1
00:00:08,925 --> 00:00:10,437
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,789 --> 00:00:12,533
<i>Eu ouço as vozes deles.</i>

3
00:00:12,534 --> 00:00:15,144
Sara, apenas me diga o que fez.

4
00:00:15,145 --> 00:00:16,728
<i>Deixei a porta aberta.</i>

5
00:00:17,669 --> 00:00:19,906
<i>Estou com a Sara amarrada
no porão da igreja.</i>

6
00:00:19,907 --> 00:00:21,282
Diga-me que está brincando.

7
00:00:21,283 --> 00:00:23,631
Ela pode ser a chave
para desvendar tudo isso.

8
00:00:23,632 --> 00:00:26,895
<i>Aquela garota pode ser o caminho
para todos nós irmos para casa.</i>

9
00:00:26,896 --> 00:00:28,185
Vamos dar uma volta.

10
00:00:28,611 --> 00:00:30,686
<i>Temos que voltar!
Não podemos estar aqui!</i>

11
00:00:30,687 --> 00:00:33,006
- Pare o ônibus!
- Voltem aos seus assentos!

12
00:00:33,007 --> 00:00:34,643
Coisas ruins vão acontecer se...

13
00:00:36,575 --> 00:00:38,066
Pare o maldito ônibus!

14
00:00:38,067 --> 00:00:39,447
Pessoal, subam agora.

15
00:00:39,448 --> 00:00:41,649
Você vai matar pessoas,
percebe isso?

16
00:00:41,650 --> 00:00:43,459
<i>- Alô?
- Onde você está?</i>

17
00:00:43,931 --> 00:00:45,230
<i>É o Jim?</i>

18
00:00:45,894 --> 00:00:48,583
<i>Sua esposa não deveria estar
cavando esse buraco, Jim.</i>

19
00:00:54,384 --> 00:00:57,434
<i>Já se perguntou
se Abby estava certa?</i>

20
00:00:57,435 --> 00:00:59,449
<i>E se tudo for apenas um sonho?</i>

21
00:01:03,098 --> 00:01:05,759
<i>Meu sangue é seu sangue agora.</i>

22
00:01:05,760 --> 00:01:07,809
<i>- Quem esteve no meu quarto?
- Desculpe?</i>

23
00:01:07,810 --> 00:01:10,013
Alguém esteve no meu quarto,
e levaram algo.

24
00:01:10,014 --> 00:01:12,654
Acho que vi Jade e o filho
do Matthews aqui ontem.

25
00:01:12,655 --> 00:01:13,982
Você não está me ouvindo.

26
00:01:13,983 --> 00:01:16,379
Estou ouvindo,
e estou dizendo para cair fora.

27
00:01:16,380 --> 00:01:18,643
Os moradores não portam armas.
Essa é a regra.

28
00:01:18,974 --> 00:01:22,385
Bem, as regras mudam.

29
00:01:22,386 --> 00:01:24,431
Os fios não estão
conectados a nada.

30
00:01:24,432 --> 00:01:26,520
Estavam apenas pendurados no teto.

31
00:01:26,521 --> 00:01:29,279
Tabitha,
temos muito o que conversar.

32
00:01:29,280 --> 00:01:31,438
Vi algo que não estava lá.

33
00:01:31,439 --> 00:01:33,499
- O quê?
- Vi duas crianças

34
00:01:34,376 --> 00:01:36,935
<i>paradas no meio da estrada
olhando para mim.</i>

35
00:01:38,707 --> 00:01:40,709
Olá? Tem alguém aqui embaixo?

36
00:01:45,235 --> 00:01:46,808
Olá, Kenny.

37
00:01:51,894 --> 00:01:54,723
E bem aqui temos a área comum.

38
00:01:55,724 --> 00:01:59,179
E lá embaixo terá um quarto grande
e agradável só para você.

39
00:01:59,180 --> 00:02:00,224
Entre.

40
00:02:03,427 --> 00:02:04,819
Não.

41
00:02:04,820 --> 00:02:08,779
Eu não gosto daqui.
É muito ensolarado.

42
00:02:08,780 --> 00:02:11,347
Eu quero ir para casa.

43
00:02:11,348 --> 00:02:12,915
Não, pai. Está tudo bem, olha.

44
00:02:13,445 --> 00:02:14,872
Este lugar é muito bom.

45
00:02:14,873 --> 00:02:17,197
E olha, tem um cantinho
perfeito aqui

46
00:02:17,198 --> 00:02:18,653
para jogarmos xadrez.

47
00:02:19,656 --> 00:02:21,924
Ficamos aqui juntos?

48
00:02:24,361 --> 00:02:27,207
Vou Ihes dar alguns minutos, certo?

49
00:02:27,208 --> 00:02:28,713
- Obrigado.
- Sim.

50
00:02:38,393 --> 00:02:39,421
Olha, pai.

51
00:02:40,364 --> 00:02:42,585
A mamãe e eu estaremos
na mesma rua.

52
00:02:42,937 --> 00:02:46,293
Sabe?
E vamos vir aqui todos os dias.

53
00:02:47,128 --> 00:02:49,590
Mas é muito,
muito importante para você

54
00:02:49,591 --> 00:02:52,733
estar em algum lugar onde não possa
abrir a porta à noite.

55
00:02:55,584 --> 00:02:57,394
Pai, o que aconteceu
ontem à noite...

56
00:02:58,700 --> 00:03:00,397
É mais seguro assim.

57
00:03:02,791 --> 00:03:06,098
Não.
Eu vou para casa agora.

58
00:03:06,099 --> 00:03:07,300
Pare!

59
00:03:07,620 --> 00:03:09,376
Você está doente.

60
00:03:09,809 --> 00:03:13,224
Só precisa melhorar
e então voltará para casa.

61
00:03:16,603 --> 00:03:18,822
Vou melhorar logo.

62
00:03:20,112 --> 00:03:21,579
Claro que vai.

63
00:03:22,082 --> 00:03:23,698
Agora pare de confusão.

64
00:03:25,790 --> 00:03:26,840
Vá.

65
00:03:28,512 --> 00:03:30,814
Vou pegar o resto das coisas.

66
00:03:48,724 --> 00:03:49,731
Kenny.

67
00:03:50,882 --> 00:03:52,409
Xerife Boyd, oi.

68
00:03:52,410 --> 00:03:53,842
Está tudo bem?

69
00:03:55,931 --> 00:03:58,290
Sim, estávamos só acomodando
meu pai.

70
00:03:58,869 --> 00:04:00,962
Soube que levaram um susto
ontem à noite.

71
00:04:03,147 --> 00:04:05,388
Essas coisas estavam
batendo à porta, elas...

72
00:04:06,698 --> 00:04:08,855
Ele estava convencido de que...

73
00:04:09,858 --> 00:04:11,381
os irmãos dele estavam fora.

74
00:04:11,812 --> 00:04:14,502
- Certo.
- Minha mãe tentou impedi-lo,

75
00:04:14,503 --> 00:04:16,469
mas ele a empurrou.

76
00:04:17,039 --> 00:04:18,412
Foi...

77
00:04:19,328 --> 00:04:20,595
Sim, cara, é...

78
00:04:22,323 --> 00:04:23,437
É difícil.

79
00:04:24,760 --> 00:04:27,075
Primeira vez que vê
seus pais brigando, certo?

80
00:04:29,256 --> 00:04:30,431
Sim.

81
00:04:31,662 --> 00:04:32,707
Sabe, este lugar...

82
00:04:34,535 --> 00:04:36,406
Não há muito ao que segurar.

83
00:04:37,146 --> 00:04:39,757
Todo mundo está assustado
e confuso,

84
00:04:40,188 --> 00:04:42,429
mas uma coisa que aprendi
no exército,

85
00:04:42,430 --> 00:04:44,935
sempre ajuda ter pessoas
para quem cuidar.

86
00:04:44,936 --> 00:04:48,156
Pessoas que parecem saber
o que diabos estão fazendo.

87
00:04:48,157 --> 00:04:49,953
É o que estou tentando
fazer aqui.

88
00:04:49,954 --> 00:04:52,156
Parece que está fazendo
um ótimo trabalho.

89
00:04:54,268 --> 00:04:55,713
Preciso de uma ajudinha.

