe
dizer se tudo está diferente

187
00:13:37,538 --> 00:13:40,125
de quando foi ou...

188
00:13:41,741 --> 00:13:42,978
Se é você

189
00:13:45,238 --> 00:13:46,851
que está diferente.

190
00:13:49,013 --> 00:13:51,113
Como será para nós?

191
00:13:54,109 --> 00:13:56,697
Este é o único lugar
que conhecemos juntos.

192
00:14:04,330 --> 00:14:05,490
Já volto.

193
00:14:06,950 --> 00:14:08,065
Aonde você vai?

194
00:14:10,550 --> 00:14:12,363
Encontrar uma faca
mais afiada.

195
00:14:12,364 --> 00:14:14,110
Essa está demorando
uma eternidade.

196
00:14:20,653 --> 00:14:22,106
Espere um pouco.

197
00:14:26,958 --> 00:14:28,198
O que está fazendo?

198
00:14:30,813 --> 00:14:32,974
Garantindo que acharemos
o caminho de volta.

199
00:14:35,269 --> 00:14:36,774
Certo, vamos lá.

200
00:14:50,151 --> 00:14:52,290
Como você sabe
que não é como a estrada?

201
00:14:53,257 --> 00:14:54,384
Como?

202
00:14:55,284 --> 00:14:57,694
Só dá uma grande volta

203
00:14:58,054 --> 00:14:59,770
e depois te leva de volta
à cidade.

204
00:15:00,969 --> 00:15:02,876
Como sabe que isso
não é assim também?

205
00:15:04,642 --> 00:15:09,455
Como sabe que não vamos
só andar eternamente,

206
00:15:09,766 --> 00:15:12,499
e depois acabar de volta
na cidade de onde saímos?

207
00:15:12,852 --> 00:15:13,947
Não sei.

208
00:15:15,241 --> 00:15:16,578
Acho que vamos descobrir.

209
00:15:19,717 --> 00:15:21,191
Deixe-me fazer uma pergunta.

210
00:15:22,237 --> 00:15:25,477
Você disse que as vozes disseram
que matar aquelas pessoas

211
00:15:25,478 --> 00:15:26,997
levaria todos para casa.

212
00:15:27,777 --> 00:15:29,783
Já pensou
que podiam estar mentindo?

213
00:15:29,784 --> 00:15:32,802
- Não quero falar disso.
- Espere aí.

214
00:15:34,456 --> 00:15:38,549
Se vamos começar a questionar
as decisões um do outro,

215
00:15:38,550 --> 00:15:41,283
essa parece ser
uma pergunta coerente.

216
00:15:41,723 --> 00:15:42,949
Então, como foi?

217
00:15:43,252 --> 00:15:44,972
O que te disseram

218
00:15:44,973 --> 00:15:47,578
para você querer matar
aquele garotinho?

219
00:15:48,871 --> 00:15:50,383
Você não entenderia.

220
00:15:50,384 --> 00:15:51,511
Faça o teste.

221
00:15:53,391 --> 00:15:54,691
Elas me disseram

222
00:15:55,911 --> 00:15:57,847
que aquelas pessoas
estavam vindo.

223
00:15:57,848 --> 00:16:00,307
Disseram que haveria
dois carros!

224
00:16:00,308 --> 00:16:03,974
E disseram que se eu não fizesse
o que eles mandassem...

225
00:16:04,958 --> 00:16:06,085
O que aconteceria?

226
00:16:06,746 --> 00:16:08,792
Se não fizesse
o que mandassem, e aí?

227
00:16:09,846 --> 00:16:12,964
Deixe-me te explicar de novo
como isso funciona.

228
00:16:12,965 --> 00:16:15,266
Eu mando você pular
e você pula.

229
00:16:15,267 --> 00:16:17,795
Eu te faço uma pergunta
e você responde...

230
00:16:17,796 --> 00:16:20,887
Disseram que meu irmão
iria morrer, certo?

231
00:16:23,529 --> 00:16:26,198
Disseram que se eu
não fizesse isso,

232
00:16:26,199 --> 00:16:29,356
ele iria morrer,
que todo mundo iria morrer!

233
00:16:38,939 --> 00:16:41,342
Por que não me colocou
na caixa?

234
00:16:41,343 --> 00:16:42,532
Não sei!

235
00:16:43,265 --> 00:16:44,345
Eu pensei...

236
00:17:01,235 --> 00:17:05,318
Eu vi esta cidade
obrigar pessoas boas...

237
00:17:09,643 --> 00:17:11,043
A fazerem coisas ruins.

238
00:17:16,665 --> 00:17:18,065
Vamos andando.

239
00:17:34,032 --> 00:17:35,612
Eu não entendo.

240
00:17:35,613 --> 00:17:37,562
Ethan
acha que é um quebra-cabeça.

241
00:17:37,873 --> 00:17:40,921
Não é um quebra-cabeça.
É uma história.

242
00:17:40,922 --> 00:17:43,586
Todos eles se encaixam
e contam uma história.

