1
00:00:09,137 --> 00:00:11,139
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:16,924 --> 00:00:18,147
Anghkooey.

3
00:00:18,148 --> 00:00:19,908
- Não!
- Anghkooey.

4
00:00:20,475 --> 00:00:23,233
- Não me toquem! Não!
- Anghkooey.

5
00:00:23,234 --> 00:00:24,955
Não me toquem!

6
00:00:24,956 --> 00:00:26,196
Você está bem?

7
00:00:26,197 --> 00:00:28,980
- Você as viu?
- Viu o quê? Quem?

8
00:00:30,322 --> 00:00:32,043
Ouvimos uma voz no rádio.

9
00:00:32,044 --> 00:00:34,867
Ele sabia meu nome, o que Tabitha
estava fazendo em casa.

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,008
- No porão.
- Jim...

11
00:00:37,775 --> 00:00:38,951
Acho que nos observam.

12
00:00:38,952 --> 00:00:40,954
Temos que começar
a trabalhar juntos.

13
00:00:40,955 --> 00:00:42,414
Tenho que ir Jim.

14
00:00:43,178 --> 00:00:46,140
<i>Estava indo para a reabilitação
e acabou aqui.</i>

15
00:00:46,141 --> 00:00:47,382
Pegou algo daqui?

16
00:00:47,383 --> 00:00:49,905
- Só um pouco de morfina para...
- Marielle.

17
00:00:49,906 --> 00:00:52,827
Sim, tudo bem.
Faça o que você quiser!

18
00:00:53,715 --> 00:00:54,750
Eles estão vindo.

19
00:00:55,270 --> 00:00:57,586
Tem que sair
antes que a música pare.

20
00:01:01,399 --> 00:01:02,440
Meu sangue...

21
00:01:02,441 --> 00:01:04,162
é o seu sangue agora.

22
00:01:04,163 --> 00:01:06,445
Olha, eu tenho vermes
sob a minha pele,

23
00:01:06,446 --> 00:01:09,248
e parece que algo está
atrás de mim agora.

24
00:01:09,249 --> 00:01:12,732
Não podemos ter novas pessoas
roubando a pouca comida que temos!

25
00:01:12,733 --> 00:01:14,435
- Saia!
- Dale, qual é.

26
00:01:14,436 --> 00:01:16,095
- Solte-me!
- Não!

27
00:01:17,779 --> 00:01:18,859
<i>Socorro!</i>

28
00:01:19,701 --> 00:01:21,242
Boyd! Kenny!
Preciso de vocês!

29
00:01:21,243 --> 00:01:23,305
- Não consigo respirar!
- Inspire.

30
00:01:23,306 --> 00:01:26,196
- Kristi, o que foi?
- Vou aliviar a pressão, está bem?

31
00:01:28,131 --> 00:01:30,132
- Não pode pôr meu sangue nele.
- Boyd...

32
00:01:30,133 --> 00:01:33,136
O que quer que esteja
dentro de mim vai para ele!

33
00:01:33,137 --> 00:01:34,938
- Boyd!
- Eu tive uma ideia.

34
00:01:38,404 --> 00:01:42,086
Meu sangue é seu sangue agora,
filho da puta.

35
00:01:49,818 --> 00:01:51,819
Quase o perdi!

36
00:01:51,820 --> 00:01:53,340
Mas não o perdeu, certo?

37
00:01:53,882 --> 00:01:56,264
Preciso lhe perguntar uma coisa.

38
00:01:56,265 --> 00:01:57,760
Sim, claro.

39
00:01:59,549 --> 00:02:01,491
Você tem algum teste de gravidez?

40
00:02:07,839 --> 00:02:09,279
Tem certeza?

41
00:02:09,621 --> 00:02:13,345
Tão certa quanto posso,
dadas as circunstâncias.

42
00:02:15,448 --> 00:02:17,369
Já disse alguma coisa para Ellis?

43
00:02:18,792 --> 00:02:22,355
Não. Ainda não, eu...

44
00:02:22,697 --> 00:02:25,499
Eu sei que essas não são
as condições ideais,

45
00:02:25,500 --> 00:02:29,304
mas as mulheres têm
dado à luz por milhares de anos.