90
00:04:56,705 --> 00:04:59,081
Seria bom
ter um policial me auxiliando.

91
00:05:02,127 --> 00:05:03,432
O que você diz?

92
00:05:05,043 --> 00:05:06,133
Concorda?

93
00:05:08,072 --> 00:05:09,699
Acredita em mim, não é?

94
00:05:09,700 --> 00:05:11,006
Sim.

95
00:05:11,336 --> 00:05:12,415
Digo...

96
00:05:16,664 --> 00:05:17,821
Xerife Boyd!

97
00:05:19,971 --> 00:05:21,502
Tenho que Ihe mostrar algo.

98
00:05:21,503 --> 00:05:23,470
- É urgente? Tenho que...
- Não.

99
00:05:25,704 --> 00:05:27,502
Tenho que Ihe mostrar agora.

100
00:05:30,634 --> 00:05:34,983
<i><b>@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font> apresenta...</b></i>

101
00:05:36,726 --> 00:05:39,572
<b>"ORIGEM" - S02E04
"This Way Gone"</b>

102
00:07:24,892 --> 00:07:29,342
<i>Legenda e Revisão:
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></i>

103
00:07:35,516 --> 00:07:39,433
Oi. Eu ia fazer um chá.
Quer um pouco?

104
00:07:41,883 --> 00:07:43,197
- Você está bem?
- Oi.

105
00:07:45,382 --> 00:07:46,907
Sim eu estou bem.

106
00:07:48,650 --> 00:07:51,252
Aconteceu de novo, não foi?

107
00:07:51,253 --> 00:07:52,254
Você viu algo.

108
00:07:53,614 --> 00:07:55,741
Preciso que cuide do Ethan
por um minuto.

109
00:07:55,742 --> 00:07:57,341
Preciso falar com seu pai.

110
00:07:58,110 --> 00:08:00,795
Mãe, você pode me dizer.

111
00:08:03,494 --> 00:08:06,647
Eu sei. Eu sei.

112
00:08:08,760 --> 00:08:10,294
Sim, aconteceu de novo.

113
00:08:10,675 --> 00:08:13,634
Eu vi algo, mas, ouça, estou bem.

114
00:08:14,365 --> 00:08:16,097
E você está bem, certo?

115
00:08:16,507 --> 00:08:17,695
- Estamos bem.
- Sim.

116
00:08:18,726 --> 00:08:20,337
Só preciso falar com o papai.

117
00:08:22,861 --> 00:08:24,105
- Certo.
- Certo.

118
00:08:30,068 --> 00:08:31,261
Eu volto já.

119
00:08:38,150 --> 00:08:39,704
Onde mamãe está indo?

120
00:08:40,036 --> 00:08:42,670
- Ela...
- Cristo!

121
00:08:43,055 --> 00:08:44,561
Estão morando aqui agora?

122
00:08:45,391 --> 00:08:46,867
Nossa casa desabou.

123
00:08:47,689 --> 00:08:50,461
Ao menos tiveram uma.
Não é minha culpa que a quebraram.

124
00:08:50,462 --> 00:08:52,665
- Pega calma.
- Finalmente nos livramos dos 3

125
00:08:52,666 --> 00:08:55,372
hippies fedorentos da Colônia
e agora temos vocês!

126
00:09:00,172 --> 00:09:01,864
Ainda quer ir ver o Victor?

127
00:09:01,865 --> 00:09:02,931
Sim.

128
00:09:09,081 --> 00:09:10,774
Quando eu desci mais cedo...

129
00:09:13,564 --> 00:09:14,652
ela estava aqui.

130
00:09:32,604 --> 00:09:33,988
Dê-nos um minuto, certo?

131
00:09:36,151 --> 00:09:37,256
O quê?

132
00:09:37,257 --> 00:09:38,602
Eu preciso falar com ela.

133
00:09:40,778 --> 00:09:43,167
Em particular.
Espere por mim lá em cima.

134
00:09:44,342 --> 00:09:47,232
Por favor, Kenny.
Deixe comigo.

135
00:09:51,776 --> 00:09:52,833
Tudo bem.

136
00:09:56,541 --> 00:09:57,598
Tudo bem.

137
00:10:08,793 --> 00:10:12,300
- Estou feliz por estar bem.
- Sim, isso é discutível.

138
00:10:12,850 --> 00:10:15,630
Tenho cerca de mil perguntas
para você.

139
00:10:16,061 --> 00:10:17,714
O que aconteceu com você?

140
00:10:17,715 --> 00:10:19,977
Depois que me empurrou
naquela árvore?

141
00:10:19,978 --> 00:10:21,674
Aonde você foi?

142
00:10:21,675 --> 00:10:23,683
Eu segui logo atrás de você.

143
00:10:23,684 --> 00:10:24,733
E?

144
00:10:25,313 --> 00:10:26,898
E então eu estava aqui.

145
00:10:28,073 --> 00:10:29,362
Então você...

146
00:10:30,262 --> 00:10:34,513
- Está aqui desde a outra noite?
- Eu não sabia mais o que fazer.

147
00:10:34,514 --> 00:10:36,349
Para onde você foi quando passou?

148
00:10:36,350 --> 00:10:37,889
Isso é um...

149
00:10:39,650 --> 00:10:40,938
Como você sabia?

150
00:10:41,368 --> 00:10:43,314
Como sabia o que era aquela árvore?

151
00:10:45,046 --> 00:10:46,886
Um garotinho me contou.

152
00:10:46,887 --> 00:10:49,659
Ele estava de pé no cume,
todo vestido de branco.

153
00:10:49,660 --> 00:10:52,860
Disse que Nathan estava certo,
que deixamos este lugar com raiva,

154
00:10:52,861 --> 00:10:55,187
mas estaríamos seguros na árvore.

155
00:10:56,014 --> 00:10:58,646
Então, esse garotinho é
uma das vozes que você ouve.

156
00:10:58,977 --> 00:11:00,234
Não.

157
00:11:00,932 --> 00:11:02,458
Não, isso era diferente.

158
00:11:02,785 --> 00:11:03,847
- Acho...
- Jesus.

159
00:11:03,848 --> 00:11:05,762
Acho que ele está preso aqui
como nós,

160
00:11:05,763 --> 00:11:08,286
que ele quer ajudar,
mas não sabe como.

161
00:11:08,287 --> 00:11:09,506
Não me diga.

162
00:11:10,681 --> 00:11:15,319
Olha, estou feliz
que você está de volta.

163
00:11:15,320 --> 00:11:17,617
Estou.

164
00:11:18,079 --> 00:11:22,169
Mas você estar aqui
é uma confusão iminente.

165
00:11:22,170 --> 00:11:24,458
Precisamos descobrir
como lidar com isso.

166
00:11:24,459 --> 00:11:27,521
Você sabe o que deve fazer.

167
00:11:28,520 --> 00:11:32,693
- Não vamos falar sobre isso.
- Boyd, sempre acabaria assim.

168
00:11:32,694 --> 00:11:35,269
Você sabia disso
quando me trouxe lá fora.

169
00:11:35,270 --> 00:11:38,791
É impossível eu poder viver aqui
novamente.

170
00:11:40,275 --> 00:11:42,695
Apenas aguente firme, certo?

171
00:11:43,818 --> 00:11:46,630
Tenho de falar com o Kenny.
Apenas aguarde.

172
00:11:50,864 --> 00:11:51,909
Boyd?

173
00:11:54,891 --> 00:11:56,564
Você não contou ao Kenny

174
00:11:57,336 --> 00:12:00,024
sobre o que aconteceu
naquela noite na clínica.

175
00:12:02,646 --> 00:12:03,660
Não.

176
00:12:18,009 --> 00:12:19,809
O que está acontecendo?

177
00:12:20,228 --> 00:12:21,457
Ouça.

178
00:12:22,753 --> 00:12:25,490
Vou dizer isso tão claramente
quanto eu puder.

179
00:12:26,589 --> 00:12:31,569
Sara está ligada de um jeito único
a este lugar.

180
00:12:31,570 --> 00:12:35,312
- Algo aqui se comunicou com ela.
- Comunicou como?

181
00:12:35,313 --> 00:12:36,785
Ela ouve vozes.

182
00:12:37,220 --> 00:12:41,440
Sim, sei como isso soa. Acredite.
Quando o padre Khatri me disse...