243
00:17:43,587 --> 00:17:45,852
E quando nós entendermos
a história,

244
00:17:45,853 --> 00:17:47,614
vamos saber o que fazer
depois.

245
00:17:47,615 --> 00:17:49,355
É assim que funciona.

246
00:17:50,413 --> 00:17:53,605
Acho que deveríamos parar de ver
estes desenhos.

247
00:17:53,606 --> 00:17:55,141
Mas nós temos que ver.

248
00:17:55,142 --> 00:17:58,567
Não podemos terminar a aventura
se não entendermos a história.

249
00:17:58,568 --> 00:18:01,467
Eu não estou com medo, juro.

250
00:18:01,468 --> 00:18:02,868
Eu sei.

251
00:18:04,609 --> 00:18:06,451
Acha que a torre do papai
dará certo?

252
00:18:06,452 --> 00:18:09,684
Eu não sei.
Vamos ter que esperar para ver.

253
00:18:11,016 --> 00:18:13,113
Onde você acha que é o lugar
deste aqui?

254
00:18:13,114 --> 00:18:15,520
Isso é muito saudável.

255
00:18:15,521 --> 00:18:19,390
Já chega.
Nós deveríamos parar.

256
00:18:20,675 --> 00:18:22,815
Talvez
devêssemos jogar outro jogo.

257
00:18:22,816 --> 00:18:24,216
Que tipo de jogo?

258
00:18:27,402 --> 00:18:28,802
Certo.

259
00:18:29,756 --> 00:18:32,618
Um jogo chamado
"Quando voltar para casa, eu..."

260
00:18:32,619 --> 00:18:34,876
E só dizemos aquilo
que nós mais esperamos

261
00:18:34,877 --> 00:18:36,435
quando voltarmos para casa.

262
00:18:36,436 --> 00:18:37,836
Eu começo.

263
00:18:38,797 --> 00:18:41,070
Quando voltar para casa,
eu...

264
00:18:42,425 --> 00:18:45,629
Eu vou ao Giovelli's

265
00:18:45,630 --> 00:18:50,451
e vou pedir tudo
daquele cardápio.

266
00:18:50,452 --> 00:18:52,221
Talvez dois de tudo.

267
00:18:53,579 --> 00:18:54,979
Sua vez, Jules.

268
00:18:55,350 --> 00:18:58,054
- Isso é tão idiota.
- Qual é, Jules?

269
00:18:58,547 --> 00:19:02,903
Está bem.
Quando voltar para casa, eu...

270
00:19:06,065 --> 00:19:09,576
Eu vou ligar para os meus amigos
e...

271
00:19:11,084 --> 00:19:12,437
E só vou ligar para eles.

272
00:19:14,688 --> 00:19:16,088
E você?

273
00:19:17,470 --> 00:19:20,467
Quando voltar para casa,
eu...

274
00:19:20,468 --> 00:19:23,872
Eu quero que sejamos felizes,
como nós somos aqui.

275
00:19:24,184 --> 00:19:27,134
Nós nunca jogamos em casa.

276
00:19:35,112 --> 00:19:36,512
Certo, veja,

277
00:19:36,513 --> 00:19:40,362
a maioria dessas baterias
já passaram da data de validade.

278
00:19:40,670 --> 00:19:42,716
Temos as baterias mais novas
do meu carro

279
00:19:42,717 --> 00:19:46,615
e aquela caixa gigante
que vocês dirigiam, mas...

280
00:19:48,046 --> 00:19:49,583
Essas arriariam
em duas horas.

281
00:19:49,584 --> 00:19:52,730
Precisamos de algo que mantenha
isso funcionando por dias

282
00:19:52,731 --> 00:19:56,153
ou semanas, certo?
Não horas.

283
00:19:56,154 --> 00:19:58,095
Temos que pegar as baterias,

284
00:19:58,096 --> 00:20:00,208
colocá-las nos carros
e então os ligamos

285
00:20:00,209 --> 00:20:01,822
- para recarregá-las.
- E depois?

286
00:20:01,823 --> 00:20:05,360
Queimamos quanto de combustível?
Ou se queima um recurso vital

287
00:20:05,361 --> 00:20:08,332
ou outro, o que seria ótimo
se isso funcionasse com certeza,

288
00:20:08,333 --> 00:20:10,116
mas, cara,
provavelmente não vai!

289
00:20:10,117 --> 00:20:11,644
Fale mais baixo.

290
00:20:21,515 --> 00:20:23,019
Alguém viu o Victor?

291
00:20:23,969 --> 00:20:28,536
Se você só olhasse o símbolo...
Abra o livro!

292
00:20:28,537 --> 00:20:30,086
Qual é o seu problema?

293
00:20:31,457 --> 00:20:34,584
Temos uma chance real aqui
de voltarmos para casa e você...

294
00:20:39,863 --> 00:20:44,245
Quer saber?
Vá encontrar o Victor.

295
00:20:44,246 --> 00:20:46,242
Faça o que você quiser.

