1
00:00:08,936 --> 00:00:10,336
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,337 --> 00:00:12,899
Temos que entrar!
Estaremos seguros lá dentro.

3
00:00:12,900 --> 00:00:14,702
Estarei logo atrás de você.

4
00:00:16,394 --> 00:00:18,144
Porra!

5
00:00:18,145 --> 00:00:21,867
- Por que gritava daquele jeito?
- Tive um sonho muito ruim.

6
00:00:21,868 --> 00:00:23,789
Sua mãe precisa de você, certo?

7
00:00:24,231 --> 00:00:25,291
Vá buscar ajuda.

8
00:00:31,037 --> 00:00:32,198
Pai!

9
00:00:32,199 --> 00:00:33,378
Julie!

10
00:00:35,242 --> 00:00:36,402
Não! Pare!

11
00:00:36,403 --> 00:00:37,826
Entrem no restaurante!

12
00:00:37,827 --> 00:00:39,405
Não podemos deixá-los!

13
00:00:39,406 --> 00:00:41,567
Essa vadia atirou
no pneu do ônibus!

14
00:00:41,568 --> 00:00:43,849
Você não tem ideia
do que está fazendo.

15
00:00:43,850 --> 00:00:47,758
<i>Esse tempo todo, esteve
a menos de duas horas de distância</i>

16
00:00:47,759 --> 00:00:49,080
com essas pessoas.

17
00:00:49,736 --> 00:00:51,277
Não é o que você pensa.

18
00:00:51,278 --> 00:00:53,499
Pare de sorrir, porra!

19
00:00:53,500 --> 00:00:55,901
Se sentirá melhor
se vier aqui fora.

20
00:00:56,243 --> 00:00:59,305
- Não posso mais fazer isso, porra.
- Eu sei.

21
00:00:59,306 --> 00:01:02,348
Não deveria estar fazendo isso.
Victor não iria gostar.

22
00:01:02,349 --> 00:01:05,390
Toda vez que vejo algo
muito estranho, vejo isto.

23
00:01:05,939 --> 00:01:07,066
Este símbolo.

24
00:01:07,067 --> 00:01:08,434
<i>Não é seguro aqui.</i>

25
00:01:08,435 --> 00:01:10,006
É aqui que eles dormem.

26
00:01:16,003 --> 00:01:17,884
Vamos, Victor. Vá, Victor, vá!

27
00:01:17,885 --> 00:01:20,566
Talvez isso seja
como uma daquelas histórias malucas

28
00:01:20,567 --> 00:01:22,645
que se conta nas festas,
para divertir...

29
00:01:23,754 --> 00:01:25,291
<i>Tem alguém aí?</i>

30
00:01:25,292 --> 00:01:28,213
<i>Por favor, ajude-nos.
Estávamos no ônibus.</i>

31
00:01:28,601 --> 00:01:31,537
<i>Já se perguntou
se Abby estava certa?</i>

32
00:01:31,538 --> 00:01:33,540
E se tudo for apenas um sonho?

33
00:01:38,145 --> 00:01:40,267
Meu sangue é seu sangue agora.

34
00:01:46,593 --> 00:01:48,554
Como assim desabou?
Qual casa desabou?

35
00:01:48,555 --> 00:01:50,410
- A do lado da lanchonete.
- Meu Deus!

36
00:01:50,411 --> 00:01:51,498
<i>Tabitha!</i>

37
00:02:30,717 --> 00:02:35,801
Então, ela te empurrou
contra uma árvore, e depois você...

38
00:02:35,802 --> 00:02:39,025
Eu...
Então eu estava em outro lugar.

39
00:02:40,047 --> 00:02:41,415
Então você, tipo,...

40
00:02:41,728 --> 00:02:44,089
Está dizendo
que se teletransportou?

41
00:02:44,090 --> 00:02:47,733
Não, eu...
Talvez. Não sei.

42
00:02:47,734 --> 00:02:49,895
Quando você diz assim,
parece loucura.

43
00:02:49,896 --> 00:02:53,458
Pai, onde está a Sara?

44
00:02:53,800 --> 00:02:55,581
Não sei.

45
00:02:55,582 --> 00:02:57,623
Ela disse que estaria
logo atrás de mim.

46
00:02:57,624 --> 00:02:59,741
- Então, acha que ela está viva?
- Não sei.

47
00:02:59,742 --> 00:03:02,388
Olha, eu preciso
que me explique isso, certo?

48
00:03:02,389 --> 00:03:06,993
Olha, você passou
por uma árvore e depois?

49
00:03:06,994 --> 00:03:09,036
Então eu estava de volta aqui.

50
00:03:10,317 --> 00:03:11,717
Como?

51
00:03:11,718 --> 00:03:13,370
Tive sorte. Encontrei o caminho.

52
00:03:13,371 --> 00:03:17,162
Não, olhe, se não quer me contar,
é só dizer que não quer me contar.

53
00:03:18,176 --> 00:03:21,327
Não, pai. Você disse
que iria encontrar respostas.

54
00:03:21,328 --> 00:03:24,009
Disse que ia sair por aí
e encontrar respostas

55
00:03:24,010 --> 00:03:26,251
ou achar o caminho de casa!
Foi o que disse!

56
00:03:26,252 --> 00:03:28,473
E agora estamos exatamente
onde começamos!

57
00:03:29,896 --> 00:03:31,977
O que está acontecendo aqui?

58
00:03:31,978 --> 00:03:33,519
Ellis.

59
00:03:33,520 --> 00:03:35,722
Fale comigo. O que aconteceu?

60
00:03:38,765 --> 00:03:40,567
O que está acontecendo, filho?

61
00:03:46,633 --> 00:03:48,102
Fatima.

62
00:03:49,156 --> 00:03:50,626
Ela...

63
00:03:51,498 --> 00:03:53,400
Olha, ontem à noite ficou ruim.

64
00:03:54,261 --> 00:03:56,163
Pai, ficou muito ruim.

65
00:03:57,684 --> 00:04:00,167
Sinto que as pessoas
que chegam até aqui,

66
00:04:01,048 --> 00:04:02,889
é porque elas...

67
00:04:04,411 --> 00:04:08,378
Há uma parte de si mesmas
à qual se apegam.

68
00:04:08,379 --> 00:04:09,438
Certo.

69
00:04:09,976 --> 00:04:13,440
E... eu só acho, você sabe...

70
00:04:15,221 --> 00:04:19,145
Olha, ontem à noite sinto
que vi aquela parte dela...

71
00:04:20,707 --> 00:04:22,478
começar a desaparecer.

72
00:04:23,526 --> 00:04:25,055
Eu entendi. Tudo bem.

73
00:04:27,077 --> 00:04:28,175
Olhe para mim.

74
00:04:28,855 --> 00:04:30,170
Olhe para mim.

75
00:04:31,438 --> 00:04:34,700
Então tem que ser você, certo?

76
00:04:34,701 --> 00:04:38,424
Você tem que ser aquela parte dela
que este lugar não pode tirar.

77
00:04:38,425 --> 00:04:41,146
É assim que passamos por isso.
Certo?

78
00:04:41,147 --> 00:04:45,050
Mesmo se perdermos nosso caminho,
nos agarramos um ao outro

79
00:04:45,051 --> 00:04:46,668
e continuamos tentando.

80
00:04:47,574 --> 00:04:49,021
Até chegarmos em casa.

81
00:04:50,437 --> 00:04:52,919
- Até chegarmos em casa.
- Isso mesmo.

82
00:04:53,820 --> 00:04:57,544
Este lugar não vai ganhar.
Entendeu?

83
00:04:59,125 --> 00:05:00,746
Ótimo.

84
00:05:00,747 --> 00:05:03,189
Venha aqui. Venha.

85
00:05:08,275 --> 00:05:10,277
Tudo bem.

86
00:05:11,958 --> 00:05:13,439
Certo.

87
00:05:14,961 --> 00:05:17,002
Vou dar uma mão para o Kenny

88
00:05:17,003 --> 00:05:18,810
verificando as arapucas
para animais.

89
00:05:18,811 --> 00:05:22,068
Deixe outra pessoa fazer isso.
Vá ver a Fatima.