183
00:12:41,441 --> 00:12:42,816
Padre Khatri sabia?

184
00:12:43,830 --> 00:12:46,732
O padre Khatri a trancou no porão.

185
00:12:46,733 --> 00:12:49,522
Nathan falou com ele naquele dia,
ele estava preocupado.

186
00:12:49,523 --> 00:12:51,955
Pensava que ela poderia
machucar alguém.

187
00:12:51,956 --> 00:12:54,387
Então, o padre Khatri a questionou,

188
00:12:54,388 --> 00:12:58,405
e ele encontrou prova
de que algo aqui falava com ela.

189
00:12:59,180 --> 00:13:01,921
Usando-a como...

190
00:13:01,922 --> 00:13:03,080
Um peão.

191
00:13:05,012 --> 00:13:08,741
Ele imaginou que se algo aqui
a está usando,

192
00:13:08,742 --> 00:13:10,800
se ela está mesmo
ligada a este lugar,

193
00:13:10,801 --> 00:13:13,803
então podemos usar isso
para entender

194
00:13:13,804 --> 00:13:16,006
o que este lugar realmente é.

195
00:13:19,287 --> 00:13:20,748
Certo, eu não...

196
00:13:21,626 --> 00:13:24,701
Então ela esteve lá em baixo
desde que o padre Khatri morreu?

197
00:13:25,493 --> 00:13:26,538
Não.

198
00:13:27,774 --> 00:13:29,493
Eu a levei comigo para a floresta.

199
00:13:30,777 --> 00:13:31,791
Jesus, eu...

200
00:13:32,510 --> 00:13:36,173
Olha, no fim das contas,
ela é a razão de eu ter voltado.

201
00:13:36,174 --> 00:13:38,479
Aquela garota lá embaixo
salvou minha vida,

202
00:13:38,480 --> 00:13:41,434
e eu sei, eu sei que ela fez
coisas ruins.

203
00:13:41,435 --> 00:13:42,875
Coisas horríveis!

204
00:13:42,876 --> 00:13:45,138
Mas este lugar, Kenny,

205
00:13:45,139 --> 00:13:48,015
pode fazer você pensar
que age por bons motivos.

206
00:13:48,016 --> 00:13:51,588
Ela matou o próprio irmão!

207
00:13:51,589 --> 00:13:53,590
Ela tentou matar
uma criança de 9 anos!

208
00:13:53,591 --> 00:13:55,975
- Sim, eu sei!
- Sabe? Porque você mentiu.

209
00:13:55,976 --> 00:13:58,456
Você mentiu para todos!
Mentiu para mim!

210
00:13:58,457 --> 00:13:59,709
Sim, certo.

211
00:14:00,198 --> 00:14:01,981
Você está certo.

212
00:14:01,982 --> 00:14:04,854
E eu sei que o que ela fez
é imperdoável,

213
00:14:04,855 --> 00:14:07,120
mas, ouça, quando ela matou
aquelas pessoas...

214
00:14:07,121 --> 00:14:08,238
Pessoas?

215
00:14:08,815 --> 00:14:09,946
Foi apenas Nathan.

216
00:14:09,947 --> 00:14:12,165
Não, quero dizer, sim.

217
00:14:12,166 --> 00:14:14,472
Ela quase... Com o Ethan...

218
00:14:14,473 --> 00:14:16,567
Sabe do que estou falando, certo?

219
00:14:16,997 --> 00:14:18,042
Kenny!

220
00:14:21,698 --> 00:14:23,220
Boyd.

221
00:14:23,221 --> 00:14:25,549
O que vai acontecer
quando todos descobrirem?

222
00:14:25,550 --> 00:14:29,139
Quando Jim e Tabitha
e toda família do Ethan descobrir?

223
00:14:29,140 --> 00:14:33,409
Sim, certo. Bem...
Cuidaremos disso.

224
00:14:33,410 --> 00:14:35,929
- Ela é perigosa.
- Boyd, o lugar dela é na Caixa.

225
00:14:36,260 --> 00:14:40,037
Bem, ela não é perigosa.
Não mais.

226
00:14:40,038 --> 00:14:42,021
Certo, ainda diria isso

227
00:14:42,022 --> 00:14:43,862
se ela tivesse tentado
matar o Ellis?

228
00:14:43,863 --> 00:14:45,115
Ela não vai para a Caixa.

229
00:14:45,116 --> 00:14:48,855
- Se queremos descobrir isso...
- Ela não vai na maldita Caixa!

230
00:14:49,186 --> 00:14:52,990
Ninguém mais vai entrar
na porra da Caixa!

231
00:14:55,252 --> 00:14:56,654
Tudo bem.

232
00:14:57,081 --> 00:15:00,823
Preciso de um pouco de ar.

233
00:15:00,824 --> 00:15:02,604
- Tenho que...
- Boyd!

234
00:15:16,226 --> 00:15:17,240
<i>Boyd.</i>

235
00:15:18,755 --> 00:15:20,476
Não posso...

236
00:15:20,974 --> 00:15:22,068
Boyd! Boyd!

237
00:15:23,937 --> 00:15:25,262
Você está bem?

238
00:15:26,097 --> 00:15:27,211
Pessoal, venham aqui!

239
00:15:34,422 --> 00:15:35,467
Devagar.

240
00:15:45,672 --> 00:15:47,304
Não demore muito, certo?

241
00:15:47,305 --> 00:15:48,375
Certo.

242
00:15:52,851 --> 00:15:53,962
Oi.

243
00:15:55,643 --> 00:15:57,270
Acho que é dia de lavar roupa?

244
00:15:57,271 --> 00:16:00,226
Só estou tentando fazer
com que as coisas voltem ao normal.

245
00:16:02,289 --> 00:16:05,388
Nunca pude parabenizá-la
pelo noivado.

246
00:16:05,712 --> 00:16:07,293
Estou muito feliz por vocês.

247
00:16:07,294 --> 00:16:11,025
Bem, nesse caso,
talvez você considere

248
00:16:11,026 --> 00:16:12,846
ser uma das minhas
damas de honra.

249
00:16:12,847 --> 00:16:15,419
- O quê?
- Ellis não quer esperar.

250
00:16:15,420 --> 00:16:16,750
Nós vamos...

251
00:16:18,336 --> 00:16:20,141
Vamos nos casar aqui.

252
00:16:21,481 --> 00:16:24,341
- Meu Deus. Sério?
- Não é?

253
00:16:24,342 --> 00:16:26,399
Mas, digo...

254
00:16:27,645 --> 00:16:31,548
Bem, eu ficaria honrada em ser
uma de suas damas de honra.

255
00:16:31,549 --> 00:16:32,933
Muito agradecida.

256
00:16:34,874 --> 00:16:36,335
Eu vi o cara novo lá fora.

257
00:16:36,336 --> 00:16:39,197
Elgin, sim, ele está...

258
00:16:39,531 --> 00:16:41,867
Acho que está passando
por um momento difícil.

259
00:16:42,516 --> 00:16:44,667
Talvez eu pudesse falar com ele?

260
00:16:45,980 --> 00:16:47,090
Sério?

261
00:16:47,091 --> 00:16:48,669
Sim.

262
00:16:48,670 --> 00:16:50,932
Foi bom ter pessoas
fazendo isso por mim.

263
00:17:07,354 --> 00:17:08,399
Oi.

264
00:17:09,866 --> 00:17:11,241
O que você quer?

265
00:17:12,390 --> 00:17:15,871
Eu estava preocupado com você.
Estou feliz que esteja bem.

266
00:17:15,872 --> 00:17:17,869
Bem, não estou muito feliz
com você.

267
00:17:19,149 --> 00:17:21,050
Posso entrar?

268
00:17:21,051 --> 00:17:24,144
Não sei.
Vai roubar mais alguma coisa?

269
00:17:24,145 --> 00:17:27,012
Eu disse a ele para não pegar.
Disse que não gostaria.

270
00:17:27,013 --> 00:17:29,981
Bem, deveria ter dito mais alto.

271
00:17:38,633 --> 00:17:42,272
Minha mãe disse que você a ajudou.
Na floresta.

272
00:17:43,147 --> 00:17:44,696
Ela é uma boa senhora.

273
00:17:45,126 --> 00:17:47,077
Você tem sorte
de ter uma mãe assim.