296
00:20:46,243 --> 00:20:49,675
Eu vou ficar aqui,
e vou descobrir isso sozinho.

297
00:20:49,676 --> 00:20:52,302
Não há nada para descobrir.
Não há fonte de energia.

298
00:20:54,304 --> 00:20:55,668
Não é a "Ilha dos Birutas."

299
00:20:55,669 --> 00:20:58,006
Não vai construir um rádio
com palmeira e coco.

300
00:20:58,007 --> 00:21:00,557
Talvez não seja tão inteligente
quanto pensa que é.

301
00:21:05,096 --> 00:21:06,496
Dane-se.

302
00:21:21,801 --> 00:21:22,801
O que você quer?

303
00:21:24,113 --> 00:21:26,722
Eu soube o que aconteceu.

304
00:21:26,723 --> 00:21:28,123
Você está bem?

305
00:21:28,623 --> 00:21:31,843
Não foi no meu banheiro
que o idiota se enforcou.

306
00:21:34,556 --> 00:21:37,126
Não devia estar lá fora
juntando suprimentos,

307
00:21:37,127 --> 00:21:39,286
construindo uma nave espacial
ou algo assim?

308
00:21:39,287 --> 00:21:41,252
Só estou dizendo

309
00:21:41,253 --> 00:21:43,481
que se quiser conversar
com alguém...

310
00:21:44,596 --> 00:21:45,896
Então, agora que é xerife,

311
00:21:45,897 --> 00:21:48,223
vai começar a dizer
palavras sábias?

312
00:21:48,224 --> 00:21:50,576
Uma coisa
que sempre apreciei no Boyd

313
00:21:50,577 --> 00:21:52,716
é que ele só cuidava
da própria vida.

314
00:21:55,685 --> 00:21:58,179
Bem, vou levar
algumas pessoas ao celeiro,

315
00:21:58,180 --> 00:22:00,343
conseguir mais madeira
para a torre.

316
00:22:00,344 --> 00:22:03,866
Talvez se você quiser
vir conosco ou...

317
00:22:04,373 --> 00:22:06,335
- Não sei.
- Você quer madeira?

318
00:22:07,880 --> 00:22:09,982
Temos bastante madeira.

319
00:22:09,983 --> 00:22:11,392
Aonde está indo?

320
00:22:11,883 --> 00:22:13,698
Vamos pegar madeira!

321
00:22:14,897 --> 00:22:16,097
Donna!

322
00:22:16,571 --> 00:22:17,771
Vamos!

323
00:22:17,772 --> 00:22:19,749
Estou te poupando
uma viagem!

324
00:22:19,750 --> 00:22:21,050
Donna!

325
00:22:25,189 --> 00:22:26,389
Donna!

326
00:22:31,282 --> 00:22:32,482
Donna!

327
00:22:32,982 --> 00:22:34,082
Donna!

328
00:22:35,952 --> 00:22:38,079
- Donna, espera!
- Calma, caralho!

329
00:22:38,080 --> 00:22:40,898
Não sou uma psicopata.
Não precisamos de madeira?

330
00:22:40,899 --> 00:22:43,540
- Vamos pegar madeira.
- O quê? Certo.

331
00:22:46,327 --> 00:22:47,727
Donna, por favor.

332
00:22:47,728 --> 00:22:50,713
Melhor aqui
do que qualquer merda

333
00:22:50,714 --> 00:22:52,762
que vai conseguir
do celeiro.

334
00:22:54,643 --> 00:22:56,243
Vai fazê-la parar
ou eu faço?

335
00:22:56,244 --> 00:22:59,075
Donna, pare!
Precisamos deste lugar intacto.

336
00:22:59,076 --> 00:23:00,685
Para quê?

337
00:23:01,630 --> 00:23:03,561
Vamos todos para casa,
certo?

338
00:23:03,562 --> 00:23:05,713
Não precisamos mais
deste lugar.

339
00:23:05,714 --> 00:23:09,045
Sua gloriosa torre
vai nos levar para casa.

340
00:23:09,046 --> 00:23:11,693
Não há necessidade
de manter este lugar em pé.

341
00:23:12,021 --> 00:23:16,422
Não é mais uma casa.
É uma maldita tumba!

342
00:23:16,937 --> 00:23:19,640
Que porra!

343
00:23:19,641 --> 00:23:20,941
Porra!

344
00:23:29,571 --> 00:23:33,053
Ouça, podemos por favor
esperar um minuto e vamos...

345
00:23:33,054 --> 00:23:34,354
Vai se foder!

346
00:23:40,117 --> 00:23:41,547
Porra!

347
00:23:43,202 --> 00:23:46,240
Porra! Porra!

348
00:24:07,140 --> 00:24:10,277
Que bom que o Ellis foi vê-lo
antes de você partir.

349
00:24:11,041 --> 00:24:13,470
Tenho certeza que ele aprecia
o que está fazendo.

