1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Anteriormente en "From".

2
00:00:04,463 --> 00:00:07,758
A esas cosas de ahí fuera
<i>les gusta cazar.</i>

3
00:00:08,383 --> 00:00:09,426
Les gusta jugar.

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,345
¡Dejen de sonreír!

5
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
Te sentirás mejor si sales.

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,266
- No puedo seguir haciendo esto.
- Lo sé.

7
00:00:16,475 --> 00:00:19,978
<i>Creo que anoche vi cómo esa parte de ella</i>
empezaba a escapársele.

8
00:00:20,062 --> 00:00:20,979
Tienes que ser tú.

9
00:00:21,063 --> 00:00:24,608
<i>Tienes que ser esa parte de ella
que este lugar no puede arrebatarle.</i>

10
00:00:25,317 --> 00:00:28,403
No tenemos mucho tiempo.
Necesito que me mates.

11
00:00:32,480 --> 00:00:35,634
Ahora mi sangre es tu sangre.

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,372
<i>¿Y si ya no soy la misma?</i>

13
00:00:38,455 --> 00:00:39,748
<i>Sigues siendo tú.</i>

14
00:00:40,207 --> 00:00:41,375
Y yo sigo siendo yo.

15
00:00:42,751 --> 00:00:43,835
Lo demás...

16
00:00:44,461 --> 00:00:46,129
<i>...ya lo descubriremos juntas.</i>

17
00:00:48,090 --> 00:00:49,091
¿Qué hace ella aquí?

18
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Podría sernos útil para encontrar
lo que estamos buscando.

19
00:00:51,969 --> 00:00:53,178
Que no sepan que está conmigo.

20
00:00:53,261 --> 00:00:55,222
¡Mató a mi padre!

21
00:00:55,305 --> 00:00:56,640
¡Lo despedazaron...

22
00:00:56,723 --> 00:00:59,101
- ...y tú lo sabías!
- Kenny, por favor...

23
00:00:59,309 --> 00:01:00,936
Cúbrete tú las malditas espaldas.

24
00:01:05,273 --> 00:01:06,984
Esperaba que pudiéramos hablar.

25
00:01:11,321 --> 00:01:12,948
<i>No sé por dónde empezar.</i>

26
00:01:15,742 --> 00:01:18,829
Quiero que sepas
que mi decisión sobre Sara...

27
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Creo, de corazón,
que es por el bien de todos en el pueblo.

28
00:01:24,251 --> 00:01:26,003
Pero eso no significa que yo...

29
00:01:28,547 --> 00:01:32,342
Lo que hizo,
lo que les arrebató a ti y a Kenny...

30
00:01:33,218 --> 00:01:34,761
No importa por qué lo hizo.

31
00:01:36,388 --> 00:01:40,100
Entiendo si me odias
por protegerla. Por...

32
00:01:41,518 --> 00:01:43,019
...mantenerla en secreto.

33
00:01:44,396 --> 00:01:46,148
Sé cómo es cuando este lugar...

34
00:01:54,573 --> 00:01:58,493
Cuando te quita a alguien a quien quieres.

35
00:01:59,453 --> 00:02:00,579
Yo...

36
00:02:02,831 --> 00:02:03,915
Escucha...

37
00:02:07,461 --> 00:02:08,754
Desde que llegué aquí...

38
00:02:10,255 --> 00:02:13,508
...he tratado de hacer
que la gente se sienta a salvo.

39
00:02:14,509 --> 00:02:18,764
Pensé que, si hay reglas,
si hacemos lo correcto...

40
00:02:25,187 --> 00:02:27,814
Lo que sé es esto:
las cosas están cambiando.

41
00:02:28,607 --> 00:02:33,195
Y si no usamos todo lo que tenemos,
cada pequeña cosa...

42
00:02:35,071 --> 00:02:38,116
Tengo que hacer todo lo posible...

43
00:02:38,825 --> 00:02:40,118
...para devolverlos a casa.

44
00:02:40,452 --> 00:02:43,413
Para que tú y Kenny vuelvan a casa.

45
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
- Aunque eso signifique...
- Mamá.

46
00:02:49,794 --> 00:02:51,171
¿Qué haces aquí?

47
00:02:56,510 --> 00:02:57,469
¿Qué haces aquí?

48
00:02:57,552 --> 00:02:59,054
Ya basta. Ahora no.

49
00:02:59,137 --> 00:03:02,140
No, no. No pasa nada. Yo...

50
00:03:03,892 --> 00:03:05,143
Gracias por tu tiempo.

51
00:03:09,314 --> 00:03:10,440
¿Estás bien?

52
00:03:25,038 --> 00:03:27,707
¿Sara? Vamos a...

53
00:04:39,738 --> 00:04:40,864
¿Boyd?

54
00:04:44,951 --> 00:04:46,619
Jesús. ¿Estás bien?

55
00:04:52,333 --> 00:04:54,794
Lo siento, yo... Lo siento.

56
00:04:57,047 --> 00:04:58,131
Bien.

57
00:04:59,466 --> 00:05:00,675
Bien.

58
00:05:03,845 --> 00:05:05,513
- Lo siento.
- No, tú...

59
00:05:06,806 --> 00:05:08,183
Vete a que te miren eso.

60
00:05:10,310 --> 00:05:11,728
Perdón por molestar.

61
00:05:12,896 --> 00:05:14,314
Llévalo a ver a Kristi.

62
00:05:15,940 --> 00:05:19,194
No, estoy bien. Gracias.

63
00:05:19,611 --> 00:05:20,779
Estoy bien. Gracias.

64
00:05:22,906 --> 00:05:23,907
Vamos.

65
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
Sí.

66
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
- Bien. Bien.
- No.

67
00:05:33,541 --> 00:05:34,667
Bien, vamos.

68
00:05:35,794 --> 00:05:37,003
Bien, gracias.

69
00:05:37,629 --> 00:05:38,630
Sí.

70
00:07:57,185 --> 00:07:58,811
Es la última patata.

71
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
Espero que Donna traiga algo de vuelta.

72
00:08:05,485 --> 00:08:06,736
¿Listas para llevar?

73
00:08:06,819 --> 00:08:08,988
- Sí, déjame echarte una mano.
- No hace falta.

74
00:08:11,365 --> 00:08:12,742
¿Problemas en el paraíso?

75
00:08:17,246 --> 00:08:19,415
- ¿Es la última?
- Sí.

76
00:08:19,749 --> 00:08:21,250
Es todo.

77
00:08:23,711 --> 00:08:25,046
Vamos a estar bien.

78
00:08:25,630 --> 00:08:28,090
Aguantamos,
nos ceñimos al racionamiento...

79
00:08:28,591 --> 00:08:29,842
...y lo superaremos.

80
00:08:31,636 --> 00:08:34,514
Estaremos con esto casi toda la noche
en la casa de los Liu...

81
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
...así que necesito
que se ocupen de cerrar.

82
00:08:37,141 --> 00:08:39,894
Asegúrense de que haya latas
en todas las puertas.

83
00:08:40,603 --> 00:08:43,648
Oye, ¿qué le decimos
a la gente sobre la comida?

84
00:08:45,399 --> 00:08:46,651
¿Por ahora?

85
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
Lo mínimo posible.

86
00:08:51,155 --> 00:08:52,365
Digan...

87
00:08:54,867 --> 00:08:58,955
...que estamos creando un nuevo sistema.
No quiero que nadie entre en pánico.