274
00:17:49,353 --> 00:17:50,757
O que está desenhando?

275
00:17:50,758 --> 00:17:52,124
Coisas novas.

276
00:17:52,125 --> 00:17:54,432
- Que tipo de coisas novas?
- Coisas que vimos.

277
00:17:56,042 --> 00:17:57,216
Você e minha mãe?

278
00:17:57,217 --> 00:17:58,536
Sim.

279
00:18:00,264 --> 00:18:01,898
Aonde vocês foram?

280
00:18:01,899 --> 00:18:05,530
Você deveria ir agora,
porque estou muito ocupado.

281
00:18:07,053 --> 00:18:08,314
Bem...

282
00:18:08,315 --> 00:18:11,126
Por favor, apenas vá!

283
00:18:14,321 --> 00:18:16,481
Encontrei isto
no armário do armazém.

284
00:18:17,107 --> 00:18:18,891
Achei que poderia gostar deles.

285
00:18:31,469 --> 00:18:33,497
Lamento ter te deixado bravo.

286
00:18:37,214 --> 00:18:38,302
Certo.

287
00:18:41,087 --> 00:18:42,132
Tchau.

288
00:18:50,967 --> 00:18:53,230
Oi.
Você é Elgin, certo?

289
00:18:55,145 --> 00:18:57,451
- Sim. Julie?
- Sim.

290
00:18:59,323 --> 00:19:00,467
Como está seu pai?

291
00:19:02,282 --> 00:19:03,501
Muito machucado.

292
00:19:05,198 --> 00:19:09,676
Kristi, a médica, está tentando
fazê-lo pegar leve por um tempo.

293
00:19:13,641 --> 00:19:15,127
Tem estado aqui há um tempo?

294
00:19:15,556 --> 00:19:17,479
Não muito tempo.

295
00:19:18,168 --> 00:19:19,904
Meio que parece uma vida inteira.

296
00:19:25,392 --> 00:19:28,090
Olha, sei que provavelmente tem

297
00:19:28,091 --> 00:19:31,286
toneladas de pessoas dizendo
que estão aqui se quiser conversar,

298
00:19:31,287 --> 00:19:35,054
mas estou por perto
se quiser conversar.

299
00:19:35,385 --> 00:19:37,464
Acredite ou não,
isso realmente ajuda.

300
00:19:38,492 --> 00:19:39,737
Obrigado.

301
00:19:42,880 --> 00:19:45,951
- O que foi? Pensei em você...
- Eu quero ir para casa.

302
00:19:45,952 --> 00:19:47,581
Certo, bem...

303
00:19:52,071 --> 00:19:53,785
Acho que essa é a minha deixa.

304
00:19:54,691 --> 00:19:56,013
Foi bom conhecê-lo.

305
00:19:56,014 --> 00:19:57,089
Igualmente.

306
00:20:01,080 --> 00:20:02,125
Ethan, espere.

307
00:20:03,891 --> 00:20:06,780
Ótimo.
E então faremos com a outra mão.

308
00:20:06,781 --> 00:20:10,828
Estou dizendo, estou bem.
Só estou cansado, só isso.

309
00:20:10,829 --> 00:20:12,569
Pelo seu vasto treinamento médico

310
00:20:12,570 --> 00:20:14,872
acho que não há
com o que se preocupar, então.

311
00:20:18,228 --> 00:20:20,099
Agora pressione o máximo que puder.

312
00:20:21,274 --> 00:20:22,419
Ótimo.

313
00:20:23,102 --> 00:20:24,634
E as picadas de aranha?

314
00:20:25,069 --> 00:20:27,585
Aranhas me morderam
quando estava na floresta.

315
00:20:27,915 --> 00:20:29,730
Sim. Deixe-me ver.

316
00:20:31,241 --> 00:20:32,545
Vamos ver.

317
00:20:32,546 --> 00:20:35,430
- Tem uma aqui.
- Certo.

318
00:20:35,431 --> 00:20:36,435
E tem essa.

319
00:20:37,551 --> 00:20:41,207
Não parecem inchadas
ou inflamadas, o que é bom.

320
00:20:42,252 --> 00:20:44,253
Mas quer me contar sobre isso?

321
00:20:44,254 --> 00:20:46,125
O quê? Não é nada.
Eu apenas...

322
00:20:46,656 --> 00:20:47,656
Boyd!

323
00:20:47,657 --> 00:20:49,763
Eu apenas arranhei
em um galho de árvore.

324
00:20:53,176 --> 00:20:56,657
Não está infectado,
mas mantenha-o limpo, certo?

325
00:20:57,088 --> 00:20:58,440
Sim, senhora.

326
00:21:01,880 --> 00:21:04,173
Os tremores, eles pioraram?

327
00:21:04,174 --> 00:21:06,121
Eles vêm e vão.
Estou lidando com eles.

328
00:21:06,122 --> 00:21:08,365
Notou algum sintoma além do tremor?

329
00:21:08,795 --> 00:21:09,800
Como?

330
00:21:09,801 --> 00:21:12,150
Deficiência visual,
rigidez muscular.

331
00:21:12,151 --> 00:21:13,352
- Não.
- Depressão?

332
00:21:14,632 --> 00:21:16,660
Kristi, todos aqui têm depressão.

333
00:21:19,811 --> 00:21:22,640
Sabe, eu me lembro do meu pai,
ele tinha...

334
00:21:23,423 --> 00:21:26,078
Começou a mexer
com a mente dele no final.

335
00:21:26,509 --> 00:21:28,368
Não acho que seja algo
com que precise

336
00:21:28,369 --> 00:21:29,846
estar se preocupando agora.

337
00:21:29,847 --> 00:21:31,750
Comprometimento cognitivo
com Parkinson

338
00:21:31,751 --> 00:21:34,565
não acontece até o fim da linha,
se é que acontece.

339
00:21:35,195 --> 00:21:36,732
Por quê? Há algo?

340
00:21:37,307 --> 00:21:41,310
Não. Só... Só curiosidade.
Estou Ihe dizendo que estou bem.

341
00:21:41,311 --> 00:21:42,425
Bem.

342
00:21:43,487 --> 00:21:45,357
Certo, mas precisa descansar,
certo?

343
00:21:45,358 --> 00:21:49,306
Não pode se dar ao luxo
de se estressar mais agora.

344
00:21:56,630 --> 00:21:57,848
Boyd, o que foi?

345
00:21:57,849 --> 00:21:59,777
Nada! Desculpe.

346
00:22:00,939 --> 00:22:03,693
A ideia de que alguém aqui

347
00:22:03,694 --> 00:22:07,365
poderia evitar se estressar
é simplesmente...

348
00:22:08,111 --> 00:22:11,001
Desculpe.

349
00:22:13,821 --> 00:22:15,213
Isso é ótimo.

350
00:22:15,214 --> 00:22:17,607
Não é uma boa ideia. Certo.

351
00:22:17,608 --> 00:22:20,284
- Apenas sente-se, certo?
- Fala sério!

352
00:22:28,851 --> 00:22:30,381
Devia se sentar e comer.

353
00:22:30,382 --> 00:22:32,338
Está trabalhando muito.

354
00:22:32,339 --> 00:22:33,839
Não é para mim.

355
00:22:35,105 --> 00:22:36,410
É para...

356
00:22:37,325 --> 00:22:39,017
É para o Boyd.

357
00:22:39,018 --> 00:22:40,915
Ele não está se sentindo bem,
então...

358
00:22:41,236 --> 00:22:42,986
Vocês dois trabalham muito.

359
00:22:43,315 --> 00:22:45,936
Ele é teimoso.
Não gosto disso.

360
00:22:46,964 --> 00:22:49,120
Vou garantir
que ele receba a mensagem.

361
00:22:51,757 --> 00:22:54,095
Falou com a Kristi?

362
00:22:55,649 --> 00:22:57,060
Você está bem?

363
00:22:58,477 --> 00:23:01,942
Eu sabia que ela estava noiva.

364
00:23:04,827 --> 00:23:06,560
Só quero que ela seja feliz.

365
00:23:15,172 --> 00:23:17,734
Estão começando a tirar
as coisas do ônibus.

366
00:23:18,167 --> 00:23:19,583
Deveria ir lá.

