1
00:00:09,114 --> 00:00:10,594
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,595 --> 00:00:12,356
<i>Eu ouço as vozes deles.</i>

3
00:00:12,357 --> 00:00:14,998
Disseram que era o único jeito
de voltar para casa!

4
00:00:14,999 --> 00:00:16,840
Sara, apenas me diga o que fez.

5
00:00:16,841 --> 00:00:18,640
<i>Deixei a porta aberta.</i>

6
00:00:25,449 --> 00:00:27,970
- Vi algo que não estava lá.
- O quê?

7
00:00:27,971 --> 00:00:29,712
Vi duas crianças

8
00:00:29,713 --> 00:00:32,255
<i>paradas no meio da estrada,
olhando para mim.</i>

9
00:00:33,676 --> 00:00:34,816
<i>É o Jim?</i>

10
00:00:34,817 --> 00:00:36,858
Não estou dizendo para ignorar.

11
00:00:36,859 --> 00:00:40,181
Você já despertou as esperanças
das pessoas com sua maldita torre.

12
00:00:40,182 --> 00:00:41,300
Mais uma razão para...

13
00:00:41,301 --> 00:00:43,805
Manter nossas malditas bocas
fechadas.

14
00:00:43,806 --> 00:00:45,186
<i>O que está para acontecer,</i>

15
00:00:45,187 --> 00:00:47,188
vai salvar a todos.

16
00:00:47,189 --> 00:00:48,910
Cadê minha mãe? quero minha mãe!

17
00:00:48,911 --> 00:00:49,971
Ethan, corra!

18
00:00:52,594 --> 00:00:54,595
Nathan, por favor!

19
00:00:54,596 --> 00:00:56,076
Passei a noite toda com ela,

20
00:00:56,077 --> 00:00:59,159
e aquele bisturi que ela usou,
ela tirou da minha clínica.

21
00:00:59,160 --> 00:01:00,440
Isso não é culpa sua.

22
00:01:00,441 --> 00:01:03,563
Como exatamente vai contar ao Kenny
que Sara matou o pai dele?

23
00:01:03,564 --> 00:01:05,925
Fiz o que tinha que fazer!
Ela era valiosa!

24
00:01:05,926 --> 00:01:08,087
Ela ainda pode ser valiosa!

25
00:01:08,088 --> 00:01:11,671
- Despedaçaram ele, e você sabia!
- Kenny, por favor.

26
00:01:11,672 --> 00:01:13,573
Proteja sua retaguarda você mesmo.

27
00:01:15,255 --> 00:01:18,812
Há um símbolo que vivo vendo.
Veja isso.

28
00:01:19,986 --> 00:01:21,406
Veja. Esse cara...

29
00:01:22,582 --> 00:01:24,543
ele deve ter visto também.

30
00:01:24,544 --> 00:01:26,264
É você, certo?

31
00:01:26,265 --> 00:01:29,427
Esta pode ser a chave
para dar o fora daqui.

32
00:01:29,428 --> 00:01:31,134
Fique longe de mim!

33
00:01:32,111 --> 00:01:33,591
Bem-vindo à sua nova casa.

34
00:01:33,592 --> 00:01:35,226
<i>Suba.</i>

35
00:01:36,755 --> 00:01:39,037
<i>Todas as noites, essas coisas vêm.</i>

36
00:01:40,518 --> 00:01:42,560
<i>Realmente não há saída.</i>

37
00:02:10,747 --> 00:02:14,198
Oi. Você está confortável aí?

38
00:02:15,631 --> 00:02:17,633
Você acha que isso é assustador?

39
00:02:22,050 --> 00:02:23,351
Oi.

40
00:02:23,799 --> 00:02:25,358
Acham que isso é assustador?

41
00:02:28,003 --> 00:02:29,482
Como eu deveria estar?

42
00:02:31,005 --> 00:02:33,496
Deveria estar me mijando?

43
00:02:35,570 --> 00:02:37,691
Bem, não podem entrar aqui,

44
00:02:37,692 --> 00:02:40,579
porque tem uma porra de uma pedra
na porra da janela!

45
00:02:41,855 --> 00:02:44,438
Sim. Sim, isso é muito assustador.

46
00:02:45,179 --> 00:02:46,978
Não tenho medo de vocês.

47
00:02:47,661 --> 00:02:49,100
Entenderam?

48
00:02:52,265 --> 00:02:54,142
Até mais.

49
00:02:58,831 --> 00:03:00,276
Aonde estão indo?

50
00:03:01,714 --> 00:03:03,107
Aonde estão indo?

51
00:03:07,922 --> 00:03:10,796
Estou falando com vocês, porra.
Não me deem as costas.

52
00:03:17,489 --> 00:03:19,490
Não me deem as costas, porra!

53
00:04:18,545 --> 00:04:21,028
Meu Deus. Aquele filho da puta!

54
00:04:29,796 --> 00:04:34,522
<i><b>@BarryAllan<font color="<i>80ff80">B</font><font color="<i>ffff80">r</font> apresenta...</b></i>

55
00:04:36,108 --> 00:04:38,640
<b>"ORIGEM" - S02E05
"Lullaby"</b>

56
00:06:30,183 --> 00:06:33,882
<i>Legenda e Revisão:
@BarryAllan<font color="<i>80ff80">B</font><font color="<i>ffff80">r</font></i>

57
00:06:41,678 --> 00:06:42,817
Boyd!

58
00:06:43,878 --> 00:06:46,201
Desça as escadas.
Fique fora de vista.

59
00:06:46,202 --> 00:06:47,651
Eu cuido disso.

60
00:06:48,725 --> 00:06:50,105
Vai!

61
00:06:54,190 --> 00:06:55,417
Estou indo.

62
00:06:56,612 --> 00:06:57,993
Onde ela está?

63
00:06:57,994 --> 00:07:00,215
Ouça, podemos apenas nos acalmar?

64
00:07:00,216 --> 00:07:02,051
- Acalme-se.
- Acalmar?

65
00:07:02,578 --> 00:07:04,378
Está falando sério?

66
00:07:04,379 --> 00:07:07,461
Há muito sobre isso
que não entendem.

67
00:07:07,462 --> 00:07:09,463
Sério? O quê?

68
00:07:09,464 --> 00:07:12,437
Que ela ouve vozes?
Que ela é importante?

69
00:07:12,867 --> 00:07:13,867
Kenny nos contou.

70
00:07:13,868 --> 00:07:15,970
Ela é uma maldita assassina.
É o que ela é.

71
00:07:15,971 --> 00:07:19,352
- Como você pôde fazer isso?
- Ela não vai machucar ninguém!

72
00:07:19,353 --> 00:07:21,494
Não dou a mínima
para o que ela vai fazer!

73
00:07:21,495 --> 00:07:24,276
Só me importa o que ela fez.
Ela tentou matar meu filho!

74
00:07:24,277 --> 00:07:27,320
Sim. Eu sei.

75
00:07:27,321 --> 00:07:28,580
Tudo bem. Então, e agora?

76
00:07:28,581 --> 00:07:31,203
Deveríamos fingir
que nada aconteceu?

77
00:07:31,204 --> 00:07:32,444
E as suas regras?