350
00:24:16,249 --> 00:24:18,991
Ouvi sobre o que aconteceu
com a sua mulher,

351
00:24:19,591 --> 00:24:22,581
- o que você teve que fazer.
- Não vamos falar sobre isso.

352
00:24:23,492 --> 00:24:24,992
Tudo bem.

353
00:24:25,392 --> 00:24:27,243
Não precisamos.

354
00:24:28,570 --> 00:24:30,662
É que, de certa forma,

355
00:24:32,170 --> 00:24:34,401
você me lembra o Nathan.

356
00:24:36,040 --> 00:24:38,733
Você é muito mais rude
do que ele.

357
00:24:38,734 --> 00:24:41,536
Mas você sempre coloca
as necessidades dos outros

358
00:24:41,537 --> 00:24:42,937
antes das suas.

359
00:24:42,938 --> 00:24:44,871
Foi assim
que ele veio parar aqui.

360
00:24:45,645 --> 00:24:48,375
Acho que ele não ia gostar
do que estamos fazendo.

361
00:24:48,376 --> 00:24:49,860
E por que isso?

362
00:24:49,861 --> 00:24:52,282
Nathan tinha
uma teoria sobre este lugar.

363
00:24:52,882 --> 00:24:56,692
Se tentássemos sair,
se pressionássemos muito,

364
00:24:57,295 --> 00:24:59,569
em seguida,
algo nos empurraria de volta.

365
00:25:06,076 --> 00:25:07,397
O que é isso?

366
00:25:10,975 --> 00:25:12,358
Eu não sei.

367
00:25:23,347 --> 00:25:25,700
Tem certeza
que vinha dessa direção?

368
00:25:29,613 --> 00:25:30,985
Vamos.

369
00:25:43,527 --> 00:25:46,488
Pensei que ninguém
tivesse vindo tão longe antes.

370
00:25:49,346 --> 00:25:50,649
Não.

371
00:25:56,574 --> 00:25:58,597
- O que está fazendo?
- Veja,

372
00:25:59,120 --> 00:26:00,816
há algo dentro deles.

373
00:26:01,322 --> 00:26:02,781
Temos que pegar um.

374
00:26:03,176 --> 00:26:04,494
Apenas...

375
00:26:05,134 --> 00:26:06,981
Tem certeza
que é uma boa ideia?

376
00:26:07,610 --> 00:26:09,037
Talvez devêssemos...

377
00:26:10,780 --> 00:26:12,297
Qual é o problema?

378
00:26:14,337 --> 00:26:15,603
Sara.

379
00:26:19,117 --> 00:26:20,965
Você está bem?
Você está bem?

380
00:26:20,966 --> 00:26:22,685
Olhe para mim, Sara.
Você está bem?

381
00:26:22,686 --> 00:26:24,279
Não! Não!

382
00:26:24,280 --> 00:26:25,782
Ouça, o que houve?

383
00:26:25,783 --> 00:26:27,181
Sara! Sara!

384
00:26:28,746 --> 00:26:30,267
Eu posso ouvi-los!
Eu posso...

385
00:26:30,268 --> 00:26:32,090
Não, não. Fale comigo.

386
00:26:32,091 --> 00:26:33,593
Fale comigo.
Fale comigo.

387
00:26:33,594 --> 00:26:36,593
- Não, não, não!
- Não! Não!

388
00:26:37,141 --> 00:26:39,398
Não, não, não!
Não, não, não!

389
00:26:39,399 --> 00:26:41,694
Não. Sara?
Não, não, não.

390
00:26:42,783 --> 00:26:44,093
Não, Sara! Sara!

391
00:26:49,613 --> 00:26:51,581
Como está indo
a torre mágica?

392
00:26:57,920 --> 00:26:59,277
Todo tempo que estive aqui,

393
00:26:59,278 --> 00:27:01,773
é a primeira vez
que você pisa neste lugar.

394
00:27:04,570 --> 00:27:08,775
Porque você serve água mijada.
Sua destilação é uma merda.

395
00:27:08,776 --> 00:27:10,785
Pelo menos aqui,
eu posso ficar sozinha.

396
00:27:14,751 --> 00:27:16,807
Hoje parece um dia de festa.

397
00:27:16,808 --> 00:27:18,376
Estou me sentindo
importante.

398
00:27:19,274 --> 00:27:20,910
Pode de nos dar um segundo?

399
00:27:22,070 --> 00:27:23,139
Sim.

400
00:27:24,418 --> 00:27:25,785
Vou deixar isso aqui.

401
00:27:26,575 --> 00:27:28,179
Me chamem se precisarem.

402
00:27:34,542 --> 00:27:36,143
Você está bem?

403
00:27:39,614 --> 00:27:41,168
Sei que está chateada
pelo Eric,

404
00:27:41,169 --> 00:27:42,982
mas não havia nada
que pudesse fazer.

405
00:27:42,983 --> 00:27:45,405
Pelo amor de Deus,
não se trata disso.

406
00:27:47,969 --> 00:27:50,083
Eric escolheu
seu próprio destino.