367
00:23:33,684 --> 00:23:35,946
Pelo amor de Deus,
não há nenhum lugar

368
00:23:35,947 --> 00:23:38,083
nesta cidade
em que eu posso ficar sozinho.

369
00:23:39,519 --> 00:23:41,744
Espere. Você é a motorista
do ônibus, certo?

370
00:23:44,497 --> 00:23:47,245
Desculpe. Tem sido um longo dia.
Fique o quanto quiser.

371
00:23:47,246 --> 00:23:48,277
Eu só vou...

372
00:23:54,252 --> 00:23:55,558
Aquele garoto.

373
00:23:57,925 --> 00:24:00,776
Ele me disse: "Volte".

374
00:24:02,452 --> 00:24:03,609
Ele me implorou.

375
00:24:04,932 --> 00:24:06,277
Eu não ouvi.

376
00:24:12,009 --> 00:24:13,245
Quando?

377
00:24:15,595 --> 00:24:17,057
O quê?

378
00:24:19,225 --> 00:24:21,292
Quando ele te pediu
para virar o ônibus?

379
00:24:21,993 --> 00:24:24,208
Foi antes ou depois
de verem a árvore?

380
00:24:25,418 --> 00:24:26,476
Depois.

381
00:24:29,492 --> 00:24:31,406
Então já estavam ferrados.

382
00:24:32,612 --> 00:24:34,552
Aparentemente,
assim que vê a árvore,

383
00:24:34,553 --> 00:24:36,163
é quando tudo, você sabe.

384
00:24:37,835 --> 00:24:41,230
Eu não gastaria muito tempo
culpando-me por essa parte.

385
00:24:42,709 --> 00:24:44,255
Aquelas pessoas.

386
00:24:44,929 --> 00:24:46,817
Entraram no meu ônibus.

387
00:24:47,584 --> 00:24:49,772
Era meu trabalho levá-los
para aonde iam.

388
00:24:49,773 --> 00:24:53,477
Certo, diga-me uma coisa.
Sua festa de pena vem com música?

389
00:24:54,591 --> 00:24:57,239
Vai servir sanduíches de dedo?

390
00:24:57,240 --> 00:25:00,031
Olha, não é sua culpa!
certo?

391
00:25:01,598 --> 00:25:04,806
Digo, se quer se sentir uma merda,
tudo bem,

392
00:25:04,807 --> 00:25:08,073
mas se sinta uma merda
porque sua vida está fodida.

393
00:25:08,074 --> 00:25:09,640
Não carregue um monte de culpa

394
00:25:09,641 --> 00:25:11,620
pensando que arruinou
a de mais alguém.

395
00:25:11,621 --> 00:25:14,263
Aliás, sem ofensa...

396
00:25:15,525 --> 00:25:17,135
eles estavam andando de ônibus.

397
00:25:18,328 --> 00:25:21,030
Suas vidas não poderiam
ter sido tão boas para começar.

398
00:25:23,446 --> 00:25:25,339
Foi uma piada de mau gosto.
Desculpe.

399
00:25:34,718 --> 00:25:37,468
Eu nem deveria
estar dirigindo naquele dia?

400
00:25:39,418 --> 00:25:41,881
Aceitei aquele emprego
para pagar minha formação.

401
00:25:43,944 --> 00:25:46,577
No mês passado,
finalmente paguei minha matrícula.

402
00:25:48,179 --> 00:25:51,386
Eu estava pronta
para entregar meu aviso e pensei:

403
00:25:51,387 --> 00:25:53,477
por que não ficar
mais algumas semanas?

404
00:25:53,954 --> 00:25:57,304
Separar algo extra
para poder me presentear.

405
00:25:58,089 --> 00:26:01,236
Fazer uma viagenzinha
e comemorar.

406
00:26:02,580 --> 00:26:05,701
Eu mereço uma pequena recompensa,
certo?

407
00:26:08,404 --> 00:26:10,040
É isso que eu mereço?

408
00:26:16,299 --> 00:26:18,670
Vendi minha empresa
pouco antes de chegar aqui.

409
00:26:20,981 --> 00:26:24,390
Finalmente alcancei a única coisa
pela que trabalhei toda minha vida.

410
00:26:27,640 --> 00:26:29,669
A conseguir o que merecemos.

411
00:26:39,086 --> 00:26:40,713
Não fica mais fácil.

412
00:26:40,714 --> 00:26:41,872
Sim.

413
00:26:46,833 --> 00:26:47,834
Jim?

414
00:27:08,402 --> 00:27:09,533
Oi.

415
00:27:10,117 --> 00:27:11,154
Oi.

416
00:27:11,684 --> 00:27:13,264
Desculpe, não ouvi você entrar.

417
00:27:14,774 --> 00:27:16,358
Quem é você?

418
00:27:16,359 --> 00:27:18,630
Sou Marielle. Eu estava no ônibus.

419
00:27:21,372 --> 00:27:24,320
Não se preocupe, sou enfermeira.
Só estava ajudando Kristi

420
00:27:24,321 --> 00:27:26,209
a fazer o inventário
dos suprimentos.

421
00:27:27,265 --> 00:27:28,962
Hum, estou procurando meu marido?

422
00:27:30,261 --> 00:27:33,508
Jim?
Ele saiu há pouco.

423
00:27:34,620 --> 00:27:35,665
Obrigada.

424
00:27:39,973 --> 00:27:42,047
Isso vai
para outro armazenamento.

425
00:27:44,891 --> 00:27:46,102
Jim.

426
00:27:46,432 --> 00:27:49,204
O que está fazendo querido?
Deveria estar descansando.

427
00:27:49,853 --> 00:27:51,767
Nós precisamos conversar.

428
00:27:51,768 --> 00:27:52,856
Certo.

429
00:27:53,688 --> 00:27:54,739
Por aqui.

430
00:27:54,740 --> 00:27:57,513
Pegue, pegue mais.
Pegue mais. Sim.

431
00:27:58,775 --> 00:27:59,906
Jesus.

432
00:28:04,563 --> 00:28:07,105
Eu deitei lá a noite toda
pensando que ia morrer,

433
00:28:07,610 --> 00:28:09,742
e eu ficava me perguntando
"por quê?".

434
00:28:11,614 --> 00:28:13,615
Por que essa estrada
nos trouxe aqui?

435
00:28:13,616 --> 00:28:16,513
Qual é o propósito de tudo isso?

436
00:28:16,514 --> 00:28:18,924
Não pode simplesmente
pegar essas coisas!

437
00:28:18,925 --> 00:28:20,057
Não pertence a você!

438
00:28:20,387 --> 00:28:22,085
Saia! Agora!

439
00:28:23,490 --> 00:28:25,140
Desgraçados.

440
00:28:27,194 --> 00:28:28,621
Malditos abutres.

441
00:28:29,240 --> 00:28:31,821
Sabia que a noiva de Kristi
estava naquele ônibus?

442
00:28:32,809 --> 00:28:33,809
O quê?

443
00:28:33,810 --> 00:28:34,858
Sim.

444
00:28:35,699 --> 00:28:38,596
E o que você disse sobre os fios
não estarem conectados?

445
00:28:38,597 --> 00:28:41,090
- Isso não é possível.
- Não, estou Ihe dizendo...

446
00:28:41,091 --> 00:28:43,976
Não é isso.
Eu sei, acredito em você.

447
00:28:45,299 --> 00:28:48,689
É que não tem como...

448
00:28:51,175 --> 00:28:54,394
Quando construímos
uma nova montanha-russa,

449
00:28:54,395 --> 00:28:57,572
nós a projetamos para fazer coisas
que parecem impossíveis,

450
00:28:57,573 --> 00:28:59,380
porque quanto mais impossível
parece,

451
00:28:59,381 --> 00:29:01,936
mais forte será a reação
das pessoas que sobem nela.

452
00:29:03,709 --> 00:29:05,798
Eu sei como isso soa, mas e se...

453
00:29:06,756 --> 00:29:11,282
e se tudo isso fosse projetado
apenas para ver como reagimos?

454
00:29:12,791 --> 00:29:16,269
Digo, e se tudo isso for
algum tipo de experimento fodido?

455
00:29:19,856 --> 00:29:21,732
O rádio funcionou.

456
00:29:24,551 --> 00:29:25,551
No.

457
00:29:25,552 --> 00:29:27,097
Fizemos contato com alguém.