90
00:05:22,369 --> 00:05:23,809
Bem, eu...

91
00:05:23,810 --> 00:05:26,191
Pensei que enquanto estava lá fora,
eu poderia,

92
00:05:26,192 --> 00:05:29,067
pegar algumas daquelas flores
silvestres de que ela gosta.

93
00:05:29,068 --> 00:05:30,416
Certo. Cara legal.

94
00:05:30,417 --> 00:05:32,218
Quer saber? Você deveria...

95
00:05:32,219 --> 00:05:34,220
pensar em comprar
um anel novo para ela.

96
00:05:34,221 --> 00:05:36,542
Aquele fiozinho vagabundo...

97
00:05:36,543 --> 00:05:38,545
Você é melhor que isso.

98
00:05:40,489 --> 00:05:41,824
Certo?

99
00:05:43,270 --> 00:05:45,089
Estou feliz que está de volta, pai.

100
00:05:45,631 --> 00:05:47,108
Sim.

101
00:06:02,322 --> 00:06:05,789
<i><b>@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font> apresenta...</b></i>

102
00:06:08,233 --> 00:06:10,727
<b>"ORIGEM" - S02E03
"Tether"</b>

103
00:07:55,833 --> 00:07:59,552
<i>Legenda e Revisão:
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></i>

104
00:08:04,451 --> 00:08:06,871
Pronto. Ótimo. Se saiu muito bem.

105
00:08:07,413 --> 00:08:09,440
Você está bem. Respire.

106
00:08:10,036 --> 00:08:12,019
Só vou recortar aqui, certo?

107
00:08:12,020 --> 00:08:13,020
Ótimo.

108
00:08:14,381 --> 00:08:16,822
Tudo bem.
Apenas tente manter seco, certo?

109
00:08:16,823 --> 00:08:18,223
Sim.

110
00:08:18,224 --> 00:08:20,586
Podemos tirá-los
em uma semana ou duas, certo?

111
00:08:20,587 --> 00:08:22,395
Então, terminamos aqui?

112
00:08:22,396 --> 00:08:24,670
Você tem 3 costelas quebradas

113
00:08:24,671 --> 00:08:26,471
e provavelmente
um pulmão lesionado.

114
00:08:26,472 --> 00:08:28,634
Eu não chamaria
exatamente isso de bom.

115
00:08:28,635 --> 00:08:30,075
Você está bem, pai?

116
00:08:30,076 --> 00:08:32,197
Sim, amigo.

117
00:08:32,198 --> 00:08:35,000
Apenas recuperando o fôlego,
só isso.

118
00:08:35,001 --> 00:08:36,161
Como você está?

119
00:08:36,162 --> 00:08:39,264
Soube que teve uma noite
muito difícil também.

120
00:08:39,265 --> 00:08:41,446
Ela estava em uma missão
com Victor.

121
00:08:41,888 --> 00:08:43,392
Estou bem.

122
00:08:48,815 --> 00:08:51,016
Ouça, resumindo:
você teve muita sorte.

123
00:08:51,017 --> 00:08:53,284
Então só não faça nada
para piorar, certo?

124
00:08:53,285 --> 00:08:54,285
Tudo bem.

125
00:08:54,286 --> 00:08:56,795
- Examino você daqui a pouco.
- Tudo bem. Obrigada.

126
00:09:01,187 --> 00:09:04,931
Crianças, podem dar
a mim e a sua mãe um segundo?

127
00:09:05,752 --> 00:09:07,196
Sim. Claro.

128
00:09:13,440 --> 00:09:15,781
Donna disse
que podíamos ficar na Casa Colônia,

129
00:09:15,782 --> 00:09:18,622
- mas não vou levar as crianças...
- Tabby.

130
00:09:26,052 --> 00:09:27,772
Eu pensei que estava morta.

131
00:09:28,114 --> 00:09:30,696
- Sinto muito. Eu sei. Sinto muito.
- Eu pensei...

132
00:09:30,697 --> 00:09:31,777
Eu sinto muito.

133
00:09:31,778 --> 00:09:33,177
Não posso perder você.

134
00:09:33,619 --> 00:09:35,221
Não.

135
00:09:41,708 --> 00:09:42,748
Jim...

136
00:09:43,790 --> 00:09:46,191
Os fios não estão conectados
a nada.

137
00:09:47,313 --> 00:09:50,656
- O quê?
- Estavam pendurados no teto.

138
00:09:52,399 --> 00:09:55,481
Como haveria eletricidade
se os fios não estiverem ligados?

139
00:09:55,482 --> 00:09:58,564
Tabitha,
temos muito o que conversar.

140
00:10:01,047 --> 00:10:03,049
Como estão as crianças?

141
00:10:06,252 --> 00:10:07,998
Não sei.

142
00:10:10,697 --> 00:10:13,138
Acho que vou levá-los
para a lanchonete

143
00:10:13,139 --> 00:10:16,581
para ver se consigo alguma comida.
Não sei quando eles comeram.

144
00:10:16,923 --> 00:10:19,506
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

145
00:10:26,093 --> 00:10:27,452
Você não está me ouvindo.

146
00:10:27,453 --> 00:10:29,914
Não, estou ouvindo,
e estou mandando cair fora.

147
00:10:30,315 --> 00:10:32,938
Acha que após o que houve ontem
vou confiar em vocês?

148
00:10:32,939 --> 00:10:34,269
Isso não vai adiantar nada

149
00:10:34,270 --> 00:10:36,020
com aquelas coisas
que saem à noite!

150
00:10:36,021 --> 00:10:38,143
Só vai deixar todos aqui nervosos.

151
00:10:38,144 --> 00:10:40,726
Não, mas tudo bem
você atirar nos pneus, certo?

152
00:10:40,727 --> 00:10:42,836
Porque isso deixou as pessoas
muito calmas!

153
00:10:42,837 --> 00:10:43,928
Você é um...

154
00:10:45,003 --> 00:10:49,174
Donna. O que está acontecendo aqui?
O que está acontecendo, Donna?

155
00:10:49,175 --> 00:10:50,637
Quem diabos é você?

156
00:10:52,018 --> 00:10:53,739
Boyd Stevens.

157
00:10:53,740 --> 00:10:55,376
Eu sou o xerife.

158
00:10:55,782 --> 00:10:57,600
Achei
que o asiático fosse o xerife.

159
00:10:57,601 --> 00:11:00,865
Estamos só tendo um desentendimento
sobre armas de fogo.

160
00:11:01,207 --> 00:11:03,769
Os moradores não portam armas.
Essa é a regra.

161
00:11:03,770 --> 00:11:04,989
E de quem é essa regra?

162
00:11:05,331 --> 00:11:06,512
Minha.

163
00:11:06,513 --> 00:11:09,916
Bem, regras mudam.

164
00:11:11,217 --> 00:11:13,839
Não.
Deixe comigo, espere.

165
00:11:13,840 --> 00:11:16,241
Olha. Eu entendo.

166
00:11:16,242 --> 00:11:19,645
Entendo que tudo isso é
muito assustador, certo?

167
00:11:19,646 --> 00:11:21,687
Mas tive uma porra de semana
estranha,

168
00:11:21,688 --> 00:11:24,238
então estou um pouco menos paciente
do que o normal.

169
00:11:24,239 --> 00:11:26,572
Você não gosta das regras. Ótimo.

170
00:11:26,573 --> 00:11:29,094
Você pega seu rifle,
vai morar na floresta,

171
00:11:29,095 --> 00:11:32,214
e faça as regras que quiser.
Veja quanto tempo você dura.

172
00:11:32,215 --> 00:11:33,698
Agora.

173
00:11:34,040 --> 00:11:36,143
Se quer um teto
sobre sua cabeça à noite,

174
00:11:36,144 --> 00:11:38,063
quando essas coisas
saem para caçar...

175
00:11:38,064 --> 00:11:40,746
então larga a porra do rifle!

176
00:11:40,747 --> 00:11:42,749
E ouça a senhora.

177
00:11:50,557 --> 00:11:51,816
Essa é uma boa escolha.

178
00:11:57,624 --> 00:11:59,057
Ouçam.

179
00:12:00,246 --> 00:12:01,716
Nós todos...