88
00:09:02,708 --> 00:09:04,001
¿Van a estar bien?

89
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
- Sí.
- Sí.

90
00:09:06,462 --> 00:09:07,588
Sí, nos ocupamos.

91
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
Bien.

92
00:09:51,424 --> 00:09:55,136
CENTRO DE REHABILITACIÓN
Y TRATAMIENTO

93
00:10:00,057 --> 00:10:01,392
Oye, ¿has visto la...

94
00:10:02,727 --> 00:10:03,936
¿Qué es esto?

95
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
- ¿Has registrado mi bolso?
- Estaba buscando una pinza para el pelo.

96
00:10:10,568 --> 00:10:11,694
Mira...

97
00:10:13,237 --> 00:10:14,864
- Es que...
- Dijiste que ibas...

98
00:10:14,947 --> 00:10:17,825
...a ver a tu tía.
Por eso ibas en el autobús.

99
00:10:17,908 --> 00:10:19,744
Sí, porque no quería que tú...

100
00:10:21,329 --> 00:10:22,580
No es para tanto.

101
00:10:22,663 --> 00:10:24,790
¿Que no es para...? Me mentiste.

102
00:10:25,624 --> 00:10:27,585
Porque no quería que te preocuparas.

103
00:10:28,711 --> 00:10:30,254
Todo está bajo control.

104
00:10:30,921 --> 00:10:33,215
Ibas de camino a desintoxicarte
y acabaste aquí.

105
00:10:33,299 --> 00:10:35,593
Claro que no está bajo control.

106
00:10:36,510 --> 00:10:38,763
Lo llevabas muy bien,
no entiendo cómo...

107
00:10:44,810 --> 00:10:46,228
¿Cuándo volviste a consumir?

108
00:10:46,437 --> 00:10:48,814
No lo digas así. No soy...

109
00:10:53,486 --> 00:10:54,862
Solo han pasado unos meses.

110
00:11:00,910 --> 00:11:04,205
- Es porque desaparecí.
- Fue por muchas cosas.

111
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
- Mira, te lo iba a contar, pero...
- Maldición.

112
00:11:08,834 --> 00:11:10,044
¿A dónde vas?

113
00:11:10,586 --> 00:11:11,754
¿A dónde vas?

114
00:11:12,755 --> 00:11:15,382
No hagas eso, no tienes que hacer eso.

115
00:11:15,466 --> 00:11:17,676
Tenemos un suministro
muy limitado de medicinas.

116
00:11:17,760 --> 00:11:20,471
Lo que tenemos es vital.
No puedo dejar que desaparezca nada.

117
00:11:20,554 --> 00:11:23,140
No es para tanto, ¿bien?
Ya iba a dejarlo...

118
00:11:23,224 --> 00:11:25,726
...así que podemos hacerlo aquí.
Podemos hacerlo ahora.

119
00:11:25,810 --> 00:11:29,188
No tiene que ser así...
¿Puedes parar y hablar conmigo?

120
00:11:29,897 --> 00:11:31,273
- Déjalo.
- ¿Puedes dejar...

121
00:11:31,357 --> 00:11:33,484
- ...de hacer eso, por favor?
- ¿Hacer qué?

122
00:11:33,567 --> 00:11:36,946
Entrar en pánico como si fuera
una drogadicta que va a...

123
00:11:37,905 --> 00:11:40,991
- Mira, por eso no te lo conté.
- ¿Has cogido algo de aquí?

124
00:11:43,452 --> 00:11:44,578
Dime la verdad.

125
00:11:51,961 --> 00:11:53,295
Solo un poco de morfina...

126
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
...para controlarlo, nada más, ¿bien?

127
00:11:55,631 --> 00:11:58,467
Bien. Vuelve a meterla en el armario.
No voy a tomar nada.

128
00:11:58,551 --> 00:11:59,552
Marielle.

129
00:12:04,014 --> 00:12:06,976
Bien, haz lo que te dé la maldita gana.

130
00:12:07,268 --> 00:12:08,894
- ¿A dónde vas?
- A dar un paseo.

131
00:12:08,978 --> 00:12:12,314
Para que escondas tus objetos de valor
de tu novia drogadicta.

132
00:12:12,398 --> 00:12:14,525
No puedes salir.
Pronto se hará de noche.

133
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
¡Púdrete!

134
00:12:25,077 --> 00:12:26,704
Sí, lo noté.

135
00:12:28,038 --> 00:12:31,250
Las hojas cambiando de color.
Cayendo de los árboles.

136
00:12:32,251 --> 00:12:33,878
Nunca lo había visto antes.

137
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
Sí.

138
00:12:38,757 --> 00:12:39,925
Mira...

139
00:12:40,551 --> 00:12:43,053
- ...Kenny, sé que tú...
- ¿Sabes qué?

140
00:12:44,805 --> 00:12:47,933
Parece que ya caminas mejor, así que...

141
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Seguro que puedes tú solo.

142
00:12:53,897 --> 00:12:55,065
¡Mierda!

143
00:12:56,567 --> 00:12:58,944
- ¿Qué pasa? ¿Qué...?
- Están empezando a dolerme.

144
00:13:01,697 --> 00:13:04,116
No siempre se ven,
pero ahora puedo sentirlos.

145
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
- ¿Qué? ¿De qué hablas?
- No puedo...

146
00:13:10,289 --> 00:13:11,874
Cuando salí al bosque...

147
00:13:12,916 --> 00:13:16,378
...me pasó algo, algo que no entiendo.

148
00:13:18,839 --> 00:13:21,884
Tengo algo dentro de mí ahora.

149
00:13:22,343 --> 00:13:24,803
Gusanos que se arrastran bajo mi piel.

150
00:13:25,512 --> 00:13:26,847
Mira. Y...

151
00:13:31,393 --> 00:13:32,561
¿Oyes eso?

152
00:13:37,900 --> 00:13:38,942
¿Boyd?

153
00:13:40,194 --> 00:13:41,278
¿Boyd?

154
00:13:47,242 --> 00:13:48,744
Boyd, ¿a dónde vas?

155
00:13:52,331 --> 00:13:53,374
¿Qué pasa?

156
00:14:31,787 --> 00:14:33,956
- ¿Boyd?
- ¿La ves? Ella...

157
00:14:43,757 --> 00:14:44,842
¿Dónde se ha...

158
00:14:47,636 --> 00:14:48,971
Deberíamos irnos.

159
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
Pronto se hará de noche.

160
00:14:53,433 --> 00:14:54,434
Sí.

161
00:15:01,400 --> 00:15:02,568
Te ayudo.

162
00:15:05,529 --> 00:15:07,030
- Gracias, Ellis.
- De nada.

163
00:15:10,701 --> 00:15:13,245
- Oye, cuélgalas de la entrada principal.
- Sí.

164
00:15:22,087 --> 00:15:24,381
¿Puedo ayudar?

165
00:15:24,631 --> 00:15:26,216
- ¿No? Sí, bien.
- No, ya está todo.

166
00:15:26,925 --> 00:15:28,135
¿Qué tal las ventanas?

167
00:15:28,635 --> 00:15:30,971
- Están tapando la última ahora.
- Genial.

168
00:15:31,430 --> 00:15:32,639
Oye.

169
00:15:34,558 --> 00:15:37,769
- ¿Todo bien?
- Sí. Sí, todo bien.

170
00:15:38,186 --> 00:15:39,187
Bien.

171
00:15:44,776 --> 00:15:46,403
No me entiendes, no es...