458
00:29:27,098 --> 00:29:29,125
Então, por que todos
estão parados...

459
00:29:29,126 --> 00:29:30,370
Porque eles não sabem.

460
00:29:32,825 --> 00:29:36,045
Quando a tempestade chegava,
quando estávamos prestes a parar,

461
00:29:36,046 --> 00:29:38,570
eu ouvi uma voz. Um homem.

462
00:29:39,001 --> 00:29:41,137
Por isso vim correndo
de volta para cá.

463
00:29:41,138 --> 00:29:43,129
Ele me avisou, Tabitha.

464
00:29:43,130 --> 00:29:46,229
Ou me ameaçou.
Não sei qual dos dois,

465
00:29:46,230 --> 00:29:47,871
mas ele sabia meu nome,

466
00:29:48,232 --> 00:29:51,232
e disse que não deveria
estar cavando, então do nada...

467
00:29:51,233 --> 00:29:52,846
nossa casa desabou.

468
00:29:54,325 --> 00:29:56,405
Você acha que alguém
está nos observando?

469
00:29:56,949 --> 00:29:58,911
Tudo o que sei é...

470
00:29:58,912 --> 00:30:00,011
Querido.

471
00:30:01,898 --> 00:30:03,419
Tudo o que sei é:

472
00:30:04,291 --> 00:30:07,651
alguém ficou do outro lado do rádio
e conversaram comigo.

473
00:30:08,731 --> 00:30:09,745
Lá.

474
00:30:11,542 --> 00:30:13,596
Alguém mais ouviu?

475
00:30:14,550 --> 00:30:16,520
A voz no rádio?

476
00:30:34,278 --> 00:30:35,714
A decisão é sua, Boyd...

477
00:30:37,716 --> 00:30:39,152
mas tenho que dizer...

478
00:30:41,024 --> 00:30:42,734
suas opções não parecem ótimas.

479
00:30:45,071 --> 00:30:46,072
Isso não é real.

480
00:30:48,422 --> 00:30:49,946
Você não está aqui.

481
00:30:51,147 --> 00:30:53,299
Quer falar sobre o que pode
ou não ser real?

482
00:30:53,300 --> 00:30:55,020
Essa é a parte
em que quer focar?

483
00:30:57,301 --> 00:30:58,524
É, eu não sei.

484
00:30:59,633 --> 00:31:01,478
Tenho um garotinho misterioso

485
00:31:01,479 --> 00:31:04,437
enviando pessoas através de árvores
mágicas na floresta,

486
00:31:04,438 --> 00:31:06,060
minha mão
não está mais tremendo,

487
00:31:06,061 --> 00:31:08,398
mas agora tenho vermes
debaixo da minha pele.

488
00:31:08,399 --> 00:31:11,902
Então, sim, talvez essa seja
a parte sobre a qual devemos falar!

489
00:31:14,448 --> 00:31:18,374
Ou que tal conversarmos
sobre o que tem mesmo em sua mente?

490
00:31:20,559 --> 00:31:24,197
Como exatamente vai contar ao Kenny
que a Sara matou o pai dele?

491
00:31:24,728 --> 00:31:26,416
Ela não o matou.

492
00:31:26,417 --> 00:31:28,766
Ela abriu a porta.
É a mesma coisa.

493
00:31:28,767 --> 00:31:32,027
Acha que Kenny vai se interessar
nas minúcias do que aconteceu?

494
00:31:36,775 --> 00:31:38,373
Deixe me perguntar algo.

495
00:31:40,910 --> 00:31:43,025
Que benefício há em Kenny saber?

496
00:31:44,783 --> 00:31:46,928
Que mentiu para ele.
Você o traiu.

497
00:31:46,929 --> 00:31:48,680
- Eu não...
- Descobriu a verdade

498
00:31:48,681 --> 00:31:51,679
sobre como seu pai morreu.
Não só poupou a vida dela,

499
00:31:51,680 --> 00:31:53,784
deu a ela sua confiança,
sua amizade.

500
00:31:53,785 --> 00:31:55,793
Tudo isso foi ideia sua!

501
00:31:55,794 --> 00:31:58,863
Qual é, Boyd. Sério?

502
00:31:59,276 --> 00:32:01,534
É mau modos
culpar os mortos.

503
00:32:03,119 --> 00:32:06,282
Ele vai entender.
Fiz o que eu tinha que fazer.

504
00:32:06,283 --> 00:32:09,459
Ela era valiosa!
Ela ainda pode ser valiosa!

505
00:32:09,460 --> 00:32:13,785
Sim, ela pode muito bem
ser valiosa.

506
00:32:13,786 --> 00:32:17,815
É por isso que precisa manter
a porra da boca fechada.

507
00:32:17,816 --> 00:32:20,513
Qual é o valor da verdade
para Kenny agora?

508
00:32:20,514 --> 00:32:22,751
Acha que ele vai ficar melhor
ao descobrir?

509
00:32:22,752 --> 00:32:26,368
Ou simplesmente estará aliviando
o peso de sua própria culpa?

510
00:32:27,913 --> 00:32:29,406
Cara.

511
00:32:30,394 --> 00:32:33,396
De alguma forma, estar morto
o tornou mais idiota.

512
00:32:33,397 --> 00:32:36,412
Às vezes, os líderes precisam fazer
decisões difíceis, Boyd.

513
00:32:36,413 --> 00:32:37,896
Você sabe mais que ninguém.

514
00:32:37,897 --> 00:32:39,619
Quer ser amigo de todos?

515
00:32:39,620 --> 00:32:42,100
Vá ser o novo barman.
Aparentemente há uma vaga.

516
00:32:42,101 --> 00:32:44,290
Mas se quer levar essas pessoas
para casa,

517
00:32:44,821 --> 00:32:47,193
às vezes tem que tomar
uma decisão de merda.

518
00:32:48,020 --> 00:32:50,456
Tentei Ihe dizer isso antes,
você não ouviu.

519
00:32:50,457 --> 00:32:52,181
Escute-me agora.

520
00:32:55,158 --> 00:32:56,707
Não vou mentir para ele.

521
00:32:59,162 --> 00:33:01,333
O que foi aquilo que Ellis disse?

522
00:33:03,557 --> 00:33:06,665
Sobre aquela coisa
a que todos se agarram?

523
00:33:10,521 --> 00:33:12,433
Isso é o que você é
para Kenny agora.

524
00:33:14,077 --> 00:33:17,933
Você é o pai
que Kenny não tem mais.

525
00:33:19,356 --> 00:33:21,688
O que acha que acontece
quando tirar isso?

526
00:33:24,013 --> 00:33:26,563
Pessoas quebradas
não sobrevivem aqui, Boyd.

527
00:33:28,165 --> 00:33:29,644
Não é uma boa hora, Jim.

528
00:33:29,645 --> 00:33:31,120
Você sabe por que estou aqui.

529
00:33:31,121 --> 00:33:33,369
Para me agradecer
por cuidar de seus filhos

530
00:33:33,370 --> 00:33:35,937
quando fugiu como um idiota?

531
00:33:35,938 --> 00:33:38,456
Precisamos falar
sobre como vamos lidar com isso.

532
00:33:38,457 --> 00:33:39,828
Lidar com o quê?

533
00:33:39,829 --> 00:33:41,726
Você ouviu a voz no rádio.

534
00:33:42,100 --> 00:33:43,249
Sei que ouviu.

535
00:33:48,646 --> 00:33:49,908
Entra aqui, porra.

536
00:34:03,574 --> 00:34:06,446
Vou falar
o mais delicadamente possível.

537
00:34:07,073 --> 00:34:10,039
Quão idiota você é?

538
00:34:10,986 --> 00:34:12,147
O quê?

539
00:34:12,148 --> 00:34:14,018
Quer saber se ouvi algo?

540
00:34:14,019 --> 00:34:15,411
Sim, eu ouvi.

541
00:34:15,412 --> 00:34:17,630
Ouvi algum filho da puta assustador

542
00:34:17,631 --> 00:34:19,067
avisá-lo sobre sua esposa

543
00:34:19,068 --> 00:34:22,331
20 minutos
antes de sua casa desabar.

544
00:34:22,332 --> 00:34:25,205
Isso significa
que há pessoas lá fora

545
00:34:25,206 --> 00:34:27,292
que podem nos ver.