78
00:07:32,445 --> 00:07:33,766
As coisas mudaram.

79
00:07:33,767 --> 00:07:35,127
- Como?
- Como?

80
00:07:35,128 --> 00:07:38,770
Alguém colocou uma torre,
uma maldita torre, na Casa Colônia,

81
00:07:38,771 --> 00:07:41,173
e disse a todos
que iriam para casa!

82
00:07:41,174 --> 00:07:42,925
Agora, eles me olham se perguntando

83
00:07:42,926 --> 00:07:44,936
porque não voltei
com todas respostas!

84
00:07:44,937 --> 00:07:47,478
Não temos recursos
para as pessoas do ônibus,

85
00:07:47,479 --> 00:07:51,222
e a porra de uma casa
caiu sem motivo!

86
00:07:51,223 --> 00:07:55,666
Então, sim, se ela puder nos ajudar
a descobrir o que está havendo,

87
00:07:55,667 --> 00:07:59,090
ela fica fora da caixa!
Ponto final!

88
00:08:03,454 --> 00:08:05,395
Disse para ficar lá embaixo! Olha.

89
00:08:05,396 --> 00:08:06,997
Quero falar com você.

90
00:08:06,998 --> 00:08:09,300
Precisa ouvir com muita atenção,
porra!

91
00:08:11,081 --> 00:08:14,003
Se chegar perto da minha família
novamente,

92
00:08:14,004 --> 00:08:17,167
juro por Deus que vou te matar!

93
00:08:19,890 --> 00:08:21,690
Diga que você entendeu.

94
00:08:21,691 --> 00:08:23,401
Diga que entendeu!

95
00:08:25,495 --> 00:08:26,804
Entendi.

96
00:08:28,137 --> 00:08:31,339
Ouça. Vocês têm minha palavra...

97
00:08:31,340 --> 00:08:33,171
Não dou a mínima
para a sua palavra!

98
00:08:36,523 --> 00:08:37,604
Jim, escute.

99
00:08:37,605 --> 00:08:39,091
Nem pense.

100
00:08:44,112 --> 00:08:45,409
Porra!

101
00:08:46,667 --> 00:08:48,022
Maldição!

102
00:08:50,358 --> 00:08:52,228
Certo.

103
00:08:54,962 --> 00:08:57,124
Tranque a porta.
Fique dentro.

104
00:08:58,285 --> 00:08:59,525
Onde você vai?

105
00:08:59,526 --> 00:09:00,807
Casa Colônia.

106
00:09:00,808 --> 00:09:02,288
Tenho que falar com Donna.

107
00:09:02,289 --> 00:09:05,042
Quero garantir
que ela saiba disso por min.

108
00:09:05,043 --> 00:09:06,143
Boyd!

109
00:09:07,974 --> 00:09:10,008
Eu não deveria estar aqui!

110
00:09:10,508 --> 00:09:11,577
Eu...

111
00:09:13,280 --> 00:09:16,061
Não sou forte o suficiente
para isso.

112
00:09:16,062 --> 00:09:19,505
Não posso te ajudar nessa parte,
então é melhor dar um jeito!

113
00:09:47,811 --> 00:09:49,298
<i>Ethan.</i>

114
00:09:51,935 --> 00:09:55,938
Ethan, prometo se me deixar entrar,
sou só, certo?

115
00:09:55,939 --> 00:09:57,730
Não há mais ninguém aqui.

116
00:09:59,602 --> 00:10:01,323
Ethan, por favor, deixe-me entrar.

117
00:10:01,324 --> 00:10:03,226
Júlia, o que está acontecendo?

118
00:10:06,388 --> 00:10:08,711
Ele nos ouviu ontem à noite
falando sobre Sara.

119
00:10:09,551 --> 00:10:11,006
Agora, ele não quer sair.

120
00:10:16,502 --> 00:10:19,960
<i>Ethan? Querido, prometo
que ninguém vai te machucar.</i>

121
00:10:19,961 --> 00:10:21,201
<i>Sim. Sua mãe e eu</i>

122
00:10:21,202 --> 00:10:23,944
<i>nunca vamos deixar
ninguém te machucar.</i>

123
00:10:30,211 --> 00:10:32,768
É como com a Cromenockle?

124
00:10:33,334 --> 00:10:36,196
<i>Quando ela tem medo
de entrar na caverna.</i>

125
00:10:49,789 --> 00:10:51,446
Quero vê-la.

126
00:10:52,431 --> 00:10:54,160
Quero ver a Sara.

127
00:10:57,156 --> 00:10:59,917
Certo. Então, oi.

128
00:10:59,918 --> 00:11:02,119
Não são exatamente
pedaços de chocolate,

129
00:11:02,120 --> 00:11:04,122
mas são o melhor que pude fazer.

130
00:11:07,045 --> 00:11:08,586
Aqui. Cuidadoso. Está quente.

131
00:11:08,587 --> 00:11:09,806
Obrigada.

132
00:11:09,807 --> 00:11:11,683
Tudo bem. Preparada?

133
00:11:17,214 --> 00:11:18,775
O que é isso?

134
00:11:18,776 --> 00:11:22,058
Certo, são essas batatas fritas
que Tian-Chen faz.

135
00:11:22,059 --> 00:11:25,260
São, tipo, um cruzamento
entre um biscoito e um salgadinho.

136
00:11:25,602 --> 00:11:27,504
Eles são realmente muito bons.
Certo?

137
00:11:37,353 --> 00:11:38,616
Não são?

138
00:11:38,954 --> 00:11:41,242
Certo. Não deixe migalhas na cama.

139
00:11:41,557 --> 00:11:42,610
Obrigada.

140
00:11:49,004 --> 00:11:50,492
Tenho uma surpresa para você.

141
00:11:50,966 --> 00:11:51,971
O quê?

142
00:11:54,835 --> 00:11:55,919
Certo.

143
00:12:00,775 --> 00:12:02,156
Feche os olhos.

144
00:12:14,187 --> 00:12:15,429
Pode abrir.

145
00:12:20,073 --> 00:12:21,321
Não brinca.

146
00:12:24,116 --> 00:12:27,519
Como você está com isso?

147
00:12:27,520 --> 00:12:28,720
Está brincando?

148
00:12:28,721 --> 00:12:31,326
Não vou a lugar nenhum sem ela
desde que você...

149
00:12:33,303 --> 00:12:35,679
Por muito tempo,
ainda tinha seu cheiro.

150
00:12:36,728 --> 00:12:38,502
Agora só tem cheiro.

151
00:12:44,055 --> 00:12:46,869
Ainda me lembro da última vez
em que te vi usando.

152
00:12:58,288 --> 00:12:59,368
Aonde você foi?

153
00:12:59,369 --> 00:13:01,020
A lugar nenhum.

154
00:13:03,553 --> 00:13:05,206
Kristi, qual é o problema?

155
00:13:05,875 --> 00:13:07,151
Nada.

156
00:13:07,957 --> 00:13:09,434
É idiotice.

157
00:13:10,359 --> 00:13:11,722
Certo.

158
00:13:12,962 --> 00:13:14,210
Diga-me mesmo assim.