172
00:15:46,904 --> 00:15:48,238
- Es lo que me hizo.
- ¿Qué?

173
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Lo que me hizo, es lo que intento...

174
00:15:51,950 --> 00:15:53,619
¿Dices que alguien te hizo esto?

175
00:15:53,702 --> 00:15:55,996
Sí, mira. Aquí.

176
00:15:57,122 --> 00:15:58,248
Aquí.

177
00:15:59,541 --> 00:16:00,667
Me hizo un corte aquí...

178
00:16:01,126 --> 00:16:03,962
...y luego me frotó su muñeca
ensangrentada contra el brazo...

179
00:16:04,046 --> 00:16:07,549
...diciendo:
"Ahora mi sangre es tu sangre".

180
00:16:08,050 --> 00:16:12,262
Y lo que fuera que tuviese dentro
salió de él y entró en mí.

181
00:16:12,346 --> 00:16:13,472
Y luego...

182
00:16:15,807 --> 00:16:17,392
Y entonces el lugar desapareció.

183
00:16:18,101 --> 00:16:19,311
- Boyd.
- Mira...

184
00:16:19,394 --> 00:16:22,105
...no puedo decir nada
para que esto suene lógico.

185
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Bien.

186
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Mira, tengo gusanos bajo la piel.

187
00:16:26,652 --> 00:16:28,570
Y noto como si...

188
00:16:28,779 --> 00:16:30,614
Como si algo viniese por mí. Y es...

189
00:16:32,199 --> 00:16:35,327
Boyd, yo... no veo nada.

190
00:16:35,410 --> 00:16:40,207
El tipo que me hizo esto...
Sean lo que sean estas cosas...

191
00:16:41,208 --> 00:16:44,086
...llevaban alimentándose de él
durante años.

192
00:16:44,252 --> 00:16:48,131
Y me las pasó a mí
porque yo no quería dejarle morir.

193
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
¿Te lo imaginas?

194
00:16:51,134 --> 00:16:54,805
Estaba sufriendo tanto
que solo quería morirse.

195
00:16:57,182 --> 00:17:00,936
Bien, no tienes que creerme ahora.

196
00:17:01,019 --> 00:17:05,774
Solo necesito que me prometas
que si las cosas se ponen feas...

197
00:17:09,319 --> 00:17:11,988
Oye, prométeme...

198
00:17:13,281 --> 00:17:14,449
...que tú...

199
00:17:14,950 --> 00:17:19,162
...terminarás con esto
antes que vaya demasiado lejos.

200
00:17:22,040 --> 00:17:23,792
Boyd, ¿qué me estás pidiendo?

201
00:17:27,796 --> 00:17:29,798
No quiero morir como Martin.

202
00:17:39,808 --> 00:17:41,268
¿Te quedas esta noche?

203
00:17:41,435 --> 00:17:45,564
Sí, supongo que...

204
00:17:45,939 --> 00:17:48,984
- Espero que no les importe.
- No, claro.

205
00:17:50,110 --> 00:17:51,945
¿Te ha hablado de los gusanos?

206
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
Sí.

207
00:17:55,657 --> 00:17:57,200
¿Has visto algo?

208
00:17:57,868 --> 00:18:00,328
¿Que si vi algo
arrastrándose bajo su piel?

209
00:18:00,453 --> 00:18:03,248
No, pero lleva unos días muy duros.

210
00:18:14,843 --> 00:18:18,430
Así fue como empezó...

211
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
...con mi padre en casa.

212
00:18:22,851 --> 00:18:26,146
A veces parecía
una persona totalmente distinta.

213
00:18:27,189 --> 00:18:29,149
Decía cosas que nunca diría.

214
00:18:30,775 --> 00:18:32,277
Lo intentábamos racionalizar...

215
00:18:34,029 --> 00:18:37,198
...diciendo que estaba cansado.
Que tenía mucho estrés.

216
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Pero un día simplemente...

217
00:18:43,413 --> 00:18:44,664
Oye.

218
00:18:45,165 --> 00:18:48,251
Es demasiado pronto para preocuparse
por cosas como esa, ¿bien?

219
00:18:48,919 --> 00:18:51,421
Hay casos en los que el párkinson
puede llevar a demencia...

220
00:18:51,504 --> 00:18:54,382
...pero ocurre
en etapas más avanzadas. ¿Bien?

221
00:18:55,926 --> 00:18:57,344
Pero ocurre.

222
00:19:00,263 --> 00:19:01,348
Sí.

223
00:19:03,642 --> 00:19:04,851
¿Así?

224
00:19:05,435 --> 00:19:08,521
Recuerda, solo dos cucharadas de sal
por frasco.

225
00:19:08,605 --> 00:19:10,523
Hay poco suministro y tiene que durar.

226
00:19:11,691 --> 00:19:13,318
¿Cuánto tiempo va a durar así?

227
00:19:13,401 --> 00:19:15,987
Si lo hacemos bien,
debería durarnos un año.

228
00:19:16,071 --> 00:19:19,783
Así podemos racionar lo que tenemos ahora
sin preocuparnos de que se estropee.

229
00:19:21,117 --> 00:19:22,786
Dime que no es todo lo que queda.

230
00:19:23,703 --> 00:19:25,455
Ya hemos sembrado nuevos cultivos...

231
00:19:25,538 --> 00:19:27,040
- ...y estamos preparando...
- Donna.

232
00:19:27,916 --> 00:19:29,793
Aquí apenas hay comida para un mes.

233
00:19:30,502 --> 00:19:32,087
Incluso racionando, habría que...

234
00:19:36,549 --> 00:19:40,553
- La gente necesita saber lo que pasa.
- Solo conseguirás que entren en pánico.

235
00:19:41,304 --> 00:19:43,014
Como estás haciendo tú ahora.

236
00:19:43,098 --> 00:19:44,724
Deberías habérnoslo dicho antes.

237
00:19:44,808 --> 00:19:47,644
¿Y cuándo iba a hacerlo, Jim?

238
00:19:48,019 --> 00:19:50,897
¿Cuando estabas atrapado
en la casa que se te vino abajo?

239
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
Estamos haciendo lo que podemos.

240
00:20:00,031 --> 00:20:02,075
- Es todo parte de ello.
- ¿Parte de qué?

241
00:20:03,034 --> 00:20:04,703
Es justo lo que querrían.

242
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
Querrán aumentar nuestro nivel de estrés.

243
00:20:08,623 --> 00:20:09,666
Jim.

244
00:20:11,251 --> 00:20:13,336
¿Cómo que no tenemos suficiente comida?

245
00:20:16,589 --> 00:20:17,799
No pasa nada, hijo.

246
00:20:19,551 --> 00:20:21,219
Vamos, sigamos con esto.

247
00:21:32,832 --> 00:21:34,167
¿Estás bien?

248
00:21:34,250 --> 00:21:35,418
¡Jesús!

249
00:21:36,044 --> 00:21:37,879
No, no, lo siento.

250
00:21:38,254 --> 00:21:39,464
Pero ¿qué demonios?

251
00:21:39,547 --> 00:21:42,759
Lo siento mucho. Lo siento.
Voy a bajar el arma.

252
00:21:44,302 --> 00:21:45,553
Lo siento.

253
00:21:46,262 --> 00:21:47,347
Perdóname.

254
00:21:52,602 --> 00:21:53,645
¿Qué demonios...