407
00:27:51,458 --> 00:27:53,892
Ele tem o direito
de partir do jeito que quiser.

408
00:27:55,452 --> 00:27:57,984
Por que não cai fora
e me deixa em paz?

409
00:27:58,662 --> 00:28:00,892
Volte para sua pequena
terra de fantasia.

410
00:28:01,913 --> 00:28:03,883
Você acha que a torre
não vai funcionar.

411
00:28:06,306 --> 00:28:07,728
Você acha?

412
00:28:07,729 --> 00:28:09,079
Eu acho que pode funcionar.

413
00:28:09,854 --> 00:28:14,179
- Acho que vale a pena tentar.
- E como será quando falhar?

414
00:28:16,366 --> 00:28:18,880
- Então tentamos de novo.
- Não!

415
00:28:18,881 --> 00:28:21,694
Não, seu merdinha idiota.

416
00:28:21,695 --> 00:28:24,207
Esse é o ponto.
Você não tenta de novo,

417
00:28:24,588 --> 00:28:26,577
porque mantém
as pessoas com esperança,

418
00:28:26,578 --> 00:28:28,161
você faz elas acreditarem.

419
00:28:28,162 --> 00:28:30,861
Você tira isso delas
e ficarão perdidas,

420
00:28:30,862 --> 00:28:34,866
desistirão,
e então, vão morrer.

421
00:28:35,919 --> 00:28:39,792
Porque não é um jogo
de softbol da escola

422
00:28:39,793 --> 00:28:42,195
onde todos ganham
medalha de participação.

423
00:28:42,676 --> 00:28:44,191
Você não sabe!

424
00:28:44,660 --> 00:28:47,267
Você não se lembra
como era antes

425
00:28:47,268 --> 00:28:49,604
porque você
não estava aqui.

426
00:28:52,040 --> 00:28:53,835
Quer saber
por que estou sofrendo?

427
00:28:54,967 --> 00:28:59,087
Estou sofrendo pelas perdas
daqueles que fizeram este lugar.

428
00:29:00,071 --> 00:29:03,271
Estou sofrendo pelo fato
de que, por um tempo,

429
00:29:03,272 --> 00:29:05,919
este lugar parecia algo
que poderia funcionar.

430
00:29:05,920 --> 00:29:09,715
Estou sofrendo pelo fato
de que estão tão envolvidos

431
00:29:09,716 --> 00:29:12,252
em brincar de Sr. Mago
que não enxergam

432
00:29:12,253 --> 00:29:15,360
o que este lugar se tornará
quando falharem.

433
00:29:25,164 --> 00:29:26,795
Então, o que devemos fazer?

434
00:29:29,848 --> 00:29:33,389
O que devemos fazer? Sentar
e não tentar ir para casa?

435
00:29:34,332 --> 00:29:37,679
Viver onde essas coisas venham
nos caçar todas as noites?

436
00:29:39,070 --> 00:29:41,887
Meu Deus, porra...
Por que não?

437
00:29:41,888 --> 00:29:44,165
Pelo menos aqui
os monstros têm a decência

438
00:29:44,166 --> 00:29:46,423
de mostrarem
o que eles são.

439
00:29:51,856 --> 00:29:54,576
Eu sei que vocês da cidade

440
00:29:55,463 --> 00:29:56,867
olham para Casa da Colônia

441
00:29:56,868 --> 00:29:59,591
e acham que é apenas
beber e foder.

442
00:30:01,368 --> 00:30:03,188
Mas era mais do que isso.

443
00:30:04,523 --> 00:30:05,872
Era especial.

444
00:30:07,578 --> 00:30:11,689
Todas essas pessoas
de lugares diferentes,

445
00:30:11,690 --> 00:30:14,386
vidas diferentes,
todos vivendo juntos.

446
00:30:15,050 --> 00:30:16,878
Por todo o medo

447
00:30:17,263 --> 00:30:20,407
e todas as besteiras
de monstros na floresta,

448
00:30:20,408 --> 00:30:25,050
havia algo,
havia uma alegria naquela casa.

449
00:30:28,431 --> 00:30:30,423
Por um tempo, pelo menos.

450
00:30:31,884 --> 00:30:34,848
E, como a maioria das coisas,
nenhum de nós apreciou isso

451
00:30:34,849 --> 00:30:38,293
tanto quanto deveríamos,
e agora, acabou.

452
00:30:46,537 --> 00:30:47,774
Sinto muito.

453
00:30:49,445 --> 00:30:50,496
É.

454
00:30:52,574 --> 00:30:53,914
Eu, também.

455
00:31:03,285 --> 00:31:04,660
Ouça,

456
00:31:05,640 --> 00:31:08,668
colocarei minha cara de paisagem
de volta amanhã,

457
00:31:10,101 --> 00:31:12,413
e daremos uma chance
para aquela torre.

458
00:31:16,224 --> 00:31:17,990
Mas precisa estar preparado

459
00:31:17,991 --> 00:31:20,114
para as consequências
se não funcionar.