159
00:13:19,088 --> 00:13:21,089
E se não for mais o mesmo?

160
00:13:22,591 --> 00:13:23,855
É que...

161
00:13:25,938 --> 00:13:28,334
vi coisas aqui.
tive que fazer coisas que...

162
00:13:32,720 --> 00:13:34,220
Você ainda é você.

163
00:13:35,162 --> 00:13:36,747
Ainda sou eu.

164
00:13:37,665 --> 00:13:39,291
O resto,

165
00:13:40,467 --> 00:13:42,469
vamos resolver juntas.

166
00:13:49,876 --> 00:13:53,657
Cada grama, cada polegada,
lembra?

167
00:15:07,868 --> 00:15:09,349
O que está fazendo?

168
00:15:09,350 --> 00:15:10,744
Desculpe...

169
00:15:11,532 --> 00:15:13,043
Esse é o meu casaco.

170
00:15:13,994 --> 00:15:15,715
<i></i>- Não, isso é...
- O que foi?</i>

171
00:15:15,716 --> 00:15:17,105
Aquela garota está aqui,

172
00:15:17,417 --> 00:15:18,818
a que matou o irmão dela.

173
00:15:18,819 --> 00:15:20,721
Por favor, eu só...

174
00:15:22,362 --> 00:15:23,562
Dê o fora.

175
00:15:23,563 --> 00:15:24,883
Não quero problema.

176
00:15:24,884 --> 00:15:27,566
Não pode recuperar sua casa.
Ela está com meu casaco.

177
00:15:27,567 --> 00:15:30,328
- Esta é a jaqueta do meu irmão.
- Não é mais, não.

178
00:15:30,329 --> 00:15:31,810
Solte-a e dê o fora.

179
00:15:31,811 --> 00:15:33,892
Só quero nossas coisas.

180
00:15:33,893 --> 00:15:36,534
Há algo especial que...

181
00:15:36,535 --> 00:15:39,177
O resto das suas coisas já era.
Empacotamos tudo.

182
00:15:39,178 --> 00:15:41,180
Demos para a mãe do Kenny guardar.

183
00:15:43,141 --> 00:15:46,664
Havia um pequeno enfeite
de cerâmica desse tamanho.

184
00:15:46,665 --> 00:15:47,745
Você se lembra?

185
00:15:47,746 --> 00:15:49,346
Ele acabou de lhe dizer não!

186
00:15:49,347 --> 00:15:52,649
Olhar. Era assustador
ter suas coisas aqui,

187
00:15:52,650 --> 00:15:54,711
e é assustador
que esteja aqui agora,

188
00:15:54,712 --> 00:15:58,395
então, por favor,
deixe o casaco e vá embora.

189
00:15:59,837 --> 00:16:01,839
- Por favor.
- Dê o fora, porra.

190
00:16:17,133 --> 00:16:18,556
Sim. Certo.

191
00:16:21,097 --> 00:16:22,152
Sim.

192
00:16:27,522 --> 00:16:29,083
Com licença, amigo.

193
00:16:38,112 --> 00:16:39,695
Você não parece bem.

194
00:16:40,715 --> 00:16:42,227
Tom está morto.

195
00:16:42,717 --> 00:16:44,362
O bar está fechado.

196
00:16:45,399 --> 00:16:47,501
- O que está fazendo?
- Por que se importa?

197
00:16:48,922 --> 00:16:52,726
Estou tentando desvendar o símbolo
com o que se recusa a me ajudar,

198
00:16:54,007 --> 00:16:56,864
apesar do fato de claramente
saber algo, você não me diz.

199
00:16:56,865 --> 00:16:58,559
Bem, vou lhe dizer o que posso.

200
00:17:00,093 --> 00:17:01,313
Serio?

201
00:17:01,314 --> 00:17:04,215
Sim. Primeiro, você tem que fazer
algo por mim.

202
00:17:06,659 --> 00:17:08,510
Então, agora precisa de algo
de mim...

203
00:17:08,511 --> 00:17:10,542
Que saber?
Primeiro de tudo, caia fora,

204
00:17:10,543 --> 00:17:13,045
e em segundo lugar, caia fora!

205
00:17:16,468 --> 00:17:18,112
Certo.

206
00:17:20,432 --> 00:17:21,718
Espere!

207
00:17:26,437 --> 00:17:27,731
O que você quer?

208
00:17:32,903 --> 00:17:34,805
Quero que você toque.

209
00:17:38,849 --> 00:17:41,250
O que diabos é seu problema?

210
00:17:41,251 --> 00:17:44,974
Se tocar,
conto sobre o homem da foto.

211
00:17:48,137 --> 00:17:51,109
Conte-me sobre a foto primeiro.
Então eu toco.

212
00:17:52,568 --> 00:17:53,746
Não.

213
00:17:55,504 --> 00:17:58,308
- Apenas me dê a porra do violino.
- Aqui não.

214
00:17:58,827 --> 00:18:00,065
Venha.

215
00:18:01,230 --> 00:18:02,752
Mas que porra?

216
00:18:03,952 --> 00:18:06,760
- Venha comigo!
- Certo! Tudo bem!

217
00:18:07,395 --> 00:18:09,397
Isso me custou
a porra da noite toda.

218
00:18:14,882 --> 00:18:17,243
Sem chance de deixá-lo
chegar perto daquela...

219
00:18:17,244 --> 00:18:18,284
Tabby.

220
00:18:18,726 --> 00:18:21,411
Como pode sequer considerar isso,
Jim?

221
00:18:21,769 --> 00:18:23,239
Depois do Thomas...

222
00:18:26,533 --> 00:18:29,014
Porque todos os médicos disseram

223
00:18:29,015 --> 00:18:31,587
que devemos deixá-lo liderar
às vezes,

224
00:18:32,138 --> 00:18:33,879
e disseram que temos que deixá-lo

225
00:18:33,880 --> 00:18:36,301
lidar com as coisas
em sua própria maneira

226
00:18:36,302 --> 00:18:39,384
e estar lá para apoiá-lo
quando ele pedir.

227
00:18:39,385 --> 00:18:41,787
De qualquer forma, estarei lá,
ali mesmo com ele.

228
00:18:44,870 --> 00:18:46,551
Vou contigo.

229
00:18:46,552 --> 00:18:47,632
Tabby.

230
00:18:47,633 --> 00:18:50,035
Não dou a mínima
para o que os médicos disseram.

231
00:18:50,856 --> 00:18:52,076
Vivemos um pesadelo,

232
00:18:52,077 --> 00:18:54,079
e aquela vadia
tentou matar meu filho.

233
00:18:56,321 --> 00:18:58,168
Por favor, deixe-me fazer isso.

234
00:19:00,325 --> 00:19:01,645
Mãe?

235
00:19:01,646 --> 00:19:04,374
Oi.

236
00:19:04,889 --> 00:19:09,301
Lembro do que você me disse ontem
sobre este lugar,

237
00:19:09,893 --> 00:19:11,727
como é assustador.

238
00:19:12,055 --> 00:19:14,337
Quando se está em uma missão,

239
00:19:14,338 --> 00:19:16,539
temos que enfrentar
as coisas assustadoras.