255
00:21:53,728 --> 00:21:55,230
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

256
00:21:59,943 --> 00:22:01,152
Mierda.

257
00:22:02,070 --> 00:22:04,155
Cada vez que dices que no pasa nada...

258
00:22:04,238 --> 00:22:05,657
...significa que pasa algo.

259
00:22:10,745 --> 00:22:13,373
Mi padre me pidió
que no se lo contase a nadie.

260
00:22:14,832 --> 00:22:18,753
Ellis, yo no soy "nadie".
Se supone que nos vamos a casar.

261
00:22:19,170 --> 00:22:21,172
No podemos ocultarnos las cosas.

262
00:22:21,965 --> 00:22:23,091
Necesito saber que...

263
00:22:28,680 --> 00:22:32,558
Mira, tu padre nunca debería
haberte puesto en esa posición.

264
00:22:32,850 --> 00:22:34,727
Sara ha matado a gente.

265
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
El hecho de que no se lo dijera a nadie...
No se lo contó a Kenny.

266
00:22:39,649 --> 00:22:40,608
Eso no está bien.

267
00:22:40,692 --> 00:22:42,318
No tenía elección.

268
00:22:42,568 --> 00:22:44,070
Siempre hay elección.

269
00:22:44,946 --> 00:22:47,657
Puso a la gente en peligro
al traerla de vuelta.

270
00:22:48,449 --> 00:22:50,785
Hizo que este lugar sea menos seguro.

271
00:22:52,286 --> 00:22:54,372
Y nunca debiste habérmelo ocultado.

272
00:22:56,582 --> 00:22:57,667
Lo sé.

273
00:22:59,168 --> 00:23:00,253
Lo sé.

274
00:23:01,170 --> 00:23:02,255
Y lo siento.

275
00:23:06,676 --> 00:23:09,095
Esto no es sobre mi padre
ni Sara, ¿verdad?

276
00:23:12,140 --> 00:23:16,018
Fatima, desde aquella noche
en la comisaría has estado...

277
00:23:23,234 --> 00:23:25,194
Nena, ¿qué te pasa?

278
00:23:29,532 --> 00:23:30,658
<i>Tranquilo.</i>

279
00:23:33,619 --> 00:23:36,456
<i>Te vi.</i>
Estabas robando comida de la despensa.

280
00:23:36,539 --> 00:23:39,792
No.
Estaba poniendo comida de mi mochila...

281
00:23:39,876 --> 00:23:42,503
- ¡Cierra la maldita boca!
- ¿Qué demonios está pasando?

282
00:23:42,587 --> 00:23:44,046
- Están robando comida.
- ¿Qué?

283
00:23:44,130 --> 00:23:46,549
Primero la tormenta
arrasó todo lo que teníamos...

284
00:23:46,632 --> 00:23:47,967
Bien, eso es mentira.

285
00:23:48,050 --> 00:23:50,428
- Mentira.
- Y una mierda. Hoy te vi cargando.

286
00:23:51,345 --> 00:23:54,056
Esa torre mágica de radio
iba a llevarnos a todos a casa.

287
00:23:54,140 --> 00:23:56,017
¿Esto parece casa? No.

288
00:23:56,100 --> 00:23:58,978
Pero ahora tenemos tanta gente
que nos quedamos sin comida.

289
00:23:59,061 --> 00:24:00,813
- Y la esconden para no alarmarnos.
- Para.

290
00:24:00,897 --> 00:24:03,608
- Nadie esconde nada.
- ¿Por qué no te callas la maldita boca?

291
00:24:03,691 --> 00:24:04,984
Estoy harto de...

292
00:24:05,067 --> 00:24:07,195
- Ojo con lo que dices.
- ...tus patrañas felices.

293
00:24:07,528 --> 00:24:10,907
No podemos dejar que los nuevos
roben la poca comida que tenemos.

294
00:24:13,075 --> 00:24:14,118
Tienen que irse.

295
00:24:14,952 --> 00:24:16,204
Vamos.

296
00:24:16,579 --> 00:24:18,289
- Afuera. Vamos.
- Dale, vamos.

297
00:24:18,372 --> 00:24:19,248
- ¡Fuera!
- ¡Oye!

298
00:24:19,332 --> 00:24:20,416
Nadie quiere hacerte daño.

299
00:24:20,500 --> 00:24:21,792
- ¡Fuera!
- Dale.

300
00:24:21,876 --> 00:24:23,503
- Vamos.
- ¡Suéltame!

301
00:24:27,006 --> 00:24:28,341
Dios, mierda, lo siento.

302
00:24:28,424 --> 00:24:30,009
Mierda, me has apuñalado.

303
00:24:30,509 --> 00:24:33,638
- ¡Sáquenlo de aquí!
- Ellis, ha sido sin querer, lo siento.

304
00:24:35,640 --> 00:24:36,849
¿Puedes...

305
00:24:38,142 --> 00:24:40,144
Dios mío, toma.

306
00:24:41,229 --> 00:24:43,731
No pasa nada. ¿Me oyes?
Vas a ponerte bien.

307
00:24:44,857 --> 00:24:47,902
Vamos a sentarlo aquí. Bien, tranquilo.

308
00:24:48,903 --> 00:24:50,863
Muy bien. Ahora abajo.

309
00:24:51,739 --> 00:24:55,701
Bien. Lo siento.
Déjame echar un vistazo rápido.

310
00:24:57,119 --> 00:24:59,080
No pasa nada. Bien.

311
00:24:59,413 --> 00:25:01,374
- ¿Me traes más toallas?
- Sí.

312
00:25:01,958 --> 00:25:03,251
Pásame eso.

313
00:25:04,293 --> 00:25:08,422
Sí. No pasa nada.
Aguanta esto y haz presión.

314
00:25:08,506 --> 00:25:11,926
No pasa nada, te vas a poner bien.

315
00:25:23,270 --> 00:25:25,314
Hay manchas que no se pueden lavar.

316
00:25:27,608 --> 00:25:29,151
¿Así vamos a terminar todos?

317
00:25:30,778 --> 00:25:32,822
¿Como Bing-Qian? ¿Como tú?

318
00:25:34,281 --> 00:25:36,242
Salgamos o no de este lugar, Boyd...

319
00:25:36,325 --> 00:25:37,952
...todos terminamos igual.

320
00:25:38,577 --> 00:25:40,287
No estoy hablando de morir.

321
00:25:40,621 --> 00:25:43,040
Estoy hablando de morir
con las tripas por el suelo...

322
00:25:43,165 --> 00:25:45,835
...y gritando mientras te hacen pedazos.

323
00:25:47,294 --> 00:25:51,465
Las cosas que tengo dentro,
sean lo que sean, están empeorando.

324
00:25:53,718 --> 00:25:55,011
Eso parece.

325
00:25:57,388 --> 00:26:00,182
Pero estoy orgulloso de ti. ¿Lo sabes?

326
00:26:01,058 --> 00:26:02,309
El alguacil al que conocí...

327
00:26:03,477 --> 00:26:05,187
...nunca habría pedido ayuda.

328
00:26:06,022 --> 00:26:07,523
Nunca admitía debilidad.

329
00:26:09,066 --> 00:26:13,612
Eras el idiota más cabezota
al que he conocido.

330
00:26:16,198 --> 00:26:17,450
Las cosas cambian.

331
00:26:17,575 --> 00:26:18,701
Es verdad.

332
00:26:21,245 --> 00:26:22,872
La gente de arriba...