180
00:12:03,063 --> 00:12:06,084
teremos tempo para conversar,
certo?

181
00:12:06,085 --> 00:12:07,785
Responder a todas suas perguntas.

182
00:12:08,094 --> 00:12:10,015
- Apenas saibam...
- Cuzão.

183
00:12:10,016 --> 00:12:12,697
que estamos todos juntos
nessa coisa,

184
00:12:13,139 --> 00:12:17,803
e a única maneira de superar isso
é juntos.

185
00:12:19,586 --> 00:12:21,588
Leve-os para casa.

186
00:12:22,008 --> 00:12:24,388
Vão.

187
00:12:36,985 --> 00:12:38,614
- Quer mais?
- Não, está bom.

188
00:12:38,615 --> 00:12:39,849
Certo, vamos.

189
00:12:49,635 --> 00:12:51,537
Tudo bem. Aqui.

190
00:12:54,941 --> 00:12:56,543
Querida, precisa comer algo.

191
00:12:57,543 --> 00:12:58,911
Não estou com fome.

192
00:12:59,866 --> 00:13:01,406
Coma isso, Jules.

193
00:13:01,407 --> 00:13:02,667
Muito bom.

194
00:13:05,131 --> 00:13:07,033
Podemos ir ver o Victor?

195
00:13:08,835 --> 00:13:09,995
Mãe?

196
00:13:09,996 --> 00:13:11,276
Sim?

197
00:13:11,277 --> 00:13:12,798
Podemos ir ver o Victor?

198
00:13:12,799 --> 00:13:14,139
Não, querido, agora não.

199
00:13:14,140 --> 00:13:16,722
Ele passou
por alguns dias difíceis.

200
00:13:18,124 --> 00:13:20,024
Espero que ele não esteja
bravo comigo.

201
00:13:20,025 --> 00:13:21,868
Por que ele ficaria bravo com você?

202
00:13:22,609 --> 00:13:24,890
Eu e Jade estávamos no quarto dele.

203
00:13:24,891 --> 00:13:28,152
Ele estava procurando pistas
sobre como chegar em casa.

204
00:13:28,494 --> 00:13:30,796
Eu disse a ele
que Victor não iria gostar.

205
00:13:35,181 --> 00:13:37,783
Vamos conseguir
recuperar nossas coisas?

206
00:13:38,665 --> 00:13:40,413
Norman está lá embaixo.

207
00:13:41,247 --> 00:13:42,732
Eu não sei, querido.

208
00:13:43,329 --> 00:13:44,787
Coma sua comida, certo?

209
00:13:46,832 --> 00:13:48,677
- Onde está indo?
- Já volto.

210
00:13:51,317 --> 00:13:53,419
Posso falar com você um segundo?

211
00:13:54,821 --> 00:13:56,230
Sim.

212
00:14:06,532 --> 00:14:07,812
Gostaria de um chá?

213
00:14:07,813 --> 00:14:10,261
Não.
Obrigada. Estou bem.

214
00:14:15,101 --> 00:14:17,560
Sei que supervisiona
muitos suprimentos na cidade,

215
00:14:17,561 --> 00:14:22,207
e eu queria saber se talvez
eu pudesse ir até o armazém?

216
00:14:22,709 --> 00:14:24,911
Tudo o que tínhamos
estava naquela casa.

217
00:14:26,112 --> 00:14:29,155
Não temos suprimentos, roupas ou...

218
00:14:32,799 --> 00:14:35,761
Você vem ficar em nossa casa.

219
00:14:36,442 --> 00:14:37,863
Certo?

220
00:14:37,864 --> 00:14:40,987
Mães ajudam juntas.

221
00:14:43,850 --> 00:14:45,439
Obrigada.

222
00:14:45,851 --> 00:14:47,091
Muito obrigada.

223
00:14:47,533 --> 00:14:50,055
Você soube da noiva da Kristi?

224
00:14:50,056 --> 00:14:51,407
Ouvi.

225
00:14:51,938 --> 00:14:54,194
Não tenho certeza
se isso já aconteceu antes.

226
00:14:54,941 --> 00:14:58,784
Então... como estão os suprimentos?

227
00:14:59,105 --> 00:15:00,588
Nada bom.

228
00:15:01,067 --> 00:15:03,488
A tempestade destruiu
metade da nossa colheita.

229
00:15:03,489 --> 00:15:05,550
Teremos que levar
racionamento a sério

230
00:15:05,551 --> 00:15:07,085
com todas as novas pessoas.

231
00:15:09,115 --> 00:15:11,497
A motorista disse
que havia 25 pessoas a bordo.

232
00:15:12,758 --> 00:15:16,208
O que com as pessoas na lanchonete
e os corpos que achamos esta manhã,

233
00:15:16,209 --> 00:15:18,384
estamos contabilizando cerca de 22.

234
00:15:22,528 --> 00:15:24,619
Um ônibus
lotado de pessoas apavoradas,

235
00:15:24,620 --> 00:15:27,330
e eu disparo
a porra de uma espingarda.

236
00:15:29,896 --> 00:15:31,737
Perderia pessoas
de qualquer jeito

237
00:15:31,738 --> 00:15:34,820
então vamos nos concentrar
naqueles que você salvou.

238
00:15:38,584 --> 00:15:41,106
Vai me contar
o que aconteceu lá fora?

239
00:15:44,470 --> 00:15:45,884
Arrumei outra.

240
00:15:58,004 --> 00:15:59,376
Certo.

241
00:16:00,286 --> 00:16:02,179
Porra.

242
00:16:02,608 --> 00:16:03,828
Porra.

243
00:16:04,690 --> 00:16:06,211
Merda.

244
00:16:06,212 --> 00:16:07,747
Podemos salvar essa?

245
00:16:08,174 --> 00:16:09,540
Não, há um...

246
00:16:10,576 --> 00:16:11,977
Não consigo achar...

247
00:16:13,539 --> 00:16:16,342
Pode parar com as flores,
por favor, e apenas ajudar?

248
00:16:23,509 --> 00:16:25,291
Ouça, cara...

249
00:16:26,132 --> 00:16:29,781
Entendo que deva estar irritado
sobre a coisa toda da Kristi.

250
00:16:32,858 --> 00:16:34,157
Esquece.

251
00:16:34,520 --> 00:16:36,025
Está bem...

252
00:16:37,363 --> 00:16:39,044
Olha, há...

253
00:16:39,045 --> 00:16:42,647
há uma haste que ajuda
a sustentar as armadilhas.

254
00:16:42,648 --> 00:16:43,929
Eu só não...

255
00:16:43,930 --> 00:16:45,010
Certo...

256
00:16:45,011 --> 00:16:46,130
Devo ter colocado o...

257
00:16:53,139 --> 00:16:54,422
Que diabo é isso?

258
00:17:16,242 --> 00:17:20,825
Certo, temos que levá-la
de volta à cidade para enterrá-la.

259
00:17:20,826 --> 00:17:23,488
Como...
Por que eles fariam isso e...

260
00:17:23,489 --> 00:17:26,592
Apenas coloque as malditas flores
no chão e me ajude.

261
00:17:28,354 --> 00:17:31,096
Certo, ela está..
Olha, ela está...

262
00:17:31,097 --> 00:17:33,099
Ela está presa na árvore,
então eu...

263
00:17:40,827 --> 00:17:42,155
Chame a Kristi.

264
00:17:43,029 --> 00:17:44,804
- Agora.
- Certo.

265
00:17:45,539 --> 00:17:46,630
Vá!

266
00:17:48,374 --> 00:17:49,593
Ajude-me.

267
00:17:51,717 --> 00:17:53,879
Por favor, ajude-me.

268
00:17:53,880 --> 00:17:55,839
Sim, tudo bem.

269
00:17:56,181 --> 00:17:57,365
Está tudo bem.

270
00:18:17,583 --> 00:18:18,944
Não.

271
00:18:18,945 --> 00:18:20,385
Não...

272
00:18:20,386 --> 00:18:21,706
Estou feliz por estar bem.

273
00:18:21,707 --> 00:18:22,867
O quê?

274
00:18:22,868 --> 00:18:24,949
Disse que estou feliz
por você estar bem.