460
00:31:20,851 --> 00:31:22,663
E se funcionar...

461
00:31:25,564 --> 00:31:27,570
Acho que descobrirá

462
00:31:27,571 --> 00:31:29,667
que sentira falta
de coisas desse lugar

463
00:31:29,668 --> 00:31:31,179
mais do que imaginava.

464
00:31:48,969 --> 00:31:50,578
Tendo um dia daqueles?

465
00:31:54,360 --> 00:31:57,392
Apenas alisando algumas rugas,
só isso.

466
00:31:57,393 --> 00:31:58,453
Sei.

467
00:31:59,238 --> 00:32:00,628
Onde está o Jade?

468
00:32:01,569 --> 00:32:03,378
Ele...

469
00:32:03,379 --> 00:32:04,578
Eu não sei.

470
00:32:05,675 --> 00:32:07,667
Certo?

471
00:32:07,668 --> 00:32:09,582
Donna fez uma cena no chão.

472
00:32:09,884 --> 00:32:11,082
Fez.

473
00:32:11,083 --> 00:32:13,878
Ela sabe manusear um machado,
admito.

474
00:32:22,381 --> 00:32:24,972
Bem,
melhor voltar ao trabalho.

475
00:32:25,553 --> 00:32:28,686
Então, conseguimos aquela bobina
que você precisava,

476
00:32:28,687 --> 00:32:31,387
e devemos ter bastante fio
desencapado para o cabo.

477
00:32:32,282 --> 00:32:33,468
Isso é ótimo.

478
00:32:33,909 --> 00:32:36,478
- É mesmo?
- Bem, sim.

479
00:32:36,479 --> 00:32:39,874
Não vou ficar aqui e fingir
que foi um ótimo dia.

480
00:32:40,552 --> 00:32:43,290
São contratempos, nada mais.

481
00:32:44,257 --> 00:32:46,179
Temos o que precisamos
para o rádio,

482
00:32:46,180 --> 00:32:47,838
torre está quase pronta,

483
00:32:48,868 --> 00:32:50,592
e eu vou dar um jeito nisso.

484
00:32:50,593 --> 00:32:53,702
- Como?
- Isso eu não sei.

485
00:32:53,703 --> 00:32:55,694
Se tem algo que se aprende
na engenharia

486
00:32:56,264 --> 00:32:57,984
é que sempre tem um jeito.

487
00:32:58,917 --> 00:33:00,909
Vamos resolver isso.

488
00:33:37,285 --> 00:33:38,809
Você está bem?

489
00:33:43,183 --> 00:33:44,886
Eric era um amigo.

490
00:33:46,685 --> 00:33:47,985
Meu Deus, eu...

491
00:33:48,663 --> 00:33:52,589
Eu sinto muito. Não sabia
que vocês eram próximos.

492
00:33:54,235 --> 00:33:56,285
Ele tinha doença celíaca,

493
00:33:57,307 --> 00:33:59,495
então ele vinha muito
à clínica.

494
00:33:59,496 --> 00:34:01,788
Ele estava sempre inchado
e desidratado.

495
00:34:03,385 --> 00:34:05,345
Disse a ele para parar
de comer pão.

496
00:34:06,212 --> 00:34:08,238
Mas ele sempre dizia
coisas como:

497
00:34:08,752 --> 00:34:11,925
"Já estou na merda e quer
que eu não coma carboidratos?"

498
00:34:13,114 --> 00:34:14,987
Ele só tinha esse jeito dele,
sabe?

499
00:34:15,587 --> 00:34:19,391
Ele era uma das pessoas que,
quando eu cheguei aqui, ele...

500
00:34:21,450 --> 00:34:23,053
Só tornou tudo mais fácil.

501
00:34:25,838 --> 00:34:27,131
E agora ele se foi,

502
00:34:28,981 --> 00:34:29,981
então...

503
00:34:38,412 --> 00:34:40,204
- Kristi...
- Ouça,

504
00:34:42,198 --> 00:34:44,077
sei que passou
por um momento difícil,

505
00:34:44,078 --> 00:34:47,474
e que esta torre
significa muito para todos,

506
00:34:47,475 --> 00:34:50,037
e você sente que é sua
responsabilidade agora...

507
00:34:50,038 --> 00:34:52,068
- Kristi...
- Mas preciso que prometa,

508
00:34:52,069 --> 00:34:53,073
está bem?

509
00:34:55,303 --> 00:34:56,737
Se desmoronar,

510
00:34:57,432 --> 00:34:58,898
se você desmoronar,

511
00:35:00,074 --> 00:35:03,094
apenas me prometa,
que virá até mim,

512
00:35:04,735 --> 00:35:06,359
que você vai falar comigo,

513
00:35:06,360 --> 00:35:07,771
que vai me deixar te ajudar.

514
00:35:12,019 --> 00:35:13,153
Eu prometo.

515
00:35:16,837 --> 00:35:19,311
Eu prometo para você.