333
00:26:24,999 --> 00:26:27,334
...pensará que te has vuelto loco.

334
00:26:28,335 --> 00:26:30,379
- ¿Y es así?
- No lo sé.

335
00:26:30,629 --> 00:26:32,548
A ver, estás metido en este sótano...

336
00:26:33,174 --> 00:26:35,509
...hablando con un producto
de tu imaginación.

337
00:26:38,262 --> 00:26:40,639
Pero bueno, a veces la locura...

338
00:26:40,723 --> 00:26:43,100
...es la respuesta más racional
que puede tenerse.

339
00:26:43,976 --> 00:26:47,271
La cuestión es
que hiciste lo que pudiste, Boyd.

340
00:26:48,105 --> 00:26:49,148
Lo intentaste.

341
00:26:49,982 --> 00:26:53,569
No todas las historias tienen final feliz.
La mía no. La de Bing Qian tampoco.

342
00:26:54,695 --> 00:26:55,863
La de Abby tampoco.

343
00:27:01,911 --> 00:27:04,788
Sigues siendo el peor maldito cura
al que he conocido.

344
00:27:07,208 --> 00:27:09,502
Bueno imagínate una versión mejor
la próxima vez.

345
00:27:09,793 --> 00:27:11,754
- Sí, claro.
- Boyd.

346
00:27:13,589 --> 00:27:14,840
¿Con quién hablas?

347
00:27:17,718 --> 00:27:21,639
- Con nadie, solo pensaba en voz alta.
- No. ¿Con quién hablabas?

348
00:27:23,140 --> 00:27:24,308
Apártate.

349
00:27:26,560 --> 00:27:28,604
No vas a salir hasta que me asegure.

350
00:27:29,355 --> 00:27:30,523
¿Perdona?

351
00:27:30,606 --> 00:27:32,816
Marielle nos ha contado
lo que pasó arriba.

352
00:27:33,192 --> 00:27:35,277
- Y ahora bajo aquí y...
- Khatri.

353
00:27:36,612 --> 00:27:38,906
Estaba hablando con el padre Khatri.

354
00:27:40,533 --> 00:27:42,993
Sé cómo suena. Sí.

355
00:27:43,744 --> 00:27:46,205
Pero me pasó algo ahí fuera.

356
00:27:46,497 --> 00:27:49,083
Volví con algo dentro del cuerpo.

357
00:27:49,166 --> 00:27:53,254
No entiendo cómo es posible.
¡Solo sé que es real!

358
00:27:54,630 --> 00:27:56,632
¡Y estoy aterrado!

359
00:28:02,304 --> 00:28:05,140
Mantén la presión, ¿bien?
Te llevaremos a la clínica.

360
00:28:05,307 --> 00:28:06,558
Donna se llevó el camión.

361
00:28:07,101 --> 00:28:09,103
Tomaremos la furgoneta. Está ahí fuera.

362
00:28:09,270 --> 00:28:10,396
Es demasiado peligroso.

363
00:28:10,479 --> 00:28:12,690
Hay vigías en todas las ventanas.
No pasa nada.

364
00:28:12,815 --> 00:28:13,899
Está despejado.

365
00:28:13,983 --> 00:28:15,359
- Bien.
- No, no.

366
00:28:15,442 --> 00:28:17,403
Ellis, aquí no podemos ayudarte.

367
00:28:17,569 --> 00:28:19,780
- Tienes que ir a la clínica.
- Esperemos a la mañana.

368
00:28:19,863 --> 00:28:20,990
No, no vamos a...

369
00:28:25,577 --> 00:28:26,537
- Ni hablar.
- Bien.

370
00:28:26,620 --> 00:28:30,916
¿Me puedes ayudar?
Nos vamos. Andando.

371
00:28:31,667 --> 00:28:33,468
- Arriba. Nos vamos.
- Vamos, amigo.

372
00:28:33,602 --> 00:28:35,087
Lo sé, lo sé.

373
00:28:35,921 --> 00:28:37,047
Aguanta.

374
00:28:37,548 --> 00:28:41,051
Eso es. Muy bien. Oye, ¿ves algo?

375
00:28:41,135 --> 00:28:43,137
¡Espera! Hay uno subiendo la colina.

376
00:28:43,220 --> 00:28:44,888
- ¿Qué tan lejos?
- No lo sé.

377
00:28:44,972 --> 00:28:46,015
A unos 50 metros.

378
00:28:46,098 --> 00:28:47,349
- No puedo...
- No, no.

379
00:28:47,433 --> 00:28:49,435
- No puedo correr.
- Tenemos tiempo.

380
00:28:55,149 --> 00:28:57,568
- Nos vemos en el porche.
- ¿Qué?

381
00:28:57,693 --> 00:28:59,445
- ¡Espera!
- Nos vemos en el porche.

382
00:29:08,912 --> 00:29:10,080
¿A dónde vas?

383
00:29:13,625 --> 00:29:15,169
Mierda. Mierda.

384
00:29:19,965 --> 00:29:21,050
Mierda.

385
00:29:22,134 --> 00:29:23,260
No.

386
00:29:23,761 --> 00:29:24,887
Mierda.

387
00:29:52,372 --> 00:29:53,707
Ya lo sé, lo sé.

388
00:29:53,791 --> 00:29:55,334
Vamos, vamos.

389
00:29:56,502 --> 00:29:57,711
Lo sé.

390
00:29:58,420 --> 00:29:59,880
Te ayudo, vámonos, vamos.

391
00:30:07,888 --> 00:30:09,306
Quítate la chaqueta.

392
00:30:12,226 --> 00:30:13,852
Vamos, vamos.

393
00:30:13,977 --> 00:30:15,813
¡Quédate!

394
00:30:18,941 --> 00:30:20,901
Todo... todo irá bien.

395
00:30:20,984 --> 00:30:22,236
- Yo...
- Lo sé.

396
00:30:22,444 --> 00:30:24,238
- No puedo respirar.
- Ellis, aguanta...

397
00:30:26,198 --> 00:30:28,075
Toma esa carretera.

398
00:30:32,663 --> 00:30:35,791
No pasa nada, estás bien.

399
00:30:36,917 --> 00:30:38,961
Bien. No pasa nada.

400
00:30:42,339 --> 00:30:44,091
- ¿Puedes ir más rápido?
- No.

401
00:30:46,552 --> 00:30:48,136
Ya lo sé, lo sé.

402
00:30:48,554 --> 00:30:49,805
Toma mi mano.

403
00:30:50,722 --> 00:30:51,848
No pasa nada.

404
00:30:52,015 --> 00:30:54,434
- ¿Qué ha pasado?
- No sé, pero ve más rápido.

405
00:30:55,852 --> 00:30:57,896
Lo sé, lo sé.

406
00:30:58,480 --> 00:31:01,650
- Bien, ya casi estamos.
- Lo sé, lo sé.

407
00:31:01,733 --> 00:31:04,319
- ¿Qué?
- ¿Ves a alguna de esas cosas fuera?

408
00:31:05,946 --> 00:31:09,074
No, creo que no hay nada.

409
00:31:11,034 --> 00:31:12,327
Creo que no hay nada.

410
00:31:12,536 --> 00:31:15,247
- Creo que estamos bien.
- No puedo respirar.

411
00:31:16,415 --> 00:31:18,458
Ya casi estamos. La veo.

412
00:31:19,501 --> 00:31:22,337
Ya casi estamos. Está ahí. Vamos a...