275
00:18:24,950 --> 00:18:26,391
Perdemos tantas pessoas...

276
00:18:26,392 --> 00:18:28,513
- Quem esteve no meu quarto?
- Desculpe?

277
00:18:28,514 --> 00:18:30,875
Alguém esteve no meu quarto
e levaram algo.

278
00:18:30,876 --> 00:18:33,678
Acho que vi Jade
e o filho do Matthews

279
00:18:33,679 --> 00:18:35,680
aqui ontem à noite. Mas...

280
00:18:35,681 --> 00:18:37,115
Com licença.

281
00:19:10,496 --> 00:19:12,398
O que foi?

282
00:19:14,320 --> 00:19:15,624
O que foi?

283
00:19:17,708 --> 00:19:19,584
Você voltou. Puta merda.
Isso é ótimo.

284
00:19:19,585 --> 00:19:20,998
Isso é meu.

285
00:19:23,645 --> 00:19:25,650
- Devolva-me.
- Sim...

286
00:19:25,651 --> 00:19:27,692
- Desculpe-me, tudo bem.
- Devolva-me.

287
00:19:27,693 --> 00:19:29,785
Só estava pensando
em tocar um pouco...

288
00:19:29,786 --> 00:19:31,536
- Devolva-me!
- Certo! Tudo bem.

289
00:19:31,537 --> 00:19:33,339
Acalme-se, homem. Aqui.

290
00:19:35,901 --> 00:19:38,443
É o meu quarto!

291
00:19:39,986 --> 00:19:41,626
Não entre no meu quarto!

292
00:19:41,627 --> 00:19:42,955
Certo.

293
00:19:44,310 --> 00:19:45,979
Espere! Espere.

294
00:19:47,676 --> 00:19:48,905
Devagar!

295
00:19:48,906 --> 00:19:51,476
Desculpe. Eu não deveria
ter entrado no seu quarto.

296
00:19:51,477 --> 00:19:54,520
Achei que estava morto.
Procurei por você em todos lugares.

297
00:19:55,721 --> 00:19:58,803
Há este símbolo que fico vendo.

298
00:19:58,804 --> 00:20:02,167
Digo, fico vendo coisas irreais,
e toda vez há este símbolo,

299
00:20:02,168 --> 00:20:04,529
e tem esse livro
que a mãe do Kenny me deu.

300
00:20:04,530 --> 00:20:07,212
Um cara desenhou o mesmo símbolo
e há uma foto.

301
00:20:07,213 --> 00:20:09,215
Por favor, pare!

302
00:20:13,559 --> 00:20:16,670
Veja isso.

303
00:20:17,382 --> 00:20:20,145
Deve haver uma razão
para eu ver isso em todo canto.

304
00:20:20,146 --> 00:20:21,434
Esse cara.

305
00:20:23,269 --> 00:20:26,030
Ele deve ter visto também. Certo?

306
00:20:26,031 --> 00:20:28,353
E olha, bem ali.

307
00:20:28,354 --> 00:20:29,840
Bem atrás.

308
00:20:30,676 --> 00:20:32,678
É você, certo?

309
00:20:34,280 --> 00:20:36,441
Talvez de alguma forma fodida,

310
00:20:36,442 --> 00:20:39,465
esta pode ser a chave
para dar o fora daqui.

311
00:20:41,707 --> 00:20:43,409
Digo, Jesus, todo esse tempo.

312
00:20:45,171 --> 00:20:46,873
Você não quer ir para casa?

313
00:20:50,976 --> 00:20:53,017
Não deveria ter tocado nisso.

314
00:20:53,018 --> 00:20:56,041
Não é seu. Fique longe de mim!

315
00:20:58,624 --> 00:21:00,426
Bem, foda-se você também!

316
00:21:01,507 --> 00:21:04,510
Espere... Porra.

317
00:21:17,523 --> 00:21:19,525
Sim, a pintura desbotou um pouco.

318
00:21:21,607 --> 00:21:25,091
Nas primeiras semanas aqui,
eu a carregava por todo canto.

319
00:21:25,691 --> 00:21:27,693
Segurava enquanto dormia.

320
00:21:28,574 --> 00:21:30,576
Suor nas palmas das mãos, eu acho.

321
00:21:36,662 --> 00:21:38,904
Eu gosto do loiro.

322
00:21:40,226 --> 00:21:41,769
É um visual bonito.

323
00:21:49,635 --> 00:21:53,374
Sei que tudo isso é muito.

324
00:21:55,241 --> 00:21:57,243
Mas podemos
passar por isso juntas.

325
00:21:59,544 --> 00:22:02,328
- Desculpe... eu...
- Não, está tudo bem.

326
00:22:03,409 --> 00:22:05,065
Talvez...

327
00:22:07,493 --> 00:22:10,336
Talvez eu devesse ficar
com os outros do ônibus.

328
00:22:12,097 --> 00:22:14,299
Pessoas morreram ontem à noite,

329
00:22:14,300 --> 00:22:17,482
e essa é a pedra
que pintei para você

330
00:22:17,483 --> 00:22:20,364
colocada ali como se estivesse
no seu criado-mudo em casa,

331
00:22:20,365 --> 00:22:25,270
e você está agindo
como se tudo estivesse...

332
00:22:26,692 --> 00:22:28,225
Eu apenas preciso...

333
00:22:29,995 --> 00:22:31,395
Eu só preciso de um tempo.

334
00:22:32,037 --> 00:22:35,740
<i>Kristi! Você está aqui?
É uma emergência!</i>

335
00:22:35,741 --> 00:22:37,282
Estou indo.

336
00:22:37,283 --> 00:22:39,524
Kristi! Isso, ótimo.

337
00:22:39,525 --> 00:22:42,132
- O que foi?
- Precisamos da sua ajuda. Agora.

338
00:22:42,133 --> 00:22:43,609
- O que houve?
- Tenho que ir.

339
00:22:43,610 --> 00:22:45,410
Conversamos assim que eu voltar.

340
00:22:45,411 --> 00:22:46,987
- Não...
- Apenas... Eu te amo.

341
00:22:46,988 --> 00:22:48,899
- Não faça nada até eu sair.
- Kristi.

342
00:22:48,900 --> 00:22:50,215
Eu tenho que ir.

343
00:22:50,216 --> 00:22:51,367
Desculpe.

344
00:22:56,141 --> 00:22:57,529
Não dói.

345
00:22:59,305 --> 00:23:02,905
Isso é estranho, certo?
Por que não dói?

346
00:23:06,151 --> 00:23:07,826
Você ainda está aí?

347
00:23:08,874 --> 00:23:10,109
Sim.

348
00:23:10,916 --> 00:23:12,709
Sim. Ainda estou aqui.

349
00:23:14,179 --> 00:23:15,881
Qual é o seu nome?

350
00:23:17,242 --> 00:23:18,697
Eu sou o Ellis.

351
00:23:20,206 --> 00:23:21,507
Nome legal.

352
00:23:22,688 --> 00:23:24,088
Eu sou Kelly.

353
00:23:24,089 --> 00:23:25,891
Oi. Olá, Kelly.

354
00:23:30,256 --> 00:23:31,854
Onde estamos?

355
00:23:33,018 --> 00:23:34,759
Estamos...

356
00:23:34,760 --> 00:23:36,407
Estamos na floresta.

357
00:23:37,122 --> 00:23:38,813
Fora da cidade.

358
00:23:39,305 --> 00:23:40,842
A floresta.

359
00:23:42,107 --> 00:23:43,604
Como?

360
00:23:47,633 --> 00:23:49,143
Meu Deus.

361
00:23:50,696 --> 00:23:52,079
Estávamos no bar.

362
00:23:59,765 --> 00:24:01,567
Aquelas pessoas entraram. Elas...

363
00:24:06,932 --> 00:24:08,932
Brian estava gritando.

364
00:24:09,274 --> 00:24:12,465
- Tudo bem.
- Não.

365
00:24:13,138 --> 00:24:14,359
Não, você não entendeu.

366
00:24:15,541 --> 00:24:17,395
Eles nos arrastaram para fora.
Eles...

367
00:24:19,064 --> 00:24:21,466
me fizeram assistir.