240
00:19:17,440 --> 00:19:19,442
É assim que se tira o poder deles.

241
00:19:24,307 --> 00:19:25,723
Sim.

242
00:19:34,436 --> 00:19:36,517
Fique com o papai, certo?

243
00:19:36,518 --> 00:19:38,720
E faça exatamente o que ele disser.

244
00:19:39,601 --> 00:19:41,846
- Certo.
- Certo.

245
00:19:46,387 --> 00:19:48,289
O que estava fazendo, Boyd?

246
00:19:52,373 --> 00:19:54,294
Pelas regras desta cidade,

247
00:19:54,295 --> 00:19:56,336
as regras que você criou,

248
00:19:56,337 --> 00:19:59,278
Sara deveria ter ido para caixa
assim que a encontrou.

249
00:19:59,279 --> 00:20:01,140
Ouça. Padre Khatri...

250
00:20:01,141 --> 00:20:03,661
Khatri está morto.
Não jogue isso nas costas dele.

251
00:20:04,003 --> 00:20:07,026
Fez sua própria decisão aqui, Boyd.

252
00:20:07,027 --> 00:20:09,948
Você disse às pessoas
que voltaria com respostas,

253
00:20:09,949 --> 00:20:12,270
e em vez disso,
você voltou com um psicopata

254
00:20:12,271 --> 00:20:14,753
que matou não uma,
mas quatro pessoas.

255
00:20:14,754 --> 00:20:17,955
E por ser especial
não precisa ir para caixa?

256
00:20:17,956 --> 00:20:19,597
Você ouve como isso soa?

257
00:20:19,598 --> 00:20:21,118
Ela sabia coisas!

258
00:20:21,422 --> 00:20:24,522
Na floresta, ela sabia coisas
que não poderia saber!

259
00:20:24,523 --> 00:20:27,444
Certo. Ótimo. E daí?

260
00:20:27,445 --> 00:20:28,606
Como assim "E daí?"

261
00:20:28,607 --> 00:20:30,608
Ainda estamos aqui, porra.

262
00:20:31,089 --> 00:20:32,849
Com vozes ou sem vozes,

263
00:20:32,850 --> 00:20:36,353
vê uma estrada de tijolos amarelos
nos levando para casa?

264
00:20:36,354 --> 00:20:37,614
Porque eu não vejo.

265
00:20:37,615 --> 00:20:40,817
Só vejo alguém
que pode ter acabado de trair

266
00:20:40,818 --> 00:20:43,419
a única coisa que este lugar
ainda tem a seu favor.

267
00:20:43,420 --> 00:20:44,762
E o que é isso?

268
00:20:45,983 --> 00:20:48,385
Fé. Em você.

269
00:20:51,268 --> 00:20:53,869
- Quer a verdade?
- Quero dizer...

270
00:20:53,870 --> 00:20:58,174
Acho que isso não tem nada a ver
com ir para casa.

271
00:20:59,555 --> 00:21:01,657
Acho que é sobre a Abby.

272
00:21:03,359 --> 00:21:07,562
Acho que você atirou em sua esposa,
e todas as manhãs desde então,

273
00:21:07,563 --> 00:21:10,284
você acorda
desejando ter feito mais,

274
00:21:10,285 --> 00:21:12,487
que estivesse lá para ela,

275
00:21:13,008 --> 00:21:15,010
ajudado-a,

276
00:21:15,450 --> 00:21:16,827
consertado-a.

277
00:21:18,653 --> 00:21:20,655
Mas Abby está morta, Boyd.

278
00:21:21,716 --> 00:21:24,143
E Sara é uma assassina.

279
00:21:29,103 --> 00:21:31,105
Vai me apoiar nisso ou não?

280
00:21:33,627 --> 00:21:34,831
Certo.

281
00:21:35,789 --> 00:21:37,690
O que você quer, Boyd?

282
00:21:37,691 --> 00:21:40,272
Quer minha aprovação?
Quer absolvição?

283
00:21:40,273 --> 00:21:42,074
Porque não vai conseguir aqui.

284
00:21:42,075 --> 00:21:43,854
O que diabos isso quer dizer?

285
00:21:44,437 --> 00:21:46,758
O que Tian-Chen disse?

286
00:21:46,759 --> 00:21:49,556
Como ela se sente
sobre Sara estar de volta?

287
00:21:50,403 --> 00:21:53,631
- Eu não...
- Sim. Bem, talvez você deva.

288
00:22:15,346 --> 00:22:16,559
Sara?

289
00:22:22,873 --> 00:22:24,975
Ele tem algo que quer dizer a você.

290
00:22:43,132 --> 00:22:45,133
Todo mundo pensou
que você morreu.

291
00:22:46,174 --> 00:22:47,780
Mas você não morreu.

292
00:22:49,057 --> 00:22:50,687
Você viveu.

293
00:22:51,539 --> 00:22:53,542
Na floresta.

294
00:22:56,024 --> 00:22:58,425
Apenas monstros vivem na floresta.

295
00:23:01,749 --> 00:23:03,751
Pensei que éramos amigos.

296
00:23:04,992 --> 00:23:06,717
Mas não éramos.

297
00:23:07,634 --> 00:23:09,526
Você é um monstro.

298
00:23:12,799 --> 00:23:14,801
E não tenho medo de você.

299
00:23:18,745 --> 00:23:20,055
Certo.

300
00:23:57,160 --> 00:24:00,442
- Onde estamos indo?
- É apenas um pouco mais adiante.

301
00:24:00,443 --> 00:24:02,404
Quer que toque algo para você,
tocarei,

302
00:24:02,405 --> 00:24:05,805
- mas não andarei o dia todo...
- É estranho.

303
00:24:07,130 --> 00:24:09,131
As árvores, elas estão mudando.

304
00:24:10,573 --> 00:24:12,413
Que porra isso significa?

305
00:24:24,506 --> 00:24:27,726
Bem, isso é...

306
00:24:41,241 --> 00:24:43,362
Você fez tudo isso?

307
00:24:43,363 --> 00:24:45,365
Depois de todos...

308
00:24:46,086 --> 00:24:47,646
Como estava sozinho,

309
00:24:47,647 --> 00:24:49,848
não queria mais olhar
para os carros,

310
00:24:49,849 --> 00:24:54,211
então os coloquei
onde não podia vê-los.

311
00:24:54,934 --> 00:24:56,936
Há mais depois das rochas,

312
00:24:57,697 --> 00:24:58,857
muito mais,

313
00:24:58,858 --> 00:25:00,859
mas aqueles já estavam aqui.

314
00:25:02,541 --> 00:25:03,883
Vamos.

315
00:25:05,544 --> 00:25:08,706
Sinto muito
pelo que aconteceu ontem.

316
00:25:08,707 --> 00:25:10,806
Não gosto
quando tocam nas minhas coisas,

317
00:25:10,807 --> 00:25:13,225
e quando ouvi você tocar...

318
00:25:16,154 --> 00:25:19,574
Às vezes fico com raiva,
e sinto muito.

319
00:25:22,520 --> 00:25:23,725
Certo.

320
00:25:30,327 --> 00:25:31,552
Aqui.