413
00:31:22,587 --> 00:31:25,132
- Aguanta. Ya casi estamos.
- ...ver a Kristi. Calma.

414
00:31:25,590 --> 00:31:27,134
Muy bien, bien. Vamos.

415
00:31:29,553 --> 00:31:32,514
- Bien, bien.
- Bien, rodéame con tu brazo.

416
00:31:32,597 --> 00:31:35,309
Rodéame con tu brazo. Lo sé, lo sé.
- No puedo salir.

417
00:31:37,728 --> 00:31:39,521
- Bien, bien.
- Ayúdame.

418
00:31:40,856 --> 00:31:43,233
- Lo siento.
- Ya estás.

419
00:31:43,317 --> 00:31:44,443
Claro.

420
00:31:53,118 --> 00:31:55,787
Si quieres que me vaya,
puedo subir a la Casa Comunal...

421
00:31:55,871 --> 00:32:00,083
- ...un rato.
- No, Mari, eso es no es...

422
00:32:00,208 --> 00:32:01,960
<i>¡Ayuda, por favor!</i>

423
00:32:02,085 --> 00:32:03,295
¡Abran la puerta!

424
00:32:04,296 --> 00:32:06,882
<i>- ¡Kristi abrie!
- ¡Abre la puerta!</i>

425
00:32:06,965 --> 00:32:09,009
Jesús.

426
00:32:09,092 --> 00:32:11,094
- ¿Qué pasa?
- Hubo una pelea.

427
00:32:11,219 --> 00:32:13,305
- Dale tenía un cuchillo.
- Bien.

428
00:32:13,889 --> 00:32:15,515
- Llévenlo adentro, ¿bien?
- Sí.

429
00:32:15,599 --> 00:32:17,517
¡Boyd, Kenny!
Los necesitamos aquí arriba.

430
00:32:19,352 --> 00:32:21,104
- Ahí.
- Ellis, ¿estás bien?

431
00:32:21,480 --> 00:32:23,273
No puedo respirar.

432
00:32:23,356 --> 00:32:25,108
- Acuéstenlo aquí.
- No puedo respirar.

433
00:32:26,109 --> 00:32:28,236
- ¿Hace cuánto fue?
- Hace 25 minutos.

434
00:32:28,320 --> 00:32:29,404
Mantén la presión.

435
00:32:29,654 --> 00:32:31,031
¡Ellis!

436
00:32:32,324 --> 00:32:33,992
¿Qué ha pasado? ¿Qué--

437
00:32:34,284 --> 00:32:36,078
- ¿Qué le ha pasado?
- Kristi, ¿qué pasa?

438
00:32:36,161 --> 00:32:37,037
Quítate la almohada.

439
00:32:37,120 --> 00:32:39,164
Vamos. Todos. Muy bien.

440
00:32:39,289 --> 00:32:41,041
- Mantén la presión en la herida.
- Entendido.

441
00:32:41,124 --> 00:32:42,042
Respira, Ellis.

442
00:32:42,125 --> 00:32:43,460
- No puedo respirar.
- Oye.

443
00:32:43,543 --> 00:32:45,295
- Tiene sangre en los pulmones.
- Oye.

444
00:32:45,378 --> 00:32:47,255
- No pasa nada.
- Mantén la presión, ¿bien?

445
00:32:47,339 --> 00:32:49,174
- No puedo respirar.
- Vamos.

446
00:32:49,591 --> 00:32:51,510
- Toma aire. Tú puedes.
- Kristi, ¿qué pasa?

447
00:32:52,052 --> 00:32:53,011
- Tranquilo.
- ¿Qué hago?

448
00:32:53,095 --> 00:32:54,179
Su pecho se tensa.

449
00:32:54,262 --> 00:32:56,348
- Hay que aliviar la presión.
- ¿Tienes suero?

450
00:32:56,431 --> 00:32:58,183
- Sal de aquí.
- Kristi, vamos.

451
00:32:58,266 --> 00:32:59,518
Te juro que estoy bien.

452
00:32:59,601 --> 00:33:01,102
Oye, ¿qué pasa?

453
00:33:02,437 --> 00:33:04,564
La parte de arriba del armario.
Kenny, te necesito.

454
00:33:04,648 --> 00:33:05,690
- Hijo.
- No pasa nada.

455
00:33:05,774 --> 00:33:07,359
- ¿Kristi?
- Empuja fuerte.

456
00:33:07,692 --> 00:33:09,027
Bien. Un pinchazo.

457
00:33:10,946 --> 00:33:12,155
¡Mierda!

458
00:33:12,739 --> 00:33:13,698
Oye, amigo.

459
00:33:13,782 --> 00:33:15,158
- Oye, respira.
- Kristi, ¿qué pasa?

460
00:33:15,242 --> 00:33:16,535
Puedes respirar.

461
00:33:17,577 --> 00:33:19,120
- Un pinchacito.
- ¿Para qué es eso?

462
00:33:19,204 --> 00:33:21,498
Necesito ver si es aire o sangre
en los pulmones.

463
00:33:21,623 --> 00:33:24,292
¿Me acercas ese poste? Ese, dámelo.

464
00:33:24,501 --> 00:33:26,002
Chicos, tengo que pasar.

465
00:33:26,086 --> 00:33:27,170
- Aprieta.
- Deja a Kristi.

466
00:33:27,254 --> 00:33:28,505
Ellis, te vas a poner bien.

467
00:33:28,588 --> 00:33:30,715
- Tú puedes.
- Ellis, te vas a poner bien.

468
00:33:31,091 --> 00:33:32,592
La sangre tiene que salir.

469
00:33:32,676 --> 00:33:35,095
Oye, no pasa nada. Te vas a poner bien.

470
00:33:35,178 --> 00:33:36,346
¡Ellis!

471
00:33:36,763 --> 00:33:38,682
- ¡Mierda!
- ¿Qué? ¿Qué?

472
00:33:39,516 --> 00:33:42,477
Necesito un bisturí. Y trapos.

473
00:33:42,561 --> 00:33:44,187
- Bien.
- Quédate así, ¿bien?

474
00:33:44,980 --> 00:33:47,065
- Voy a hacer una pequeña incisión.
- Sí.

475
00:33:48,024 --> 00:33:49,401
- Aquí.
- Sujeta esto.

476
00:33:49,651 --> 00:33:51,194
Va a salir mucha sangre, ¿bien?

477
00:33:53,822 --> 00:33:55,073
- ¿Pinzas?
- Pinzas.

478
00:33:59,202 --> 00:34:00,245
Bien, ¿listo?

479
00:34:00,328 --> 00:34:01,496
Muy bien.

480
00:34:02,664 --> 00:34:05,625
Muy bien, Ellis,
vamos a aliviar la presión, ¿bien?

481
00:34:06,376 --> 00:34:08,211
- Vamos allá. ¿Listo?
- ¿Bien?

482
00:34:09,963 --> 00:34:11,131
Bien.

483
00:34:18,680 --> 00:34:20,682
- Bien.
- Respira hondo, Ellis, ¿bien?

484
00:34:21,433 --> 00:34:23,518
- Kenny...
- Bien, dejemos que drene.

485
00:34:28,982 --> 00:34:31,151
No puedo perderlo, yo...

486
00:34:31,359 --> 00:34:36,114
Oye. Mírame.
No se va a ir a ninguna parte, ¿bien?

487
00:34:36,364 --> 00:34:39,034
¿Tú me ves nervioso?
¿Kristi te parecía nerviosa?