368
00:24:24,329 --> 00:24:28,433
Disseram que queriam
brincar comigo.

369
00:24:28,434 --> 00:24:31,275
Que porra...

370
00:24:32,638 --> 00:24:35,840
Kay, a médica está aqui.

371
00:24:35,841 --> 00:24:38,963
Ela vai cuidar de você, certo?

372
00:24:38,964 --> 00:24:40,276
Oi.

373
00:24:41,647 --> 00:24:43,161
Eu sou Kristi.

374
00:24:43,529 --> 00:24:45,353
Só vou dar uma olhada em você,
certo?

375
00:24:45,354 --> 00:24:46,354
Certo.

376
00:24:48,093 --> 00:24:49,494
Está ruim?

377
00:24:50,776 --> 00:24:51,856
Está ruim.

378
00:24:51,857 --> 00:24:53,057
Meu Deus.

379
00:24:53,058 --> 00:24:54,097
Está ruim.

380
00:24:55,046 --> 00:24:58,543
Pegue minha mão.
Aperte o quanto quiser.

381
00:24:58,544 --> 00:25:00,104
E eu vou dar uma olhada, certo?

382
00:25:00,105 --> 00:25:02,947
Aperte.

383
00:25:02,948 --> 00:25:04,577
Ótimo.

384
00:26:13,178 --> 00:26:16,180
Estou interrompendo
alguma coisa?

385
00:26:16,181 --> 00:26:18,222
Eu estava procurando pela médica.

386
00:26:18,223 --> 00:26:20,425
Acho que o nome dela é Kristi.

387
00:26:22,748 --> 00:26:24,539
Ela teve que sair correndo.

388
00:26:25,190 --> 00:26:28,473
Posso ajudá-la com algo?

389
00:26:29,955 --> 00:26:33,678
Você é o cara que ficou preso
embaixo da casa.

390
00:26:33,679 --> 00:26:35,100
Sim.

391
00:26:35,101 --> 00:26:38,524
Aquele garoto do ônibus
que ficou preso com você?

392
00:26:39,485 --> 00:26:42,047
Estava sentado
do outro lado do corredor.

393
00:26:46,131 --> 00:26:48,133
Vou deixar você voltar para...

394
00:26:50,576 --> 00:26:52,578
Para onde você estava indo?

395
00:26:54,339 --> 00:26:56,141
Você estava em um ônibus.

396
00:26:57,102 --> 00:26:58,822
Aonde você estava indo?

397
00:27:01,907 --> 00:27:03,647
Para a pista de corrida.

398
00:27:04,309 --> 00:27:06,390
Eu ia apostar nos pôneis.

399
00:27:06,391 --> 00:27:10,174
Tenho visitado pistas de corrida
por todo o país.

400
00:27:10,175 --> 00:27:11,895
Era um ônibus fretado?

401
00:27:12,237 --> 00:27:14,458
Não sei. Era um ônibus.

402
00:27:14,459 --> 00:27:17,481
Tinha rodas e uma porta
e passagens para comprar.

403
00:27:17,482 --> 00:27:18,642
O que tem na bolsa?

404
00:27:20,566 --> 00:27:22,568
Você faz muitas perguntas.

405
00:27:24,970 --> 00:27:26,249
Eu só tenho mais uma.

406
00:27:29,575 --> 00:27:31,374
Precisamos de uma ajudinha aqui!

407
00:27:35,661 --> 00:27:37,463
Você deveria estar na cama.

408
00:27:38,343 --> 00:27:39,904
Quem diabos é você?

409
00:27:39,905 --> 00:27:41,907
Meu nome é Marielle.
Sou enfermeira.

410
00:27:42,668 --> 00:27:45,528
- Vamos tirar você do chão, certo?
- Sim. Vamos.

411
00:27:46,391 --> 00:27:47,990
Certo, prontinho.

412
00:27:48,914 --> 00:27:50,582
Um pouco dolorido.

413
00:27:51,877 --> 00:27:55,079
Certo, vou ver se te encontro
uma aspirina ou algo assim.

414
00:27:55,080 --> 00:27:57,180
- Com licença. Obrigada.
- Eu fico com ele.

415
00:27:58,764 --> 00:28:00,284
Você está bem?

416
00:28:04,730 --> 00:28:06,370
Dá para imaginar?

417
00:28:06,371 --> 00:28:08,419
Aparecer em um lugar como este

418
00:28:08,420 --> 00:28:10,816
para descobrir
que sua noiva está aqui?

419
00:28:11,857 --> 00:28:13,714
O que você disse?

420
00:28:14,339 --> 00:28:16,621
Kristi e Marielle.

421
00:28:16,622 --> 00:28:18,401
Estão noivas.

422
00:28:22,628 --> 00:28:24,769
- Você é minha o quê?
- Sua procuradora.

423
00:28:24,770 --> 00:28:27,552
É algo que normalmente fazemos
na primeira noite,

424
00:28:27,553 --> 00:28:30,273
mas as coisas aconteceram
um pouco diferente desta vez.

425
00:28:31,463 --> 00:28:32,615
Se tiver alguma dúvida

426
00:28:32,616 --> 00:28:35,639
ou se tiver algo que eu possa fazer
para tornar as coisas...

427
00:28:35,640 --> 00:28:37,492
Há quanto tempo está aqui?

428
00:28:38,123 --> 00:28:41,565
Acabei de fazer
meu aniversário de um ano.

429
00:28:41,566 --> 00:28:43,043
Foi...

430
00:28:46,491 --> 00:28:47,771
Você está bem?

431
00:28:48,734 --> 00:28:51,776
Tem água por perto?

432
00:28:51,777 --> 00:28:54,960
Como um lago ou uma lagoa?

433
00:28:57,495 --> 00:29:00,563
Sim, digo, temos este lugar
chamado os Brundles

434
00:29:00,564 --> 00:29:01,986
não fica muito longe daqui.

435
00:29:01,987 --> 00:29:03,370
Posso ver?

436
00:29:04,109 --> 00:29:05,673
Aqui está.

437
00:29:06,351 --> 00:29:09,053
A coisa mais próxima da diversão
normal que temos aqui.

438
00:29:10,676 --> 00:29:12,678
Por que chamam de Brundles?

439
00:29:14,479 --> 00:29:17,182
Foi chamado assim
quando cheguei aqui.

440
00:29:18,483 --> 00:29:19,764
Como você sabia sobre...

441
00:29:19,765 --> 00:29:21,055
Eu vi.

442
00:29:23,689 --> 00:29:25,991
Era você que estava no ônibus
que teve o sonho?

443
00:29:29,975 --> 00:29:32,496
Sim, isso acontece às vezes.

444
00:29:32,497 --> 00:29:35,593
As pessoas têm todo tipo
de reações estranhas a este lugar.

445
00:29:36,501 --> 00:29:41,144
Sonhos, pesadelos,
estranhas premonições.

446
00:29:41,486 --> 00:29:44,148
Mas não sabemos
por que ou o que significa.

447
00:29:44,149 --> 00:29:46,810
Por que acontece com algumas
pessoas e não com outras.

448
00:29:47,793 --> 00:29:51,315
Esta garota, Nadia,
ela dizia que...

449
00:29:51,316 --> 00:29:54,418
era como se este lugar
estivesse nos chamando,

450
00:29:54,419 --> 00:29:56,185
mas só alguns de nós
estavam ouvindo

451
00:29:56,186 --> 00:29:58,562
atentamente o suficiente
para escutar.

452
00:29:58,563 --> 00:30:00,365
- Mas alguém...
- Sim.

453
00:30:01,206 --> 00:30:04,889
As pessoas ficaram obcecadas
com essas coisas.

454
00:30:04,890 --> 00:30:07,771
Elas compararam e analisaram.

455
00:30:07,772 --> 00:30:10,413
Não nos disse nada
que já não soubéssemos.

456
00:30:10,855 --> 00:30:12,171
Que é o quê?

457
00:30:14,900 --> 00:30:16,289
Que estamos presos.

458
00:30:16,982 --> 00:30:19,184
E ninguém pode nos dizer por quê.

459
00:30:25,850 --> 00:30:26,910
Então?