321
00:25:33,430 --> 00:25:35,630
- Aqui o quê?
- É aqui que você toca.

322
00:25:35,631 --> 00:25:37,510
- Graças a Deus.
- Aqui.

323
00:25:39,615 --> 00:25:42,103
O que quer ouvir?

324
00:25:43,339 --> 00:25:45,420
Togue aquela sobre a estrela.

325
00:25:45,421 --> 00:25:46,733
O quê?

326
00:25:48,704 --> 00:25:50,706
Brilha, Brilha, estrelinha.

327
00:25:57,712 --> 00:25:59,714
Este era o carro da sua mãe.

328
00:26:05,600 --> 00:26:08,722
Ela costumava tocá-la
quando eu estava com medo.

329
00:26:09,844 --> 00:26:13,166
E me sentava aqui, assim,

330
00:26:13,167 --> 00:26:15,008
e ela tocava.

331
00:26:16,049 --> 00:26:19,331
À noite, quando nos escondíamos,
quando ouvi as pessoas gritando,

332
00:26:19,332 --> 00:26:23,293
ela me dizia para pensar
nas estrelinhas brilhantes.

333
00:26:25,218 --> 00:26:29,026
E então eu não teria mais medo.

334
00:26:30,182 --> 00:26:31,928
Você conhece essa música?

335
00:26:33,786 --> 00:26:38,116
Sim. Conheço.

336
00:28:02,560 --> 00:28:04,819
Desculpe.
Não queria...

337
00:28:12,037 --> 00:28:14,039
Achei que ninguém estaria aqui.

338
00:28:15,200 --> 00:28:16,621
Tudo bem.

339
00:28:18,443 --> 00:28:20,133
Tem bastante espaço.

340
00:28:39,503 --> 00:28:41,177
Você estava no ônibus?

341
00:28:42,145 --> 00:28:43,383
Sim.

342
00:28:45,964 --> 00:28:47,359
Sinto muito.

343
00:28:57,720 --> 00:28:59,521
Você está aqui há muito tempo?

344
00:29:00,242 --> 00:29:01,944
Alguns meses.

345
00:29:03,965 --> 00:29:05,967
Parece muito mais tempo.

346
00:29:08,209 --> 00:29:10,711
Você mora aqui na cidade?

347
00:29:11,612 --> 00:29:14,901
Digo, obviamente,
você mora na cidade.

348
00:29:14,902 --> 00:29:16,152
Eu apenas...

349
00:29:17,778 --> 00:29:20,981
Não tinha visto você
na Casa Colônia.

350
00:29:22,222 --> 00:29:24,175
Teria notado você.

351
00:29:25,786 --> 00:29:27,078
Eu...

352
00:29:30,070 --> 00:29:32,471
Acho que agora moro aqui.

353
00:29:32,472 --> 00:29:35,914
Achei que um padre moraria aqui

354
00:29:35,915 --> 00:29:37,556
ou algo assim.

355
00:29:37,557 --> 00:29:38,964
Morava.

356
00:29:47,606 --> 00:29:49,666
Vou todos os domingos
com a minha avó.

357
00:29:50,011 --> 00:29:52,347
Para a igreja, quero dizer.

358
00:29:53,211 --> 00:29:55,213
Desde que me lembro.

359
00:29:57,495 --> 00:30:00,297
Era para lá que estava indo
quando estava no ônibus?

360
00:30:00,298 --> 00:30:02,339
Ver sua avó?

361
00:30:02,340 --> 00:30:05,311
Sim. Ela...

362
00:30:10,427 --> 00:30:12,429
Vou vê-la todo fim de semana.

363
00:30:13,550 --> 00:30:16,454
Nunca fui tão religioso assim,
mas...

364
00:30:17,674 --> 00:30:22,674
sempre a deixava feliz,
sabe, ir à igreja com ela,

365
00:30:22,706 --> 00:30:24,519
e depois passávamos a tarde

366
00:30:24,520 --> 00:30:29,364
sentados do lado de fora,
fazendo essas corujinhas de crochê.

367
00:30:29,365 --> 00:30:30,952
Sério?

368
00:30:32,047 --> 00:30:35,750
Sempre era uma coruja.

369
00:30:36,211 --> 00:30:38,229
E ela tem centenas delas.

370
00:30:38,653 --> 00:30:40,955
Ela dava a todas as pessoas
que conhecesse.

371
00:30:41,936 --> 00:30:43,656
E eu dizia a ela,

372
00:30:43,998 --> 00:30:48,421
"Vovó, talvez possamos tentar
mudar um pouco.

373
00:30:48,422 --> 00:30:52,084
Talvez tentar um cachorro
ou um coelho ou algo assim."

374
00:30:52,746 --> 00:30:54,667
Mas ela me dizia,

375
00:30:54,668 --> 00:30:57,670
"Elgin, gosto do que gosto,

376
00:30:57,671 --> 00:30:59,673
e gosto de corujas."

377
00:31:00,594 --> 00:31:02,696
Então fazíamos corujas.

378
00:31:05,959 --> 00:31:09,071
Deve pensar que sou muito legal.

379
00:31:13,446 --> 00:31:16,849
Eu era meio idiota quando criança.

380
00:31:17,730 --> 00:31:19,334
Meu irmão e eu,

381
00:31:19,335 --> 00:31:24,135
colecionávamos esses enfeitezinhos
de natal de cerâmica

382
00:31:24,136 --> 00:31:26,137
da loja do R$1,99 da cidade.

383
00:31:26,618 --> 00:31:28,457
Economizaríamos
todo nosso dinheiro.

384
00:31:28,458 --> 00:31:30,479
Comprávamos
a cada chance que tivéssemos,

385
00:31:30,480 --> 00:31:33,344
tipo, o ano todo.
Não esperaríamos nem o Natal.

386
00:31:34,745 --> 00:31:37,227
E então chegávamos em casa
e os pintávamos

387
00:31:37,228 --> 00:31:40,170
com todas aquelas cores malucas.

388
00:31:41,151 --> 00:31:43,192
Tivemos tantos em um ponto

389
00:31:43,193 --> 00:31:45,274
que poderíamos ter decorado
cem árvores

390
00:31:45,275 --> 00:31:47,175
e ainda sobraria um pouco.

391
00:31:47,517 --> 00:31:50,765
Os do Nathan sempre pareciam
muito melhor que os meus.

392
00:31:53,523 --> 00:31:55,525
Achei que todos tinham sumido.

393
00:31:57,447 --> 00:31:59,017
Acontece que...

394
00:32:01,210 --> 00:32:04,653
Nathan manteve um com ele
todos esses anos.

395
00:32:06,615 --> 00:32:10,347
Ele disse que isso o lembrava
uma época em que as coisas eram...

396
00:32:12,781 --> 00:32:15,654
Ele está aqui agora?

397
00:32:16,104 --> 00:32:17,572
Seu irmão?

398
00:32:20,368 --> 00:32:21,799
Ele estava.

399
00:32:30,838 --> 00:32:32,618
O que aconteceu com o enfeite?

400
00:32:32,619 --> 00:32:37,042
Está aqui, em algum lugar.
Só acho...