488
00:34:40,035 --> 00:34:44,956
No le va a pasar nada.
Siéntate. Respira.

489
00:34:45,332 --> 00:34:47,876
Respira. No pasa nada.

490
00:34:48,418 --> 00:34:50,253
Respira.

491
00:34:51,379 --> 00:34:53,757
¿Bien? Oye, ¿estás bien?

492
00:34:54,507 --> 00:34:57,052
Sí, no me llevo muy bien
con la sangre.

493
00:34:57,135 --> 00:34:59,012
- Hola.
- ¿Está bien?

494
00:34:59,095 --> 00:35:01,014
Pude aliviar la presión en el pecho...

495
00:35:01,097 --> 00:35:03,975
...pero ha perdido mucha sangre.
Su corazón lo está compensando...

496
00:35:04,059 --> 00:35:07,228
...pero si no conseguimos sangre pronto,
sus órganos empezarán a fallar.

497
00:35:07,896 --> 00:35:09,314
Dios mío.

498
00:35:09,397 --> 00:35:11,274
- Oye.
- Todavía no ha pasado nada, ¿bien?

499
00:35:11,399 --> 00:35:12,817
¿Cuál es su grupo sanguíneo?

500
00:35:12,984 --> 00:35:14,903
Cero negativo.
Ambos somos cero negativo.

501
00:35:14,986 --> 00:35:16,738
- Bien, genial. Vamos allá.
- Sí.

502
00:35:17,197 --> 00:35:18,239
¡Vamos!

503
00:35:18,323 --> 00:35:19,616
Espera, ¿qué pasa?

504
00:35:19,824 --> 00:35:22,077
Boyd le va a hacer una transfusión.

505
00:35:22,243 --> 00:35:23,244
Sé que da miedo...

506
00:35:23,328 --> 00:35:25,747
- ...pero es un proceso básico...
- Espera, no.

507
00:35:26,748 --> 00:35:27,999
No puedes.

508
00:35:28,625 --> 00:35:29,709
Tú...

509
00:35:30,001 --> 00:35:32,128
- No puedes meterle mi sangre.
- Boyd.

510
00:35:32,212 --> 00:35:36,549
Si usas mi sangre,
le contagiaré lo que sea que llevo dentro.

511
00:35:36,800 --> 00:35:38,760
Tranquilízate y escúchate...

512
00:35:38,843 --> 00:35:40,470
¡Mierda, no estoy loco!

513
00:35:41,096 --> 00:35:43,223
Puedo sentir esas cosas.

514
00:35:43,640 --> 00:35:44,849
Aunque no pueda verlas...

515
00:35:44,933 --> 00:35:46,434
- ...puedo sentirlas...
- Boyd.

516
00:35:46,518 --> 00:35:49,687
Si no lo haces, Ellis morirá.

517
00:35:49,979 --> 00:35:53,316
Incluso si lo que dices es cierto,
no puede ser peor que la muerte.

518
00:35:53,399 --> 00:35:55,735
Díselo al tipo que me hizo esto.

519
00:35:55,819 --> 00:35:57,195
Hay que encontrar otra forma.

520
00:35:58,863 --> 00:36:03,368
Boyd. Tienes que sentarte
y dejar que Kristi haga su trabajo.

521
00:36:04,119 --> 00:36:05,703
Oye. Kenny...

522
00:36:05,787 --> 00:36:06,913
¡Siéntate!

523
00:36:07,664 --> 00:36:09,749
Si haces esto, no tienes ni idea de...

524
00:36:14,504 --> 00:36:15,630
Dios mío.

525
00:36:16,047 --> 00:36:18,424
- ¡Mierda!
- Dios mío, lo veo.

526
00:36:20,218 --> 00:36:21,469
Dios.

527
00:36:25,682 --> 00:36:27,475
¿Alguien puede hacer algo?

528
00:36:27,559 --> 00:36:29,811
- Necesitamos sangre cero positivo.
- Bien.

529
00:36:29,894 --> 00:36:32,188
- La necesitamos ahora.
- Pásamelo a mí.

530
00:36:32,856 --> 00:36:33,982
¿Qué?

531
00:36:35,567 --> 00:36:36,734
Pásamelo a mí.

532
00:36:37,819 --> 00:36:39,529
Le contaste a Kristi lo del tipo...

533
00:36:39,946 --> 00:36:43,241
...que te cortó y frotó su herida
contra la tuya, ¿no?

534
00:36:44,659 --> 00:36:47,453
Si te lo pasó a ti,
probablemente signifique...

535
00:36:47,537 --> 00:36:49,163
...que se lo puedes pasar a otro.

536
00:36:50,915 --> 00:36:52,709
Con tal de que hagas la transfusión...

537
00:36:54,419 --> 00:36:55,753
...ya se nos ocurrirá algo.

538
00:36:56,462 --> 00:36:57,505
No.

539
00:36:58,006 --> 00:36:59,716
- Boyd.
- ¡No, no!

540
00:37:00,008 --> 00:37:01,885
Tengo una pesadilla bajo la piel...

541
00:37:01,968 --> 00:37:03,386
...¿me entienden?

542
00:37:04,137 --> 00:37:05,889
Noto cómo se hace más fuerte.

543
00:37:06,848 --> 00:37:10,393
No tienes ni idea
de lo que pasará si te lo paso...

544
00:37:11,894 --> 00:37:13,104
...a ti.

545
00:37:17,317 --> 00:37:18,484
Boyd.

546
00:37:21,613 --> 00:37:22,989
Boyd, ¿qué haces? ¡Boyd!

547
00:37:23,072 --> 00:37:24,949
- Boyd.
- Tengo una idea.

548
00:37:27,952 --> 00:37:29,287
Espera, ¿a dónde vas?

549
00:37:33,416 --> 00:37:35,001
Hay que pasárselo a alguien, ¿no?

550
00:37:37,837 --> 00:37:38,963
¡Boyd!

551
00:37:40,757 --> 00:37:41,966
- ¡Boyd!
- ¿Qué haces?

552
00:37:47,055 --> 00:37:48,181
¿Dónde están?

553
00:37:51,851 --> 00:37:53,436
¿Quieren sangre fresca?

554
00:37:55,021 --> 00:37:56,189
¿Carne fresca?

555
00:37:57,607 --> 00:37:58,858
Estoy aquí.

556
00:38:01,861 --> 00:38:03,029
Vengan por mí.

557
00:38:07,909 --> 00:38:09,285
Sé que están ahí fuera.

558
00:38:11,537 --> 00:38:12,955
Sé que pueden oirme.

559
00:38:17,543 --> 00:38:19,337
¿Quieren jugar?

560
00:38:22,548 --> 00:38:24,008
Estoy aquí.

561
00:38:25,718 --> 00:38:26,803
¡Estoy listo!

562
00:38:27,512 --> 00:38:28,638
¡Vamos!

563
00:38:30,056 --> 00:38:33,351
Nunca dejan de llamarnos a las puertas...

564
00:38:33,601 --> 00:38:35,812
...y a las malditas ventanas.

565
00:38:37,021 --> 00:38:38,773
¿Quieren jugar?

566
00:38:40,566 --> 00:38:44,445
Bueno aquí estoy, mierda.

567
00:38:55,623 --> 00:38:56,833
Eso es.

568
00:38:59,210 --> 00:39:00,294
Vamos.

569
00:39:02,463 --> 00:39:03,548
Vengan por mí.

570
00:39:25,278 --> 00:39:26,571
Eso es.