460
00:30:27,352 --> 00:30:29,155
Mesmo se estivéssemos
em um hospital,

461
00:30:29,156 --> 00:30:31,937
essa seria uma operação
de pelo menos 15 horas.

462
00:30:34,279 --> 00:30:35,879
Mas ela está falando.

463
00:30:35,880 --> 00:30:38,242
Ela está literalmente
sentada lá e conversando.

464
00:30:38,243 --> 00:30:39,764
Sim, eu sei.

465
00:30:39,765 --> 00:30:43,388
Mas quanto tempo
ela pode ficar aqui?

466
00:30:45,770 --> 00:30:47,732
Pode ser horas. Pode ser dias.

467
00:30:47,733 --> 00:30:51,575
Eu... Ela não está sofrendo agora,
mas não sei quanto tempo durará.

468
00:30:51,576 --> 00:30:54,679
- Essas coisas voltarão à noite.
- Temos que tirá-la daqui.

469
00:30:54,680 --> 00:30:56,340
Acho que você não entendeu.

470
00:30:56,341 --> 00:30:58,443
É um milagre
que ela ainda esteja viva.

471
00:31:00,625 --> 00:31:02,627
Então, o que fazemos?

472
00:31:10,435 --> 00:31:12,190
Como nós...

473
00:31:13,478 --> 00:31:14,959
Como fazemos isso?

474
00:31:14,960 --> 00:31:17,001
Tem algo em sua bolsa que pode...

475
00:31:17,002 --> 00:31:19,004
Não, nada que fosse
forte o suficiente.

476
00:31:23,769 --> 00:31:25,288
Temos que puxar a haste.

477
00:31:26,531 --> 00:31:28,777
Certo. Será que...

478
00:31:30,355 --> 00:31:32,006
Será tranquilo?

479
00:31:32,738 --> 00:31:34,133
Não sei.

480
00:31:35,981 --> 00:31:37,608
Olha, tem...

481
00:31:38,143 --> 00:31:40,145
tem mais uma opção.

482
00:31:40,786 --> 00:31:43,477
Não.

483
00:31:44,309 --> 00:31:46,169
Não deixarei
que seus últimos momentos

484
00:31:46,170 --> 00:31:48,500
seja com uma arma apontada
para cabeça, certo?

485
00:31:48,501 --> 00:31:49,755
Kristi?

486
00:31:51,876 --> 00:31:53,210
Oi.

487
00:31:53,879 --> 00:31:55,369
Eu estou bem aqui.

488
00:31:57,843 --> 00:31:59,845
Eu não estou bem, estou?

489
00:32:02,107 --> 00:32:03,364
Não.

490
00:32:05,731 --> 00:32:07,534
Não, você não está.

491
00:32:11,576 --> 00:32:13,578
Eu vou morrer?

492
00:32:20,826 --> 00:32:22,828
Sim.

493
00:32:33,278 --> 00:32:34,961
Estes são para o papai.

494
00:32:35,480 --> 00:32:38,402
Mãe, isto tem um buraco enorme.

495
00:32:38,403 --> 00:32:40,952
E daí? Se servir, está bom.

496
00:32:42,047 --> 00:32:44,669
Igual este. Perfeito.

497
00:32:49,014 --> 00:32:50,414
Por que Ethan passa a tarde

498
00:32:50,415 --> 00:32:52,236
olhando brinquedos
com a sra. Liu

499
00:32:52,237 --> 00:32:53,690
E eu fico presa fazendo isso?

500
00:32:53,691 --> 00:32:56,361
Querida, desculpe,
você quer brincar com brinquedos?

501
00:32:56,942 --> 00:33:00,183
Vamos, Júlia.
É assim que se parece ser adulto.

502
00:33:07,552 --> 00:33:10,430
Veja isso. Experimente.

503
00:33:12,637 --> 00:33:14,141
Isso é tão assustador.

504
00:33:14,920 --> 00:33:17,222
Todas essas coisas pertenceram
a pessoas que...

505
00:33:17,803 --> 00:33:19,203
O quê?

506
00:33:19,204 --> 00:33:21,006
Não é diferente de um brechó.

507
00:33:22,127 --> 00:33:25,349
- É um pouco diferente.
- Serviu. Perfeito.

508
00:33:25,350 --> 00:33:27,571
Vamos morar
com Kenny e a mãe dele agora?

509
00:33:27,572 --> 00:33:29,373
E o Jade?

510
00:33:29,374 --> 00:33:31,575
Bem, só por agora.

511
00:33:31,576 --> 00:33:35,220
Quando seu pai se recuperar,
então podemos começar a procurar...

512
00:33:38,703 --> 00:33:39,806
Mãe?

513
00:33:40,241 --> 00:33:41,486
Mãe, qual é o problema?

514
00:33:42,728 --> 00:33:44,108
Qual é o problema?

515
00:33:44,109 --> 00:33:45,709
Nenhum.

516
00:33:45,710 --> 00:33:47,311
Mãe, o que aconteceu agora?

517
00:33:47,312 --> 00:33:49,210
- O que está acontecendo?
- Espere.

518
00:33:49,514 --> 00:33:51,675
Não sei. Nada. Vamos para casa.

519
00:33:51,676 --> 00:33:53,237
- O quê?
- Vamos para casa.

520
00:33:53,238 --> 00:33:54,755
- Vamos.
- Está bem, está bem.

521
00:34:01,006 --> 00:34:02,403
Oi, querida.

522
00:34:05,730 --> 00:34:09,854
Estou de volta um pouco mais cedo
do que o esperado.

523
00:34:11,736 --> 00:34:13,738
Aquele grande virada
de que falamos?

524
00:34:16,621 --> 00:34:18,623
Não foi bem do jeito
que eu planejei.

525
00:34:21,186 --> 00:34:22,725
Mas tenho algumas notícias.

526
00:34:24,109 --> 00:34:26,011
Alguém vai se casar.

527
00:34:27,472 --> 00:34:31,076
Talvez você já soubesse disso.

528
00:34:33,078 --> 00:34:34,980
Ou talvez...

529
00:34:43,608 --> 00:34:45,610
Talvez nada disso seja real.

530
00:34:48,853 --> 00:34:52,189
Talvez você e Ellis estejam
sentados em uma cama de hospital

531
00:34:52,190 --> 00:34:55,859
esperando
que eu abrisse os olhos.

532
00:34:56,241 --> 00:34:57,903
Abra os olhos!

533
00:34:58,703 --> 00:35:00,784
Quero dizer, como poderia um...

534
00:35:00,785 --> 00:35:03,487
Como poderia um homem
que está acorrentado a uma parede

535
00:35:03,488 --> 00:35:06,230
em um lugar que não existe
saber seu nome?

536
00:35:06,231 --> 00:35:08,033
Como isso pode ser real?

537
00:35:08,653 --> 00:35:10,196
Isso... Como pode...

538
00:35:18,443 --> 00:35:20,163
Mãe, o que aconteceu lá atrás?

539
00:35:21,097 --> 00:35:22,507
Nada. Estou bem.

540
00:35:23,007 --> 00:35:26,450
- Mãe.
- O que foi? Estou bem.

541
00:35:26,451 --> 00:35:28,212
Por que não leva isso para cima...

542
00:35:28,213 --> 00:35:29,845
Mãe, fale comigo!

543
00:35:33,178 --> 00:35:36,321
Sabe o que passei a noite toda
pensando naquele restaurante?

544
00:35:37,062 --> 00:35:39,863
Como eu ia ter que cuidar do Ethan
sozinha,

545
00:35:39,864 --> 00:35:42,026
porque pensei que estava morta.

546
00:35:42,027 --> 00:35:45,589
E esperei que essas coisas
encontrassem o papai e o matassem.

547
00:35:45,590 --> 00:35:49,074
Então não me diga que está bem,
e não me diga que não é nada.

548
00:35:52,797 --> 00:35:54,699
Sim, eu vi algo.

549
00:35:56,481 --> 00:35:58,483
Algo que não estava lá.

550
00:36:00,470 --> 00:36:02,247
Não é a primeira vez
que acontece.

551
00:36:04,849 --> 00:36:06,351
O que você quer dizer?

552
00:36:12,177 --> 00:36:13,930
Depois que Thomas morreu,

553
00:36:14,819 --> 00:36:18,483
por meses
eu ainda podia ouvi-lo chorar.