401
00:32:37,043 --> 00:32:39,485
Acho que a pessoa
que está com ele

402
00:32:39,486 --> 00:32:41,005
não vai querer devolver.

403
00:32:42,448 --> 00:32:46,050
Precisa de alguns músculos?
Fico feliz em falar com eles.

404
00:32:48,954 --> 00:32:50,330
Você é fofo.

405
00:32:52,257 --> 00:32:55,379
Por que você não fica
na Casa Colônia?

406
00:32:55,380 --> 00:32:58,563
As pessoas lá em parecem amigáveis,
em sua maioria.

407
00:32:59,985 --> 00:33:03,600
Não há razão para ficar
em uma igreja velha e mofada.

408
00:33:05,510 --> 00:33:08,749
Sempre me pareceu uma boa ideia...

409
00:33:11,475 --> 00:33:13,477
que não importa o que você fez...

410
00:33:14,638 --> 00:33:17,138
se realmente se arrependeu...

411
00:33:18,202 --> 00:33:20,203
então Deus o perdoaria.

412
00:33:21,605 --> 00:33:23,607
Você acha que isso é verdade?

413
00:33:23,967 --> 00:33:26,528
Essa parte sempre pareceu

414
00:33:26,529 --> 00:33:30,184
um pouco como pensamento positivo
para mim.

415
00:33:31,534 --> 00:33:32,709
Por quê?

416
00:33:33,616 --> 00:33:35,618
Você fez algo
que precisa ser perdoado?

417
00:33:39,942 --> 00:33:41,883
Eu matei meu irmão.

418
00:33:47,589 --> 00:33:49,591
Mas foi um acidente.

419
00:33:51,212 --> 00:33:52,392
Certo?

420
00:33:54,075 --> 00:33:57,273
- Digo, você não...
- Descobrirá tudo em breve.

421
00:34:03,399 --> 00:34:06,195
Talvez devesse...

422
00:34:10,490 --> 00:34:12,792
Foi um prazer conhecê-lo, Elgin.

423
00:34:18,097 --> 00:34:19,404
Sim.

424
00:34:20,539 --> 00:34:22,698
Foi legal...

425
00:34:24,944 --> 00:34:26,829
Prazer em conhecer você também.

426
00:34:43,741 --> 00:34:45,143
Como foi?

427
00:34:45,723 --> 00:34:47,724
Você está bem?

428
00:34:47,725 --> 00:34:49,325
Não tenho mais medo.

429
00:34:49,326 --> 00:34:52,369
Querido,
estou tão orgulhosa de você.

430
00:34:53,810 --> 00:34:56,772
Oi. Bom trabalho.

431
00:34:56,773 --> 00:34:58,893
Pode me ajudar a descascar
algumas batatas?

432
00:34:58,894 --> 00:35:01,256
- Não quero descascar batatas.
- Nem eu.

433
00:35:01,257 --> 00:35:02,791
- Vá.
- Vamos.

434
00:35:02,792 --> 00:35:04,183
Vamos.

435
00:35:09,825 --> 00:35:11,186
Como ele foi?

436
00:35:11,187 --> 00:35:13,303
- Ele foi ótimo.
- Sério?

437
00:35:13,789 --> 00:35:15,271
Meu Deus.

438
00:35:17,032 --> 00:35:19,277
Lições de vida da Cromenockle.

439
00:35:19,278 --> 00:35:20,916
Quem diria?

440
00:35:53,105 --> 00:35:54,778
Desculpe.

441
00:35:56,829 --> 00:35:58,248
Não deveria ter vindo aqui.

442
00:36:00,072 --> 00:36:01,420
Espere.

443
00:36:08,720 --> 00:36:10,722
Você tira de mim.

444
00:36:15,326 --> 00:36:17,328
Você o tira de mim.

445
00:36:19,330 --> 00:36:20,495
Sim.

446
00:36:21,932 --> 00:36:24,301
Cuido de você.

447
00:36:26,076 --> 00:36:27,663
Mas você...

448
00:36:28,939 --> 00:36:32,722
você colocou ódio dentro de mim.

449
00:36:37,347 --> 00:36:39,211
Sei por que você vem.

450
00:36:39,909 --> 00:36:41,370
Você espera.

451
00:37:06,374 --> 00:37:08,266
Você pega e vai.

452
00:37:08,656 --> 00:37:11,257
Nunca vem aqui, neste lugar.

453
00:37:11,859 --> 00:37:13,860
Nunca mais vem.

454
00:37:36,401 --> 00:37:38,007
Está brincando comigo?

455
00:37:38,430 --> 00:37:39,818
Kenny, eu só...

456
00:37:39,819 --> 00:37:41,970
- Kenny, não estava fazendo nada.
- O quê?

457
00:37:41,971 --> 00:37:44,466
- Não fazia o quê? Dê-me isso.
- Kenny, por favor!

458
00:37:44,467 --> 00:37:48,772
Dê-me isso. Suas coisas?
São coisas suas, certo?

459
00:37:48,773 --> 00:37:51,734
Isso é do Nathan?
O que é isso? Dê-me isso.

460
00:37:51,735 --> 00:37:54,257
- Pare! Não! Por favor!
- Dê-me isso.

461
00:37:54,258 --> 00:37:55,338
O que é isso?

462
00:37:55,339 --> 00:37:56,618
- É importante?
- Kenny.

463
00:37:56,619 --> 00:37:58,517
- É significativo?
- Kenny, por favor.

464
00:37:58,518 --> 00:38:00,402
- Significa muito?
- Por favor.

465
00:38:00,403 --> 00:38:01,745
Foda-se!

466
00:38:06,165 --> 00:38:07,850
Olhe. Ouça.

467
00:38:07,851 --> 00:38:09,196
Olhe para mim!

468
00:38:10,433 --> 00:38:12,913
Não me importo
com o que Boyd diz,

469
00:38:13,480 --> 00:38:14,607
e não dou a mínima

470
00:38:14,608 --> 00:38:17,077
para o quão fodidamente especial
você pensa que é.

471
00:38:17,078 --> 00:38:20,682
Chegue perto da minha mãe de novo,
juro por Deus,

472
00:38:20,683 --> 00:38:23,785
eu mesmo arrastarei seu traseiro
psicótico para aquela caixa.

473
00:38:24,606 --> 00:38:26,196
Você me entendeu?

474
00:38:27,909 --> 00:38:29,490
Você entendeu?

475
00:38:29,491 --> 00:38:30,530
Sim.

476
00:39:10,209 --> 00:39:11,329
Posso ver?

477
00:39:11,330 --> 00:39:12,927
Espere.

478
00:39:13,652 --> 00:39:15,281
Quase pronto.

479
00:39:18,696 --> 00:39:20,778
Prontinho.

480
00:39:21,839 --> 00:39:23,125
Posso ver?

481
00:39:23,981 --> 00:39:28,305
Tenha em mente
que estou um pouco sem prática.

482
00:39:31,789 --> 00:39:33,790
Acho que nos saímos bem.

483
00:39:39,916 --> 00:39:42,290
- Amei.
- Sim?

484
00:39:42,291 --> 00:39:43,380
Venha aqui.