571
00:39:39,542 --> 00:39:42,044
¿Qué esperas? ¿Lo quieres?

572
00:39:54,015 --> 00:39:57,602
Ahora mi sangre es tu sangre,
hijo de maldita.

573
00:40:10,573 --> 00:40:12,074
Me gusta este juego.

574
00:40:55,076 --> 00:40:56,744
Bien. Bien.

575
00:40:58,496 --> 00:40:59,580
Ya está.

576
00:41:00,915 --> 00:41:02,041
Ya está todo bien.

577
00:41:02,249 --> 00:41:05,002
La transfusión, hay que empezar.

578
00:42:05,855 --> 00:42:07,148
Cuidado con el escalón.

579
00:42:07,231 --> 00:42:08,941
- Bien.
- Sí.

580
00:42:10,526 --> 00:42:13,154
Puedes poner la bolsa
en esa silla junto a la mesa.

581
00:42:13,487 --> 00:42:14,613
Bien.

582
00:42:20,286 --> 00:42:22,163
No ha sido para tanto, ¿no?

583
00:42:22,872 --> 00:42:24,540
- Sí.
- De hecho...

584
00:42:24,665 --> 00:42:28,210
...me atrevería a decir
que ha sido casi divertido.

585
00:42:33,924 --> 00:42:35,718
¿Hay algo interesante ahí arriba?

586
00:42:37,386 --> 00:42:39,430
¿Y si esta casa también se hunde?

587
00:42:40,097 --> 00:42:41,849
Eso no va a pasar.

588
00:42:43,058 --> 00:42:44,560
¿Cómo lo sabes?

589
00:42:46,687 --> 00:42:49,273
Porque no creo que tus padres...

590
00:42:50,357 --> 00:42:54,195
...vayan a cavar
otro agujero gigante en el suelo.

591
00:42:56,113 --> 00:42:57,865
¿Puedo contarte un secreto?

592
00:42:59,200 --> 00:43:00,451
Claro que sí.

593
00:43:01,160 --> 00:43:03,704
Les dije a papá y mamá que no tenía miedo.

594
00:43:04,580 --> 00:43:05,831
Pero lo tengo.

595
00:43:07,958 --> 00:43:12,087
Ya no me gusta esta misión.
Quiero irme a casa.

596
00:43:14,089 --> 00:43:15,132
Bien.

597
00:43:17,968 --> 00:43:19,720
¿Puedo contarte un secreto?

598
00:43:27,353 --> 00:43:29,104
Yo también tengo un poco de miedo.

599
00:43:31,023 --> 00:43:32,858
- ¿De verdad?
- Sí.

600
00:43:33,484 --> 00:43:35,986
- Pero ¿sabes qué?
- ¿Qué?

601
00:43:36,487 --> 00:43:37,863
Eso no es malo.

602
00:43:38,864 --> 00:43:40,074
¿Por qué?

603
00:43:41,909 --> 00:43:45,955
Mi madre me dijo una cosa
cuando yo tenía tu edad...

604
00:43:46,455 --> 00:43:50,793
...y creo que es lo más inteligente
que nadie me haya dicho.

605
00:43:52,169 --> 00:43:54,046
- ¿Te lo cuento?
- Sí.

606
00:43:55,297 --> 00:43:59,760
Me dijo que el miedo es algo
que vive dentro de nosotros.

607
00:44:00,719 --> 00:44:05,140
Como la esperanza, la alegría o el amor.

608
00:44:06,058 --> 00:44:08,811
Son cosas que nos hacen especiales.

609
00:44:10,145 --> 00:44:14,274
Pero el miedo podría ser
la más importante de todas.

610
00:44:15,317 --> 00:44:16,360
¿Por qué?

611
00:44:17,778 --> 00:44:19,488
Porque, sin miedo...

612
00:44:20,239 --> 00:44:23,242
...no sabríamos ser valientes.

613
00:44:25,160 --> 00:44:29,164
El miedo es
lo que nos convierte en héroes.

614
00:44:37,631 --> 00:44:38,757
Muy bien, pequeño.

615
00:44:40,050 --> 00:44:43,011
Ya hemos terminado.

616
00:44:43,095 --> 00:44:44,263
Genial.

617
00:44:44,847 --> 00:44:46,348
Deberías acostarte un rato.

618
00:44:46,932 --> 00:44:47,975
Estoy bien.

619
00:44:48,934 --> 00:44:50,060
Kristi...

620
00:44:51,311 --> 00:44:53,939
Estoy bien, ¿bien?

621
00:44:54,398 --> 00:44:55,524
Olvídalo.

622
00:44:59,278 --> 00:45:01,905
Hola, Ellis. Hola.

623
00:45:03,782 --> 00:45:05,117
¿Cómo estás?

624
00:45:05,701 --> 00:45:06,910
¿Qué tal respiras?

625
00:45:08,871 --> 00:45:10,789
- Ahora puedo respirar.
- Bien.

626
00:45:13,542 --> 00:45:14,626
Bien.

627
00:45:16,378 --> 00:45:20,507
Voy por sábanas nuevas.
Vamos a asearte, ¿bien?

628
00:45:20,674 --> 00:45:22,384
- Ahora vuelvo.
- Gracias.

629
00:45:29,099 --> 00:45:30,142
Hola.

630
00:45:30,851 --> 00:45:31,935
Hola.

631
00:45:33,479 --> 00:45:34,813
¿Sigues enfadada?

632
00:45:35,606 --> 00:45:36,732
Cállate.

633
00:45:41,486 --> 00:45:42,696
Lo siento.

634
00:45:44,198 --> 00:45:45,449
Descansa un poco.

635
00:45:46,200 --> 00:45:47,326
¿A dónde vas?

636
00:45:48,368 --> 00:45:49,661
Ahora vuelvo.

637
00:46:03,634 --> 00:46:04,718
Oye.

638
00:46:10,307 --> 00:46:11,391
¿Estás bien?

639
00:46:15,312 --> 00:46:17,189
Casi lo pierdo.

640
00:46:18,106 --> 00:46:19,858
Pero no ha sido así, ¿bien?

641
00:46:20,651 --> 00:46:21,693
No ha sido así.

642
00:46:24,780 --> 00:46:29,117
Esas cosas bajo la piel de Boyd que...

643
00:46:29,868 --> 00:46:32,245
O sea, este maldito lugar. ¿Cómo puede...

644
00:46:33,330 --> 00:46:35,248
- Lo sé.
- No puedo...

645
00:46:45,550 --> 00:46:47,260
Tengo que preguntarte una cosa.

646
00:46:48,428 --> 00:46:50,973
Y necesito que me prometas
que no se lo contarás a nadie.

647
00:46:51,348 --> 00:46:52,724
Sí, claro.

648
00:46:56,520 --> 00:46:58,522
¿Tienes alguna prueba de embarazo?

649
00:47:11,535 --> 00:47:15,455
Deberíamos haberte escuchado.
Deberíamos haber confiado en ti.

650
00:47:17,582 --> 00:47:18,792
Todo ha salido bien.

651
00:47:20,085 --> 00:47:21,461
Eso es lo que importa.

652
00:47:26,717 --> 00:47:28,093
¿Se ha movido?

653
00:47:29,469 --> 00:47:32,806
- No.
- ¿Está muerto?

654
00:47:34,391 --> 00:47:36,560
Pronto lo sabremos.

655
00:47:38,818 --> 00:47:44,818
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