46
00:02:29,745 --> 00:02:30,920
Certo.

47
00:02:31,788 --> 00:02:33,396
E...

48
00:02:34,591 --> 00:02:36,192
nem todas têm

49
00:02:36,193 --> 00:02:38,896
uma estudante de medicina
do 3º ano para orientá-los.

50
00:02:39,197 --> 00:02:41,438
Olha, fale com Ellis,
nós 3 podemos...

51
00:02:41,439 --> 00:02:45,463
Não posso.
Não quero dizer nada a ele ainda.

52
00:02:48,047 --> 00:02:49,648
O sol está nascendo.

53
00:02:49,649 --> 00:02:51,352
Sim. Já estamos indo.

54
00:02:52,092 --> 00:02:54,095
Fatima, o que está acontecendo?

55
00:02:55,056 --> 00:02:56,562
- Fatima...
- Devemos ir.

56
00:02:57,538 --> 00:02:58,894
Desculpe. Nós devemos ir.

57
00:03:15,721 --> 00:03:17,245
Tudo bem.

58
00:03:24,611 --> 00:03:25,849
Você está bem?

59
00:03:49,841 --> 00:03:51,287
Jesus.

60
00:03:52,604 --> 00:03:54,093
Você fez isso mesmo.

61
00:03:55,648 --> 00:03:57,151
Você matou um deles.

62
00:03:58,712 --> 00:04:00,414
O que fazemos com o corpo?

63
00:04:01,315 --> 00:04:02,896
Devemos queimá-lo.

64
00:04:02,897 --> 00:04:04,032
Não.

65
00:04:05,220 --> 00:04:06,726
Nós o levamos para dentro.

66
00:04:07,863 --> 00:04:09,624
Diga-me que está brincando.

67
00:04:09,625 --> 00:04:11,206
Não, ele está certo. Isso é...

68
00:04:11,207 --> 00:04:13,228
É a nossa chance
de aprender sobre eles.

69
00:04:13,229 --> 00:04:16,471
Poderíamos estudá-los, abri-los,
ver como são por dentro.

70
00:04:16,938 --> 00:04:19,095
Nem sabemos se é seguro
tocar nessa coisa.

71
00:04:19,096 --> 00:04:21,399
Você está falando
sobre operar ele.

72
00:04:23,642 --> 00:04:25,029
Pessoal...

73
00:04:25,724 --> 00:04:26,753
Kristi.

74
00:04:27,566 --> 00:04:28,966
A decisão é sua.

75
00:04:30,250 --> 00:04:31,650
Vamos trazê-lo.

76
00:04:32,165 --> 00:04:35,053
Vou pegar um lençol.
Podemos arrastá-lo.

77
00:04:36,676 --> 00:04:38,899
- Obrigado.
- Vou pegar algumas estacas.

78
00:04:38,900 --> 00:04:42,023
Elis. Preciso que volte
para Casa Colônia.

79
00:04:43,946 --> 00:04:45,347
Não, eu quero ficar.

80
00:04:45,348 --> 00:04:47,710
Olha, se ficar,
vamos ter dezenas de pessoas

81
00:04:47,711 --> 00:04:51,154
vindo ver como você está,
e temos que manter isso em segredo.

82
00:04:51,155 --> 00:04:53,757
Pelo menos até darmos
uma olhada nisso.

83
00:04:53,758 --> 00:04:56,480
Kristi, tudo bem se voltarmos?

84
00:04:56,481 --> 00:04:58,723
Sim, mas tem que pegar leve.

85
00:04:58,724 --> 00:05:00,525
Volte imediatamente

86
00:05:00,526 --> 00:05:02,407
se tiver dificuldade
para respirar.

87
00:05:02,408 --> 00:05:05,011
Mantenha o curativo seco,
e eu te vejo mais tarde.

88
00:05:05,012 --> 00:05:06,172
- Certo.
- Certo?

89
00:05:06,173 --> 00:05:07,694
- Vamos.
- Sim.

90
00:05:07,695 --> 00:05:08,935
Elgin.