485
00:39:45,261 --> 00:39:46,816
Pareço comigo de novo.

486
00:39:49,966 --> 00:39:51,967
Com licença.

487
00:39:52,768 --> 00:39:54,248
Oi.

488
00:39:54,249 --> 00:39:57,652
Oi. Estava procurando por Kristi.

489
00:39:57,653 --> 00:39:59,655
Sim. Sou eu. Oi.

490
00:39:59,975 --> 00:40:02,096
Desculpe. não queria interromper.

491
00:40:02,097 --> 00:40:05,877
Não. Está tudo bem.
Como posso te ajudar?

492
00:40:05,878 --> 00:40:06,976
Bem...

493
00:40:08,943 --> 00:40:11,245
já que é a médica da família...

494
00:40:15,349 --> 00:40:17,491
estava esperando
que pudesse lhe dar isso.

495
00:40:20,033 --> 00:40:22,728
Por que está carregando
morfina líquida?

496
00:40:30,875 --> 00:40:32,385
Quando foi diagnosticado?

497
00:40:33,566 --> 00:40:35,747
Mais ou menos um mês atrás.

498
00:40:35,748 --> 00:40:37,969
Acho que quando precisar disso,

499
00:40:37,970 --> 00:40:40,946
provavelmente não estarei
em condições de...

500
00:40:43,735 --> 00:40:45,216
Eu cuido disso, certo?

501
00:40:45,217 --> 00:40:46,758
Obrigada.

502
00:40:47,419 --> 00:40:48,859
Olha o que fiz.

503
00:40:48,860 --> 00:40:51,524
Arruinei uma tarde tão agradável.

504
00:40:53,224 --> 00:40:55,010
Vou deixar voltarem.

505
00:40:55,426 --> 00:40:58,067
Vocês estão melhor aqui,
de qualquer maneira.

506
00:40:58,409 --> 00:41:03,106
Há muito burburinho voando por aí
agora que aquela Sara voltou.

507
00:41:04,194 --> 00:41:05,512
Desculpe. O quê?

508
00:41:07,518 --> 00:41:09,434
Kristi, onde você está indo?

509
00:41:09,880 --> 00:41:13,831
- Querida, pare!
- Não! tenho que ir!

510
00:41:13,832 --> 00:41:15,603
Apenas fale comigo!

511
00:41:16,612 --> 00:41:19,408
Fale comigo!
O que está acontecendo?

512
00:41:19,409 --> 00:41:21,850
Você não vai a lugar nenhum, certo?

513
00:41:21,851 --> 00:41:23,475
Assim não.

514
00:41:24,053 --> 00:41:25,530
Quem é Sara?

515
00:41:25,531 --> 00:41:26,694
Ela matou alguém,

516
00:41:26,695 --> 00:41:29,171
e então ela tentou matar
um garotinho porque eu...

517
00:41:32,661 --> 00:41:35,743
Estávamos conversando uma noite.
Ela estava na clínica e...

518
00:41:35,744 --> 00:41:38,305
Ela me perguntou
o que faria para vê-lo novamente.

519
00:41:38,306 --> 00:41:41,107
Se fosse algo ruim, valeria a pena?
E disse que sim.

520
00:41:41,537 --> 00:41:44,089
- Não...
- Dei permissão a ela,

521
00:41:44,090 --> 00:41:46,426
Então no dia seguinte, ela...
Porra.

522
00:41:48,636 --> 00:41:52,638
Só queria tanto te ver de novo
que nem estava ouvindo a pergunta,

523
00:41:52,639 --> 00:41:56,278
e agora, está aqui, e pergunto-me
se a culpa é minha também. E só...

524
00:41:56,803 --> 00:41:59,186
Sinto que tudo o que faço
é machucar as pessoas.

525
00:41:59,187 --> 00:42:00,986
- E só...
- Não.

526
00:42:02,889 --> 00:42:05,270
Isso não é culpa sua.

527
00:42:05,271 --> 00:42:06,831
Estou aqui.

528
00:42:07,693 --> 00:42:10,441
Certo?
Estamos juntas.

529
00:42:14,220 --> 00:42:15,734
Entre.

530
00:42:17,863 --> 00:42:19,403
Entre.

531
00:42:28,593 --> 00:42:30,595
O nome dele era Christopher.

532
00:42:31,355 --> 00:42:32,977
Christopher.

533
00:42:35,519 --> 00:42:36,840
Venha comigo.

534
00:42:36,841 --> 00:42:38,481
O quê? Não. Qual é.

535
00:42:38,482 --> 00:42:39,841
Está bem aqui.

536
00:42:49,452 --> 00:42:51,454
Este era o carro dele.

537
00:42:58,220 --> 00:43:01,723
Ele parecia legal no começo,
porque fazia as pessoas rirem.

538
00:43:01,724 --> 00:43:04,235
Isso não era fácil de fazer
naquela época.

539
00:43:05,347 --> 00:43:07,095
As pessoas gostavam dele.

540
00:43:08,870 --> 00:43:10,344
E então?

541
00:43:13,875 --> 00:43:15,595
Então ele mudou.

542
00:43:15,596 --> 00:43:18,339
Mudou como?...
- Não...

543
00:43:18,679 --> 00:43:20,970
Não gosto disso. Devemos voltar.

544
00:43:20,971 --> 00:43:23,511
Espere.

545
00:43:24,465 --> 00:43:26,163
Mas tínhamos um acordo.

546
00:43:26,164 --> 00:43:28,488
Certo? Toquei sua música.
Fiz minha parte.

547
00:43:28,489 --> 00:43:31,529
Você não entende. Não deveria estar
fazendo essas perguntas.

548
00:43:31,530 --> 00:43:33,369
Por quê?

549
00:43:35,935 --> 00:43:39,137
Olha.
Não tive uma boa noite de sono

550
00:43:39,138 --> 00:43:42,020
desde que cheguei aqui,
e estou vendo coisas,

551
00:43:42,021 --> 00:43:43,902
coisas que estão me assustando.

552
00:43:43,903 --> 00:43:47,605
E é tudo por causa disso, bem aqui!

553
00:43:47,606 --> 00:43:50,306
E quem quer que fosse
esse Christopher, ele também viu!

554
00:43:50,307 --> 00:43:53,050
Ele viu. Era obcecado por isso.
Ele desenhou mil vezes.

555
00:43:53,051 --> 00:43:55,753
Sua rotina estranha e assustadora
de homem misterioso,

556
00:43:55,754 --> 00:43:59,105
não me ajuda a me sentir melhor!
Quando ele começou a ver o símbolo?

557
00:43:59,106 --> 00:44:00,597
- Não sei.
- O que significa?

558
00:44:00,598 --> 00:44:03,878
- Não sei!
- O que diabos você sabe?

559
00:44:27,083 --> 00:44:28,525
Desculpe.

560
00:44:29,345 --> 00:44:30,910
Estou apenas...

561
00:44:34,069 --> 00:44:36,411
Sei que essas coisas
são assustadoras, e...

562
00:44:38,113 --> 00:44:41,416
sei que não são coisas
sobre as quais quer falar, mas...