554
00:36:20,905 --> 00:36:23,107
Às vezes eu até entrava
em uma sala,

555
00:36:24,909 --> 00:36:26,761
e eu o via lá.

556
00:36:27,993 --> 00:36:29,773
Só por um segundo.

557
00:36:29,774 --> 00:36:31,676
Sempre senti tão pacífico.

558
00:36:34,759 --> 00:36:37,161
Como se estivesse me dizendo
que estava bem.

559
00:36:39,244 --> 00:36:41,246
Então foi isso que aconteceu agora?

560
00:36:41,926 --> 00:36:43,627
Você viu Thomas?

561
00:36:43,628 --> 00:36:46,570
Não.

562
00:36:46,571 --> 00:36:50,295
Não, isso foi diferente.

563
00:36:52,377 --> 00:36:54,477
Vi duas crianças

564
00:36:54,819 --> 00:36:57,422
paradas no meio da estrada
olhando para mim.

565
00:36:59,264 --> 00:37:00,804
Mas isso...

566
00:37:00,805 --> 00:37:02,164
O quê?

567
00:37:06,471 --> 00:37:08,473
Não parecia pacífico.

568
00:37:11,035 --> 00:37:12,393
Ellis ainda está aí?

569
00:37:17,962 --> 00:37:19,764
Oi.

570
00:37:20,525 --> 00:37:22,327
Sim, ainda estou aqui.

571
00:37:23,808 --> 00:37:26,944
E quem é o outro garoto?

572
00:37:27,612 --> 00:37:31,815
Esse é o Kenny.
Ele é nosso xerife.

573
00:37:31,816 --> 00:37:33,247
Olá, Kenny.

574
00:37:34,399 --> 00:37:35,713
Oi.

575
00:37:37,502 --> 00:37:39,504
Vocês são todos tão legais.

576
00:37:41,306 --> 00:37:43,308
Pode pegar meu celular, por favor?

577
00:37:44,229 --> 00:37:46,758
Tenho que ligar para minha mãe.
Tenho que dizer...

578
00:37:46,759 --> 00:37:49,762
Os telefones aqui,

579
00:37:49,763 --> 00:37:51,366
Eles não funcionam de verdade.

580
00:37:52,157 --> 00:37:54,478
Mas podemos escrever
um bilhete para você.

581
00:37:54,479 --> 00:37:58,041
Tenho papel na minha bolsa.

582
00:37:58,042 --> 00:38:02,087
Você nos diz o que quer dizer,
e a gente anota pra você tá?

583
00:38:02,747 --> 00:38:04,649
Vai garantir que ela receba?

584
00:38:05,410 --> 00:38:06,712
Sim.

585
00:38:08,133 --> 00:38:10,135
Acho que seria bom.

586
00:38:11,416 --> 00:38:12,946
Quando estiver pronta.

587
00:38:17,798 --> 00:38:19,425
Diga a ela...

588
00:38:20,585 --> 00:38:22,587
Diga a ela que eu a amo.

589
00:38:25,710 --> 00:38:28,112
E que sinto muito
por não tê-la abraçado.

590
00:38:30,115 --> 00:38:33,518
Ela queria um, mas eu estava brava
quando saí então...

591
00:38:35,320 --> 00:38:37,122
Foi tão idiota.

592
00:38:38,403 --> 00:38:40,405
Tivemos uma briga sobre o Brian...

593
00:38:41,926 --> 00:38:43,167
E eu...

594
00:38:44,489 --> 00:38:47,331
Eu não dei um abraço nela,
então diga que sinto muito.

595
00:38:47,732 --> 00:38:49,202
E...

596
00:38:52,897 --> 00:38:54,116
O que é aquilo?

597
00:38:56,301 --> 00:38:57,661
Kely, qual é o problema?

598
00:38:57,662 --> 00:38:59,263
Você ouviu isso? Isso é...

599
00:38:59,264 --> 00:39:01,266
Kelly!

600
00:39:04,898 --> 00:39:07,706
- O que está havendo, Kristi?
- Não sei.

601
00:39:08,032 --> 00:39:10,213
Quanto mais esperarmos,
mais ela vai sofrer.

602
00:39:10,214 --> 00:39:12,316
- Tudo bem. Eu faço.
- É o meu trabalho.

603
00:39:12,317 --> 00:39:13,861
Olá!

604
00:39:15,873 --> 00:39:16,960
Eu ouvi gritos.

605
00:39:16,961 --> 00:39:18,282
Ela é...

606
00:39:19,764 --> 00:39:21,469
Ela é do ônibus.

607
00:39:22,287 --> 00:39:23,763
Eles a deixaram assim.

608
00:39:26,050 --> 00:39:28,771
Kristi. Kenny. Venham.

609
00:39:29,113 --> 00:39:30,460
Venham.

610
00:39:30,775 --> 00:39:32,795
Vocês todos voltem para a cidade,
certo?

611
00:39:32,796 --> 00:39:35,112
- O quê?
- Não precisa estar aqui.

612
00:39:35,113 --> 00:39:38,121
- Com todo respeito, xerife...
- Kristi, não estou pedindo.

613
00:39:38,122 --> 00:39:39,824
Eu não vou embora, certo?

614
00:39:46,970 --> 00:39:48,646
Tudo bem. Qual é o nome dela?

615
00:39:48,647 --> 00:39:49,839
É Kelly.

616
00:39:49,840 --> 00:39:51,094
Oi, Kely?

617
00:39:51,095 --> 00:39:52,155
Não posso!

618
00:39:52,156 --> 00:39:55,250
Estou tão... Não!

619
00:39:55,251 --> 00:39:56,801
Aperte a minha mão, certo?

620
00:39:57,482 --> 00:39:58,601
Tudo bem.

621
00:40:01,886 --> 00:40:04,007
Certo, Kelly, apenas aperte.

622
00:40:04,008 --> 00:40:05,047
Ótimo.

623
00:40:06,148 --> 00:40:07,645
Continue apertando.

624
00:40:23,287 --> 00:40:24,589
Marielle?

625
00:40:29,434 --> 00:40:32,437
Oi. Tudo certo?

626
00:40:33,358 --> 00:40:35,018
Por favor, fique.

627
00:40:36,160 --> 00:40:37,617
Kristi.

628
00:40:39,083 --> 00:40:40,203
Querida, o que...

629
00:40:40,204 --> 00:40:42,285
Eu só preciso que você fique.

630
00:40:42,286 --> 00:40:45,588
- Querida, o que...
- Só preciso que você fique.

631
00:40:47,892 --> 00:40:49,088
Venha aqui.

632
00:40:50,415 --> 00:40:51,756
Venha aqui.

633
00:40:56,020 --> 00:40:58,022
Está tudo bem.

634
00:41:13,566 --> 00:41:14,954
Eu vou...

635
00:41:15,460 --> 00:41:17,780
Vou para a igreja.
Eu disse a Donna

636
00:41:17,781 --> 00:41:21,004
que daria uma olhada nas coisas
que o padre Khatri tinha,

637
00:41:21,005 --> 00:41:23,206
ver se há algo
que podemos ler no culto.

638
00:41:23,207 --> 00:41:25,161
- Sim.
- Então.

639
00:41:26,110 --> 00:41:27,604
Kenny.

640
00:41:29,053 --> 00:41:30,451
Sim?

641
00:41:32,356 --> 00:41:34,278
São essas coisas.

642
00:41:35,720 --> 00:41:37,132
Elas fizeram isso.

643
00:42:02,607 --> 00:42:03,854
Oi.

644
00:42:04,466 --> 00:42:05,496
Oi.

645
00:42:06,250 --> 00:42:08,252
Estive procurando por você.

646
00:42:09,013 --> 00:42:11,205
Desculpe, eu só estava...

647
00:42:20,745 --> 00:42:23,457
Prometa-me
que não será sempre assim.

648
00:42:25,651 --> 00:42:29,334
Pode mentir se for preciso.
Apenas, por favor...

649
00:42:31,756 --> 00:42:33,399
Promete.

650
00:42:37,922 --> 00:42:39,533
Vamos nos casar.