546
00:34:27,293 --> 00:34:31,268
E que parte de você acha
que isso é um bom sinal?

547
00:34:32,429 --> 00:34:35,787
Você percebe o que aconteceu aqui
depois que você fugiu?

548
00:34:35,788 --> 00:34:38,129
As malditas luzes explodiram.

549
00:34:38,130 --> 00:34:40,479
Um dos meus quase ficou cego.

550
00:34:40,480 --> 00:34:43,017
Se houver mesmo
pessoas nos observando,

551
00:34:43,018 --> 00:34:45,136
eles com certeza
não estão nos ajudando.

552
00:34:45,137 --> 00:34:49,053
O que acha que farão se descobrirem
que sabemos sobre eles?

553
00:34:49,054 --> 00:34:51,969
E isso assumindo
que era realmente uma pessoa

554
00:34:51,970 --> 00:34:53,706
do outro lado da linha.

555
00:34:55,582 --> 00:35:00,582
Há coisas por aqui
que andam e falam como nós,

556
00:35:00,674 --> 00:35:05,095
até que andem até você
e rasguem suas tripas.

557
00:35:06,202 --> 00:35:08,050
Como sabe que não foi um deles?

558
00:35:09,492 --> 00:35:12,495
Não estou dizendo para ignorar.

559
00:35:14,471 --> 00:35:17,674
Mas já aumentou as esperanças
das pessoas com sua maldita torre.

560
00:35:17,675 --> 00:35:18,675
Mais uma razão...

561
00:35:18,676 --> 00:35:21,839
Para manter nossas bocas fechadas.

562
00:35:22,635 --> 00:35:24,089
Até sabermos mais.

563
00:35:27,627 --> 00:35:29,455
Onde está o rádio?

564
00:35:30,948 --> 00:35:32,220
O quê?

565
00:35:32,532 --> 00:35:34,125
O que aconteceu com o rádio?

566
00:35:38,147 --> 00:35:40,365
Está na parte de trás.

567
00:35:40,366 --> 00:35:42,915
Ele ficou um pouco quebrado
durante a tempestade.

568
00:35:42,916 --> 00:35:44,229
Tudo bem.

569
00:35:44,675 --> 00:35:48,031
Faça-me um favor
e não faça nada até eu Ihe dizer...

570
00:35:48,032 --> 00:35:49,635
<i>Que porra você está fazendo?</i>

571
00:35:49,636 --> 00:35:51,171
Porra.

572
00:35:51,172 --> 00:35:52,393
- Acalme-se.
- Porra!

573
00:35:52,394 --> 00:35:54,189
Não me diga para me acalmar,
porra!

574
00:35:57,514 --> 00:35:58,863
Não toque na minhas coisas!

575
00:36:00,230 --> 00:36:01,953
O que está acontecendo?

576
00:36:03,215 --> 00:36:05,331
Ele vasculhou minha bolsa.

577
00:36:06,475 --> 00:36:08,525
Você está de brincadeira?

578
00:36:09,273 --> 00:36:12,049
Certo, olha, se isso vai funcionar,
você vai...

579
00:36:12,050 --> 00:36:14,364
Chega! Tudo bem? Chega!

580
00:36:14,792 --> 00:36:18,534
Isso só funciona se ele ficar
longe da minhas coisas. Ponto.

581
00:36:18,535 --> 00:36:21,045
- Temos um protocolo aqui.
- Bom pra você.

582
00:36:21,046 --> 00:36:22,364
Também tenho um protocolo.

583
00:36:22,365 --> 00:36:25,611
Você toca nas minhas coisas,
eu te encho de porrada.

584
00:36:26,799 --> 00:36:28,454
Estamos entendidos?

585
00:36:32,114 --> 00:36:33,115
Ótimo.

586
00:36:41,875 --> 00:36:43,892
Boyd disse
que salvou a vida dele.

587
00:36:48,478 --> 00:36:51,294
Não fui eu, foi...

588
00:36:56,355 --> 00:36:57,617
É difícil de explicar.

589
00:36:59,706 --> 00:37:01,952
Ele disse que você ouve vozes.

590
00:37:05,582 --> 00:37:09,541
Disse que é por isso
que tentou matar Ethan,

591
00:37:09,542 --> 00:37:12,766
e como você acabou
matando Nathan.

592
00:37:14,591 --> 00:37:18,968
Como uma voz dentro da sua cabeça

593
00:37:18,969 --> 00:37:20,770
convence você a fazer algo assim?

594
00:37:20,771 --> 00:37:24,513
Digo, seu primeiro pensamento
não seria que está enlouquecendo

595
00:37:24,514 --> 00:37:26,455
ou que talvez tenha sido
uma má ideia?

596
00:37:28,034 --> 00:37:29,518
Você não entende.

597
00:37:29,519 --> 00:37:32,695
Então me ajude a entender.

598
00:37:32,696 --> 00:37:37,149
Porque eu quero mesmo acreditar

599
00:37:37,614 --> 00:37:39,224
que Boyd está certo sobre você.

600
00:37:39,794 --> 00:37:41,557
Eu quero apoiá-lo,

601
00:37:42,075 --> 00:37:44,921
mas as pessoas vão surtar
quando descobrirem sobre você.

602
00:37:46,623 --> 00:37:49,620
E isso não machuca só você.
Isso machuca Boyd.

603
00:37:49,621 --> 00:37:51,409
Você entende?

604
00:37:51,410 --> 00:37:54,282
E eu não posso
deixar isso acontecer.

605
00:37:54,283 --> 00:37:55,801
Então, ajude-me.

606
00:37:57,286 --> 00:37:58,300
Por favor.

607
00:38:03,553 --> 00:38:07,117
Sara, sempre pensei
em você como uma amiga.

608
00:38:09,341 --> 00:38:12,561
E minha mãe te adora.

609
00:38:12,562 --> 00:38:14,911
Minha mãe sempre pensou em você
como...

610
00:38:14,912 --> 00:38:16,866
a filha que ela nunca teve.

611
00:38:19,917 --> 00:38:22,458
Convença-me
de que não merece ir para Caixa.

612
00:38:22,459 --> 00:38:23,612
Não posso.

613
00:38:25,714 --> 00:38:27,429
Você acha que eu quero isso?

614
00:38:31,798 --> 00:38:34,123
Boyd me deu uma chance...

615
00:38:35,332 --> 00:38:37,147
que eu não merecia.

616
00:38:38,675 --> 00:38:41,115
Sou grata a ele por isso.

617
00:38:41,504 --> 00:38:43,071
Estou feliz por ter ajudado.

618
00:38:44,507 --> 00:38:46,207
Mas agora estou de volta.

619
00:38:46,944 --> 00:38:51,944
E fiz coisas
que não posso desfazer.

620
00:38:52,036 --> 00:38:53,820
Nós podemos ajudar!

621
00:38:54,151 --> 00:38:56,433
Podemos ajudar a fazer
as pessoas entenderem.

622
00:38:56,434 --> 00:38:57,980
Podemos fazer isso.

623
00:38:58,421 --> 00:39:01,740
Sara, esta cidade
é tão difícil para todos,

624
00:39:01,741 --> 00:39:06,002
e sei que pensou
que encontrou uma maneira de...

625
00:39:09,401 --> 00:39:11,185
Eu sei que foi horrível,

626
00:39:11,186 --> 00:39:12,838
sei que foi imperdoável,

627
00:39:12,839 --> 00:39:15,885
mas se pudermos fazer
as pessoas entenderem

628
00:39:15,886 --> 00:39:17,539
por que fez o que fez,

629
00:39:17,540 --> 00:39:19,286
- talvez pudéssemos...
- Kenny!

630
00:39:20,177 --> 00:39:21,500
Pare.

631
00:39:24,329 --> 00:39:26,388
Há algo que preciso Ihe dizer.

632
00:39:34,513 --> 00:39:35,758
Você está bem?

633
00:39:39,866 --> 00:39:41,311
Eu ouvi sobre a briga.

634
00:39:42,060 --> 00:39:43,940
Ele vai mudar de ideia.
Sempre mudam.

635
00:39:44,694 --> 00:39:47,327
Esse não.
Eu conheço o tipo dele.