563
00:44:43,478 --> 00:44:46,047
Estou desesperado.

564
00:44:48,162 --> 00:44:49,703
Por favor.

565
00:44:53,367 --> 00:44:55,288
Todos morreram.

566
00:44:57,211 --> 00:44:59,732
Quando Christopher
começou a ver aquele símbolo,

567
00:44:59,733 --> 00:45:03,902
as coisas mudaram.
ele mudou,

568
00:45:03,903 --> 00:45:05,797
e ele não fazia mais
as pessoas rirem.

569
00:45:05,798 --> 00:45:08,569
Ele parou de sorrir.

570
00:45:09,963 --> 00:45:12,630
Um dia, minha mãe me mandou
esconder em um lugar novo,

571
00:45:12,631 --> 00:45:15,035
um lugar diferente,
que Christopher não conhecia,

572
00:45:15,036 --> 00:45:17,241
e quando acordei na manhã seguinte,
todos...

573
00:45:25,277 --> 00:45:27,279
Há coisas ruins aqui.

574
00:45:27,879 --> 00:45:30,322
Elas fazem as pessoas
fazerem coisas ruins.

575
00:45:31,243 --> 00:45:32,896
Sinto muito.

576
00:45:59,149 --> 00:46:00,721
Estou aqui!

577
00:46:07,997 --> 00:46:09,376
Estou aqui!

578
00:46:11,280 --> 00:46:12,756
Estou aqui!

579
00:46:23,251 --> 00:46:25,253
<i>Anghkooey!</i>

580
00:46:26,334 --> 00:46:28,019
<i>Anghkooey!</i>

581
00:46:31,258 --> 00:46:34,544
- Anghkooey.
- Anghkooey.

582
00:46:34,982 --> 00:46:39,826
- Anghkooey.
- Anghkooey.

583
00:46:40,707 --> 00:46:45,707
- Anghkooey.
- Anghkooey.

584
00:46:45,708 --> 00:46:47,507
- Anghkooey.
- Anghkooey.

585
00:46:48,634 --> 00:46:51,239
- Quem são vocês?
- Anghkooey.

586
00:46:51,240 --> 00:46:53,759
- Anghkooey.
- Anghkooey.

587
00:46:53,760 --> 00:46:56,761
- Anghkooey.
- Não tenho medo de vocês.

588
00:46:56,762 --> 00:46:59,403
- Anghkooey.
- Anghkooey.

589
00:46:59,404 --> 00:47:02,346
Não, não, não!

590
00:47:02,347 --> 00:47:04,849
Não me toquem!
Não, por favor!

591
00:47:04,850 --> 00:47:07,771
Não!

592
00:47:07,772 --> 00:47:09,453
Não me toquem!

593
00:47:09,454 --> 00:47:11,435
- Não me toque, por favor!
- Anghkooey!

594
00:47:11,436 --> 00:47:13,657
- Por favor, não me toquem!
- Anghkooey!

595
00:47:13,658 --> 00:47:16,579
Não! Não me toquem!

596
00:47:16,580 --> 00:47:18,902
- Anghkooey.
- Anghkooey.

597
00:47:18,903 --> 00:47:20,423
Não!

598
00:47:20,424 --> 00:47:23,065
Não me toquem! Por favor.

599
00:47:23,066 --> 00:47:24,662
Não me toquem!

600
00:47:29,512 --> 00:47:31,104
Eu não...

601
00:47:32,275 --> 00:47:34,168
- Você está bem?
- Eu não...

602
00:47:34,917 --> 00:47:36,455
Você viu aquilo?

603
00:47:38,561 --> 00:47:40,682
Seu nariz está sangrando.

604
00:47:40,683 --> 00:47:43,365
Você viu aquilo? Viu eles?
Onde diabos...

605
00:47:45,327 --> 00:47:47,124
Ver? Ver o quê?

606
00:47:47,829 --> 00:47:49,114
Ver quem?

607
00:47:51,533 --> 00:47:52,732
O quê?

608
00:48:08,508 --> 00:48:09,669
Boyd.

609
00:48:11,585 --> 00:48:13,993
Olha.
Não quero fazer isso agora, Jim.

610
00:48:13,994 --> 00:48:15,539
Não vim discutir.

611
00:48:15,915 --> 00:48:18,838
Digo, não concordo
com o que você fez, mas...

612
00:48:20,400 --> 00:48:23,721
Mas olhei para aquela garota hoje,
e não vi uma psicopata.

613
00:48:24,063 --> 00:48:27,790
Não vi um assassino cruel.
Vi uma criança quebrada.

614
00:48:29,288 --> 00:48:31,290
E estou olhando ao redor, e...

615
00:48:32,331 --> 00:48:35,813
Estou vendo muitas pessoas
sendo levadas ao limite.

616
00:48:35,814 --> 00:48:37,121
Certo.

617
00:48:37,736 --> 00:48:39,938
Já se perguntou
se talvez esse seja o ponto?

618
00:48:40,999 --> 00:48:42,339
O que você está falando?

619
00:48:42,340 --> 00:48:44,342
Ouvimos uma voz no rádio.

620
00:48:45,543 --> 00:48:47,384
Sim. Eu e a Donna,

621
00:48:47,385 --> 00:48:49,526
bem quando a tempestade
estava chegando,

622
00:48:49,527 --> 00:48:51,788
e quem quer que fosse,
ele sabia meu nome,

623
00:48:51,789 --> 00:48:53,890
sabia o que minha esposa
fazia em casa,

624
00:48:53,891 --> 00:48:56,525
no porão da nossa casa.

625
00:48:57,714 --> 00:48:59,516
E pensei
que talvez estivesse louco.

626
00:49:00,237 --> 00:49:03,698
Acho que há pessoas nos observando.
Acho que as pessoas estão ouvindo.

627
00:49:04,040 --> 00:49:06,682
- Jim...
- Existem experimentos como este

628
00:49:06,683 --> 00:49:08,983
acontecendo
desde a Segunda Guerra Mundial.

629
00:49:09,325 --> 00:49:12,647
Não precisamos confiar um no outro.
Nem gostar um do outro.

630
00:49:12,648 --> 00:49:14,997
Mas temos que começar
a trabalhar juntos nisso.

631
00:49:17,893 --> 00:49:19,774
Não sei o que querem de nós,

632
00:49:19,775 --> 00:49:21,975
mas se puder dar
uma explicação mais racional

633
00:49:21,976 --> 00:49:24,219
para o que está havendo aqui,
adoraria ouvir.

634
00:49:29,624 --> 00:49:31,233
Tenho que ir, Jim.

635
00:49:42,436 --> 00:49:43,754
Olá?

636
00:49:52,485 --> 00:49:53,970
Tian-Chen?

637
00:49:58,593 --> 00:49:59,650
Tian-Chen?

638
00:50:01,974 --> 00:50:03,670
Merda.

639
00:51:59,884 --> 00:52:01,643
Esperava que pudéssemos conversar.

640
00:52:04,048 --> 00:52:08,974
<i><b>Legendas liberadas primeiro no Twitter.
Sigam-me: @BarryAllan<font color="<i>80ff80">B</font><font color="<i>ffff80">r</font></b></i>