91
00:05:08,936 --> 00:05:09,936
Sim?

92
00:05:12,100 --> 00:05:13,260
O quê?

93
00:05:13,261 --> 00:05:15,264
Você está bem?

94
00:05:16,345 --> 00:05:17,604
Estou bem.

95
00:05:20,230 --> 00:05:21,350
Tome cuidado.

96
00:05:21,351 --> 00:05:23,154
Sim. Sempre.

97
00:05:30,442 --> 00:05:31,883
Vamos.

98
00:05:31,884 --> 00:05:33,284
Pessoal.

99
00:05:33,285 --> 00:05:37,489
Podemos, por favor, parar
e falar sobre isso por um segundo?

100
00:05:37,490 --> 00:05:39,293
Kenny, o que há para falar?

101
00:05:41,615 --> 00:05:46,076
Está prestes a trazer de bom grado
algo maligno para sua casa!

102
00:05:46,782 --> 00:05:48,021
Você entende isso?

103
00:05:48,363 --> 00:05:49,419
Entendo.

104
00:05:49,420 --> 00:05:53,670
E entendo que talvez nunca mais
tenhamos esta oportunidade. É isso?

105
00:05:54,551 --> 00:05:55,831
Certo?

106
00:06:01,800 --> 00:06:02,991
Tudo bem. Vamos.

107
00:06:13,706 --> 00:06:18,136
<i><b>@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font> apresenta...</b></i>

108
00:06:19,700 --> 00:06:22,170
<b>"ORIGEM" - S02E07
"Belly of the Beast"</b>

109
00:08:13,310 --> 00:08:15,399
<i>Legenda e Revisão:
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></i>

110
00:08:15,400 --> 00:08:17,402
Ellis vai ficar bem?

111
00:08:18,243 --> 00:08:20,285
Como diabos eu deveria saber?

112
00:08:20,286 --> 00:08:23,327
Passei a noite inteira colocando
comida em água salgada.

113
00:08:23,989 --> 00:08:25,672
O que vai fazer comigo?

114
00:08:26,213 --> 00:08:28,094
Você vai me colocar na caixa?

115
00:08:28,095 --> 00:08:30,697
Isso é o que eles fariam
lá na cidade, certo?

116
00:08:30,698 --> 00:08:32,582
É isso que somos agora?

117
00:08:35,384 --> 00:08:38,727
Sinto muito pelo que aconteceu
com Ellis, sinto muito. Ele é um...

118
00:08:40,310 --> 00:08:42,112
Ele é um bom garoto.

119
00:08:45,596 --> 00:08:48,639
Mas não estou errado
sobre essas pessoas do ônibus!

120
00:08:48,640 --> 00:08:50,320
Tem gente demais aqui!

121
00:08:50,321 --> 00:08:52,884
Eu vi quanta comida
você trouxe ontem.

122
00:08:52,885 --> 00:08:54,446
Há escolhas difíceis vindo,

123
00:08:54,447 --> 00:08:56,888
e ninguém aqui
parece disposto a fazê-las.

124
00:08:56,889 --> 00:08:59,452
Teria cuidado com o quanto
pressiona as pessoas

125
00:08:59,453 --> 00:09:01,455
para fazerem escolhas difíceis.

126
00:09:11,667 --> 00:09:13,829
Ninguém entra ou sai.

127
00:09:13,830 --> 00:09:15,280
Certo.

128
00:09:15,872 --> 00:09:18,434
- O que acontece agora?
- Vemos como Ellis está.

129
00:09:18,435 --> 00:09:19,636
E depois?

130
00:09:19,637 --> 00:09:23,040
Não espera que vivamos aqui
com alguém que tentou nos matar.

131
00:09:23,041 --> 00:09:26,043
Ele queria que saíssemos
no meio da noite!

132
00:09:26,044 --> 00:09:27,966
Ele estava pronto
para nos colocar...

133
00:09:27,967 --> 00:09:29,486
Sim, eu ouvi a recapitulação.

134
00:09:29,487 --> 00:09:31,450
E eu estou perguntando
o que vai fazer.