651
00:42:40,324 --> 00:42:41,445
O quê?

652
00:42:41,446 --> 00:42:44,302
Olha, sei que dissemos
que esperaríamos,

653
00:42:45,029 --> 00:42:47,971
e que faríamos isso
quando voltássemos para casa,

654
00:42:47,972 --> 00:42:49,077
mas eu...

655
00:42:49,840 --> 00:42:51,491
Quer saber?
Eu não quero esperar.

656
00:42:51,492 --> 00:42:54,057
Não quero deixar este lugar
ser a coisa que decide

657
00:42:54,058 --> 00:42:55,960
quando seremos felizes.

658
00:42:57,622 --> 00:42:59,624
Então, vamos fazer isso.

659
00:43:01,145 --> 00:43:02,704
Vamos nos casar.

660
00:43:07,071 --> 00:43:08,343
Certo.

661
00:43:09,113 --> 00:43:10,432
Certo?

662
00:43:14,519 --> 00:43:16,038
Nós vamos nos casar.

663
00:43:17,782 --> 00:43:20,203
Certo.

664
00:43:20,204 --> 00:43:23,556
Nós vamos nos casar!

665
00:43:30,855 --> 00:43:33,256
Oi. Isso é da sra. Liu?

666
00:43:33,257 --> 00:43:35,259
Estava no armário do armazenamento.

667
00:43:35,580 --> 00:43:37,582
Ela disse
que eu poderia ficar com ele.

668
00:43:38,102 --> 00:43:39,548
É um quebra-cabeça.

669
00:43:40,945 --> 00:43:42,815
É tão legal.

670
00:43:45,976 --> 00:43:48,572
Quero falar com você
sobre uma coisa.

671
00:43:51,516 --> 00:43:54,478
Sei o quanto você gosta
de ver tudo como um...

672
00:43:54,479 --> 00:43:57,360
como um desafio ou uma missão.

673
00:43:57,361 --> 00:44:00,911
- Mas só queria que percebesse...
- Sei que é perigoso aqui.

674
00:44:00,912 --> 00:44:03,286
Sei que as coisas
não são um faz de conta,

675
00:44:03,287 --> 00:44:04,989
e prometo que serei cuidadoso.

676
00:44:07,371 --> 00:44:08,593
Ótimo.

677
00:44:16,581 --> 00:44:18,410
Acho que consegui.

678
00:44:21,626 --> 00:44:22,964
Legal, não é?

679
00:44:34,198 --> 00:44:36,318
- Meu Deus. Levante.
- Qual é o problema?

680
00:44:36,319 --> 00:44:37,720
- Levante agora.
- O que foi?

681
00:44:37,721 --> 00:44:40,227
Vamos. Entre.

682
00:44:40,925 --> 00:44:42,494
Entre.

683
00:44:50,948 --> 00:44:52,178
Porra!

684
00:44:53,097 --> 00:44:54,454
Porra!

685
00:45:00,645 --> 00:45:03,150
- Oi.
- Oi.

686
00:45:06,390 --> 00:45:08,793
Parece que também
está tendo um dia de merda.

687
00:45:09,594 --> 00:45:11,002
Sim.

688
00:45:12,276 --> 00:45:16,940
Havia uma garota do ônibus
na floresta.

689
00:45:16,941 --> 00:45:18,161
Kelly.

690
00:45:19,003 --> 00:45:20,783
Aquelas coisas
a arrastaram para lá,

691
00:45:22,238 --> 00:45:24,872
e pegaram uma haste de metal
de uma das armadilhas.

692
00:45:25,489 --> 00:45:28,052
Eles enfiaram bem na cabeça dela
e em uma árvore.

693
00:45:28,973 --> 00:45:30,588
A garota ainda estava viva.

694
00:45:31,455 --> 00:45:33,457
- Você teve que...
- Sim.

695
00:45:34,659 --> 00:45:36,262
Sinto muito, Boyd.

696
00:45:37,862 --> 00:45:40,720
Ellis disse que ela estava viajando
com o namorado, Brian?

697
00:45:41,866 --> 00:45:43,833
Aquelas coisas o pegaram.

698
00:45:44,829 --> 00:45:49,672
Disse que a fizeram assistir
o que fizeram com ele.

699
00:45:50,094 --> 00:45:52,515
Jesus Cristo.

700
00:45:52,516 --> 00:45:54,130
Engraçado.

701
00:45:56,240 --> 00:45:59,151
Em minha primeira ida ao Iraque,
eu estava...

702
00:46:01,325 --> 00:46:03,567
Estava dirigindo
com alguns colegas

703
00:46:03,568 --> 00:46:05,670
de volta ao nosso
centro de comando.

704
00:46:06,130 --> 00:46:08,567
Passamos por cima de um explosivo.

705
00:46:09,413 --> 00:46:10,975
Jipe padrão.

706
00:46:11,395 --> 00:46:13,597
A porra da coisa
explodiu através dele.

707
00:46:13,938 --> 00:46:16,700
Os dois primeiros caras,
mortos com o impacto,

708
00:46:17,141 --> 00:46:21,224
mas havia um garoto de Wisconsin,
costumávamos chamá-lo de Smuckers

709
00:46:21,225 --> 00:46:24,188
porque o garoto adorava geleia.

710
00:46:26,190 --> 00:46:28,752
Enfim, o estilhaço do explosivo,
certo,

711
00:46:28,753 --> 00:46:32,108
rasgou ele ao meio.

712
00:46:36,881 --> 00:46:38,794
Ele morreu em meus braços.

713
00:46:40,845 --> 00:46:42,620
Ele estava chorando.

714
00:46:43,567 --> 00:46:45,024
Implorando.

715
00:46:47,972 --> 00:46:50,174
Primeira vez que vi alguém morrer.

716
00:46:53,618 --> 00:46:56,533
Cabo Brian Kelly.

717
00:46:59,783 --> 00:47:01,362
Que tal isso?

718
00:47:02,186 --> 00:47:05,668
Isso é uma grande coincidência,

719
00:47:05,669 --> 00:47:07,068
você não acha?

720
00:47:07,551 --> 00:47:10,236
Brian Kelly...

721
00:47:10,237 --> 00:47:11,400
- Boyd, isso é...
- Não.

722
00:47:11,401 --> 00:47:15,478
Eu matei a garota,
e em vez de lamentar,

723
00:47:15,479 --> 00:47:19,342
estou aqui tentando descobrir
como toda essa merda

724
00:47:19,343 --> 00:47:21,245
pode ser real!

725
00:47:24,488 --> 00:47:29,313
Boyd, o que aconteceu na floresta?

726
00:47:34,298 --> 00:47:35,618
Eu tenho que ir.

727
00:47:35,619 --> 00:47:37,981
Não! Você não vai entrar aqui

728
00:47:37,982 --> 00:47:41,003
e despejar um monte de merda assim
e depois ir embora!

729
00:47:41,645 --> 00:47:44,668
Não quer me contar? Beleza.
Fale quando quiser falar.

730
00:47:44,669 --> 00:47:46,149
Certo.

731
00:47:46,150 --> 00:47:48,832
Eu só preciso saber
que você se recompôs.

732
00:47:53,177 --> 00:47:56,739
Tentei fazer o que faz, certo?
E acabei matando um monte de gente.

733
00:47:56,740 --> 00:47:59,641
- Donna...
- Não preciso de sermão!

734
00:47:59,642 --> 00:48:01,685
Só preciso saber que você voltou!

735
00:48:04,648 --> 00:48:08,135
Porque essas pessoas não aguentam
muito mais disso.

736
00:48:12,456 --> 00:48:14,240
Porra.

737
00:48:16,660 --> 00:48:19,259
Não tenho certeza
de quanto mais posso aguentar.

738
00:48:20,584 --> 00:48:24,369
Certo.

739
00:49:03,867 --> 00:49:05,392
Olá?

740
00:49:07,912 --> 00:49:09,386
Olá?

741
00:49:14,678 --> 00:49:16,357
Há alguém aqui embaixo?

742
00:49:42,787 --> 00:49:44,317
Olá, Kenny.

743
00:49:46,811 --> 00:49:51,979
<i><b>Sigam-me no Twitter:
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></b></i>