516
00:35:21,097 --> 00:35:23,511
Venha aqui. Venha.

517
00:35:30,538 --> 00:35:31,735
Tudo bem.

518
00:35:34,444 --> 00:35:36,624
As pessoas simplesmente
não entendem como é.

519
00:35:37,676 --> 00:35:39,917
Quero dizer, não é como
se você pudesse pegar

520
00:35:39,918 --> 00:35:43,355
um centavo e de repente
fazer valer 10 centavos!

521
00:35:44,852 --> 00:35:46,854
Não importa. Sabe porque?

522
00:35:46,855 --> 00:35:50,153
Porque Jade é um gênio.

523
00:35:50,154 --> 00:35:52,269
Jade vai dar um jeito.
Vocês...

524
00:35:52,270 --> 00:35:54,187
Vou dizer uma coisa,
você não faz ideia

525
00:35:54,188 --> 00:35:56,081
de quanta pressão é isso,

526
00:35:56,082 --> 00:35:59,962
ser aquele que todo mundo
presume que pode resolver um...

527
00:36:01,323 --> 00:36:03,003
Um problema insolúvel!

528
00:36:03,662 --> 00:36:04,748
E então...

529
00:36:05,355 --> 00:36:08,867
Então, você tem o Sr. Xícara
de Chá passeando com seu...

530
00:36:08,868 --> 00:36:10,569
Grande cavalo branco

531
00:36:11,555 --> 00:36:13,280
e seus olhos azuis e seu...

532
00:36:15,170 --> 00:36:18,189
"Não fume maconha,
seu degenerado."

533
00:36:19,622 --> 00:36:21,633
Beleza! Quer saber? Beleza.

534
00:36:21,634 --> 00:36:23,778
Acha que vai dar jeito?
Vá lá! Dê um jeito!

535
00:36:23,779 --> 00:36:26,182
Estou morrendo de vontade
de ver como vai ser.

536
00:36:28,644 --> 00:36:30,249
Você reclama demais!

537
00:36:30,676 --> 00:36:32,243
Reclama, reclama!

538
00:36:32,960 --> 00:36:34,487
Pare de reclamar!

539
00:36:34,488 --> 00:36:37,368
Desculpe! Desculpe, eu...

540
00:36:38,048 --> 00:36:39,574
Precisa de eletricidade?

541
00:36:40,833 --> 00:36:41,897
Preciso.

542
00:36:54,461 --> 00:36:56,607
O problema é que não pode
conectar nada.

543
00:36:59,490 --> 00:37:02,668
Seria algo se fosse apenas,
sabe, tipo uma panela,

544
00:37:02,669 --> 00:37:04,249
que pudéssemos
colocar no fogão.

545
00:37:05,307 --> 00:37:07,308
Deus sabe, o que quer
que esteja passando

546
00:37:07,309 --> 00:37:08,715
por aqueles fios, ainda é...

547
00:37:18,619 --> 00:37:20,479
Puta merda.
Eu sei como fazer isso.

548
00:37:24,720 --> 00:37:25,752
Olá?

549
00:37:25,753 --> 00:37:27,092
<i>Estamos aqui embaixo!</i>

550
00:37:32,170 --> 00:37:35,001
Oi. Como foi com a torre?

551
00:37:35,962 --> 00:37:38,909
Bem. Acho que as coisas
estão realmente se ajeitando.

552
00:37:39,557 --> 00:37:41,157
Você é um péssimo mentiroso.

553
00:37:42,183 --> 00:37:44,974
Obrigado.
Vou adicionar isso à lista.

554
00:37:45,967 --> 00:37:47,574
Vai dar certo.

555
00:37:51,462 --> 00:37:54,555
A torre, vai funcionar.

556
00:37:54,556 --> 00:37:57,090
O que faz você se sentir
tão otimista?

557
00:37:57,091 --> 00:37:58,091
Não sei.

558
00:37:59,102 --> 00:38:01,691
Eu estava pensando
em algo que o Ethan disse.

559
00:38:01,692 --> 00:38:03,084
E o que foi?

560
00:38:03,085 --> 00:38:04,877
E se tivéssemos
que vir para cá?

561
00:38:05,884 --> 00:38:07,744
Não sei, é estranho, mas...

562
00:38:09,373 --> 00:38:11,987
Em casa,
nunca mais conversamos.

563
00:38:11,988 --> 00:38:13,063
Nós apenas...

564
00:38:14,168 --> 00:38:15,782
E agora, estamos
juntos de novo,

565
00:38:15,783 --> 00:38:17,813
tipo,
estamos juntos de verdade.

566
00:38:17,814 --> 00:38:18,933
E...

567
00:38:19,587 --> 00:38:23,769
É que nem a Fatima
me disse na primeira noite,

568
00:38:23,770 --> 00:38:25,466
"Se você subir
alto o suficiente,

569
00:38:25,467 --> 00:38:27,478
até um pesadelo
pode parecer um sonho."