636
00:39:48,310 --> 00:39:51,690
Tudo é um ataque pessoal,
uma maldita batalha.

637
00:39:54,620 --> 00:39:56,173
Bem, talvez...

638
00:39:58,276 --> 00:40:00,582
Talvez mudemos um pouco
as regras.

639
00:40:00,583 --> 00:40:02,832
Facilitar o compartilhamento
comunitário...

640
00:40:02,833 --> 00:40:06,328
Talvez demos a ele uma ala inteira
da maldita casa!

641
00:40:07,938 --> 00:40:09,444
Não é isso que quero dizer.

642
00:40:10,606 --> 00:40:12,895
- Digo, isso não ajuda...
- Que se dane isso!

643
00:40:15,250 --> 00:40:16,994
O que está fazendo?

644
00:40:16,995 --> 00:40:18,904
Vou bater um papo
com nosso amiguinho.

645
00:40:18,905 --> 00:40:19,968
Donna!

646
00:40:22,039 --> 00:40:23,350
Levante.

647
00:40:24,110 --> 00:40:25,461
O quê?

648
00:40:25,462 --> 00:40:26,739
Pegue suas coisas.

649
00:40:27,188 --> 00:40:29,868
Não gosta das regras daqui,
pode morar em outro lugar.

650
00:40:31,831 --> 00:40:33,398
Dê o fora daqui.

651
00:40:34,286 --> 00:40:35,617
Jesus!

652
00:40:35,618 --> 00:40:38,455
- Levante-se, porra!
- Certo.

653
00:40:41,069 --> 00:40:42,305
Certo.

654
00:40:43,700 --> 00:40:45,366
Quer me dizer
aonde estamos indo?

655
00:40:45,367 --> 00:40:46,455
Você vai ver.

656
00:40:54,637 --> 00:40:55,681
Vamos.

657
00:40:57,727 --> 00:40:59,413
- Vamos!
- Estou indo.

658
00:41:04,908 --> 00:41:07,632
Não quero que as pessoas o vejam
quando estão comendo.

659
00:41:07,633 --> 00:41:09,356
Não posso dizer que culpo você.

660
00:41:14,961 --> 00:41:16,498
Bem-vindo à sua nova casa.

661
00:41:18,334 --> 00:41:19,605
O quê?

662
00:41:19,606 --> 00:41:20,832
Suba.

663
00:41:44,991 --> 00:41:48,453
Este aqui é o talismã
da casa dos Matthews.

664
00:41:48,454 --> 00:41:50,866
Eles não vão mais precisar.

665
00:41:50,867 --> 00:41:54,522
O que vai querer fazer
é pendurá-lo na janela.

666
00:41:54,523 --> 00:41:57,438
E você quer ter certeza
de que fique lá,

667
00:41:57,439 --> 00:41:59,957
porque se cair a qualquer momento
durante a noite

668
00:41:59,958 --> 00:42:01,743
e uma dessas coisas entrar,

669
00:42:02,073 --> 00:42:04,706
não importa se tem uma dúzia deles.

670
00:42:04,707 --> 00:42:08,606
Se estiverem no chão nesse ponto,
são apenas pedras.

671
00:42:12,410 --> 00:42:14,359
Já acabou de mostrar
que é a fodona?

672
00:42:16,135 --> 00:42:17,508
Você fez o seu ponto.

673
00:42:17,509 --> 00:42:19,002
Não.

674
00:42:19,003 --> 00:42:21,197
Não, veja, acho que não.

675
00:42:22,768 --> 00:42:25,540
Não quer que mexam
nas suas coisas, tudo bem,

676
00:42:25,541 --> 00:42:27,745
mas serei filha da puta
se te deixar machucar

677
00:42:27,746 --> 00:42:29,827
mais gente minha.
Entendeu?

678
00:42:32,474 --> 00:42:36,515
Você não entendeu mesmo
o que está acontecendo aqui.

679
00:42:37,509 --> 00:42:39,654
Mesmo depois de tudo que viu,

680
00:42:39,655 --> 00:42:43,965
ainda não consegue processar
o fato de que isso é mesmo real.

681
00:42:45,287 --> 00:42:48,890
Agora, visto que não me parece
ser o mais inteligente,

682
00:42:49,225 --> 00:42:52,145
aposto que você leva mais tempo
do que a maioria.

683
00:42:52,624 --> 00:42:54,483
Então agora você pode morar aqui.

684
00:42:55,018 --> 00:42:56,654
Sem persianas na janela.

685
00:42:56,985 --> 00:42:59,413
Você a ver tudo
o que está acontecendo.

686
00:42:59,414 --> 00:43:01,938
Todas as noites essas coisas vêm.

687
00:43:03,300 --> 00:43:05,550
Realmente não há saída.

688
00:43:11,121 --> 00:43:12,949
Boa sorte.

689
00:43:36,146 --> 00:43:37,669
Com licença?

690
00:43:39,454 --> 00:43:41,498
Xerife Boyd, certo?

691
00:43:41,499 --> 00:43:42,935
Sim, desculpe, eu não...

692
00:43:43,266 --> 00:43:44,526
Tilly.

693
00:43:44,527 --> 00:43:46,290
- Tilly. Oi.
- Oi, sim.

694
00:43:46,291 --> 00:43:49,106
- Eu estava no ônibus.
- Sim.

695
00:43:49,107 --> 00:43:52,057
Este não era exatamente
meu destino preferido.

696
00:43:53,903 --> 00:43:57,775
Sei que você teve
um pouco de aventura.

697
00:43:57,776 --> 00:44:00,822
Sim, tive. Desculpe.
Vai ter que me desculpar.

698
00:44:00,823 --> 00:44:02,520
Preciso falar com meu policial.

699
00:44:02,851 --> 00:44:04,769
Não vai encontrá-lo aí.

700
00:44:04,770 --> 00:44:07,555
Acabei de vê-lo indo
em direção ao prédio do hospital.

701
00:44:25,587 --> 00:44:26,910
Eu...

702
00:44:28,590 --> 00:44:30,612
Fui procurá-lo na igreja.

703
00:44:34,687 --> 00:44:36,406
Sabe, antes de virmos para cá...

704
00:44:39,644 --> 00:44:42,691
Acho que nunca me lembro
de ter visto minha mãe chorar.

705
00:44:45,868 --> 00:44:48,260
Eu a veria brava.
Eu a veria teimosa.

706
00:44:48,261 --> 00:44:49,724
Eu a veria frustrada.

707
00:44:51,221 --> 00:44:55,225
E agora todas as noites...

708
00:44:57,227 --> 00:44:59,964
eu a ouço soluçando em seu quarto,

709
00:45:00,817 --> 00:45:03,616
porque está convencida
de que foi culpa dela...

710
00:45:04,713 --> 00:45:07,197
de que se ela estivesse aqui
com meu pai...

711
00:45:08,786 --> 00:45:11,446
ele não teria saído do porão...

712
00:45:15,767 --> 00:45:19,015
E ele não teria aberto a porta
para deixar essas coisas entrarem.

713
00:45:22,879 --> 00:45:24,702
Mas ele não abriu a porta, não é?

714
00:45:28,084 --> 00:45:29,085
Não.

715
00:45:32,518 --> 00:45:33,563
Você sabia.

716
00:45:36,092 --> 00:45:38,215
Descobri na noite anterior
à minha partida.

717
00:45:39,302 --> 00:45:43,551
- Kenny.
- Não. Não me toque, porra!

718
00:45:43,552 --> 00:45:45,204
Eu ia Ihe contar.

719
00:45:45,205 --> 00:45:47,605
Quando exatamente
estava planejando me contar?

720
00:45:52,674 --> 00:45:54,466
Ela vai para Caixa.

721
00:45:56,636 --> 00:45:58,701
- Não.
- Ela vai para a porra da Caixa!

722
00:45:58,702 --> 00:46:01,262
- Kenny.
- Ela matou meu pai!

723
00:46:01,263 --> 00:46:04,641
Eles o despedaçaram e você sabia!

724
00:46:04,642 --> 00:46:08,520
- Você sabia, porra!
- Kenny, por favor, Kenny.

725
00:46:15,392 --> 00:46:17,557
Proteja sua retaguarda você mesmo.

726
00:46:37,579 --> 00:46:43,865
<i><b>Sigam-me no Twitter:
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></b></i>