570
00:38:28,129 --> 00:38:29,957
Sábias palavras.

571
00:38:31,854 --> 00:38:33,406
Então,

572
00:38:33,407 --> 00:38:36,197
que tal esquecer sua torre
por um tempo

573
00:38:36,198 --> 00:38:38,787
e vir nos ajudar
a cavar o nosso buraco?

574
00:38:41,491 --> 00:38:42,536
Fechado.

575
00:39:12,858 --> 00:39:16,527
Está tudo bem.
Já passou. Venha aqui.

576
00:39:18,168 --> 00:39:21,672
Está tudo bem. Tudo bem.
Venha.

577
00:39:21,673 --> 00:39:23,528
Isso mesmo.

578
00:39:23,529 --> 00:39:24,637
Pronto.

579
00:39:25,823 --> 00:39:27,693
Não tinha certeza
de que iria acordar.

580
00:39:30,603 --> 00:39:32,571
Onde nós estamos?

581
00:39:32,572 --> 00:39:34,608
Não se preocupe.
Estamos seguros.

582
00:39:38,272 --> 00:39:41,418
- Isso é?
- É sim.

583
00:39:42,762 --> 00:39:46,377
Finalmente consegui um,
e...

584
00:39:47,277 --> 00:39:48,708
Isto estava dentro.

585
00:39:50,117 --> 00:39:54,347
- O que diz?
- 1864.

586
00:39:55,821 --> 00:39:57,205
Isso é tudo.

587
00:39:57,206 --> 00:39:59,396
E, pelo que puder perceber,

588
00:40:00,265 --> 00:40:02,518
cada garrafa lá
parece ter um pedaço de papel

589
00:40:02,519 --> 00:40:03,823
como este.

590
00:40:05,408 --> 00:40:07,249
Acho que devíamos voltar.

591
00:40:08,430 --> 00:40:09,436
Como é?

592
00:40:11,445 --> 00:40:12,842
A voz que eu escuto,

593
00:40:13,457 --> 00:40:15,183
desta vez, foi diferente.

594
00:40:16,408 --> 00:40:19,083
Era de uma mulher e...

595
00:40:19,801 --> 00:40:22,054
E ela gritava.

596
00:40:22,055 --> 00:40:23,661
Ela disse...

597
00:40:26,229 --> 00:40:28,502
Ela disse que estava errada,

598
00:40:28,503 --> 00:40:32,986
que não devíamos ter vindo,
que há coisas por aqui,

599
00:40:32,987 --> 00:40:34,887
que são piores
que os monstros.

600
00:40:34,888 --> 00:40:36,778
Ela ficou dizendo...

601
00:40:38,254 --> 00:40:39,954
O quê?
Ficou dizendo o quê?

602
00:40:40,567 --> 00:40:42,073
Nem sei.

603
00:40:43,345 --> 00:40:45,726
Não faz sentido algum.

604
00:40:46,998 --> 00:40:49,921
Ela ficou dizendo:
"Diga ao Sr. Peixes e Pães

605
00:40:49,922 --> 00:40:51,614
que eu estava errada."

606
00:40:54,307 --> 00:40:55,564
O que foi?

607
00:41:02,032 --> 00:41:05,289
- O que foi isso?
- Não faço ideia.

608
00:41:22,308 --> 00:41:24,740
- O que está havendo?
- Sei lá.

609
00:41:38,557 --> 00:41:41,213
Há desenhos de espantalhos

610
00:41:41,214 --> 00:41:44,537
e de bicho-papão,
aranhas gigantes...

611
00:41:44,538 --> 00:41:47,073
Definitivamente,
trata-se de uma aventura.

612
00:41:51,977 --> 00:41:53,375
O que foi isso?

613
00:41:53,685 --> 00:41:55,460
Continue cavando,
continue cavando!

614
00:41:55,461 --> 00:41:57,062
Acho que cheguei ao fundo.

615
00:41:57,063 --> 00:41:59,308
Meu pai do céu.
Calma. Deixe-me ajudar.

616
00:42:03,672 --> 00:42:05,254
Para dentro!

617
00:42:12,059 --> 00:42:14,116
Você está...

618
00:42:27,219 --> 00:42:28,749
Onde o talismã está?

619
00:42:30,753 --> 00:42:32,756
Onde está o talismã?

620
00:42:33,423 --> 00:42:34,757
Está aqui!

621
00:42:50,150 --> 00:42:52,223
Não devíamos ter vindo
para cá.

622
00:42:52,725 --> 00:42:55,710
Estamos bem.
Nós estamos bem.

623
00:42:55,711 --> 00:42:57,223
Não.

624
00:42:58,181 --> 00:43:00,042
Acho que não estamos
nada bem.

625
00:43:22,328 --> 00:43:26,739
<b>Entregue-se à sua in<font color=#ff8000>S</font>anidade!
Junte-se a nós.</b>

626
00:43:26,740 --> 00:43:31,130
<b>@inSanosubs
fb.com/inSanosTV</b>