135
00:09:31,451 --> 00:09:32,691
- Olha...
- Donna!

136
00:09:32,692 --> 00:09:34,995
A van acabou de parar.
Ellis e Fatima voltaram.

137
00:09:35,416 --> 00:09:36,515
Ouça.

138
00:09:36,516 --> 00:09:40,541
Prometo que está segura aqui,
e nós vamos resolver isso.

139
00:09:40,542 --> 00:09:41,702
Você é uma de nós.

140
00:09:41,703 --> 00:09:43,645
Apesar daquele filho da puta
no quarto,

141
00:09:43,646 --> 00:09:45,379
nós cuidamos do nosso povo.

142
00:09:46,629 --> 00:09:48,631
Certo! Todos!

143
00:09:49,593 --> 00:09:51,755
Vamos! Dê-lhe espaço! Certo!

144
00:09:54,639 --> 00:09:56,159
Porra.

145
00:09:56,160 --> 00:09:58,924
Certo. Apoie-se em mim.

146
00:09:59,725 --> 00:10:01,486
- Pegamos você.
- Aqui vamos nós.

147
00:10:01,487 --> 00:10:04,368
Certo, aqui vamos nós.
Com calma.

148
00:10:05,572 --> 00:10:07,092
Com calma.

149
00:10:08,816 --> 00:10:10,617
Acho que devemos virá-las.

150
00:10:10,618 --> 00:10:11,938
Não.

151
00:10:11,939 --> 00:10:13,380
Mas estão prontas.

152
00:10:13,381 --> 00:10:14,661
Não estão prontas.

153
00:10:15,610 --> 00:10:17,466
Nunca discuta
com um chefe de cozinha.

154
00:10:18,708 --> 00:10:21,271
Você está revelando
os segredos do comércio, certo?

155
00:10:22,352 --> 00:10:24,634
Quero ver o Victor hoje.

156
00:10:24,635 --> 00:10:27,456
Não acho que seja
uma boa ideia, amigo.

157
00:10:27,798 --> 00:10:28,999
Por que não?

158
00:10:29,000 --> 00:10:31,162
Eu poderia levá-lo.
Eu ia lá mesmo.

159
00:10:31,163 --> 00:10:33,164
Ninguém vai para Casa Colônia.

160
00:10:33,165 --> 00:10:35,446
Jim, acho que podem ir.

161
00:10:35,888 --> 00:10:38,571
Podemos conversar lá fora
por um minuto?

162
00:10:42,136 --> 00:10:44,138
Guarda-me umas panquecas,
está bem?

163
00:10:56,953 --> 00:10:58,094
O que foi?

164
00:11:00,718 --> 00:11:03,280
- Não sei o que há com você.
- Com licença?

165
00:11:03,281 --> 00:11:05,119
Temos que ser uma equipe aqui.

166
00:11:05,644 --> 00:11:07,605
Quando digo que ninguém sairá

167
00:11:07,606 --> 00:11:09,407
e você me desautoriza
não ajuda.

168
00:11:09,408 --> 00:11:11,141
Certo. O que você quer fazer?

169
00:11:11,731 --> 00:11:13,733
Quer trancá-los no porão?

170
00:11:15,015 --> 00:11:17,417
Há dois dias levou Ethan
para confrontar a pessoa

171
00:11:17,418 --> 00:11:19,860
- que tentou matá-lo.
- Isso foi diferente.

172
00:11:19,861 --> 00:11:22,022
Não, era você e eu aceitando o fato

173
00:11:22,023 --> 00:11:24,113
de que não podemos
simplesmente trancá-los

174
00:11:24,114 --> 00:11:25,770
até acharmos
um caminho para casa.

175
00:11:25,771 --> 00:11:28,831
Você quer que eles fujam?
Porque é isso que vai acontecer.

176
00:11:28,832 --> 00:11:31,714
Assim, sabemos aonde estão indo,
sabemos que estão juntos.

177
00:11:31,715 --> 00:11:34,557
Só não quero nosso filho
de 9 anos

178
00:11:34,558 --> 00:11:37,401
saindo com uma aberração
emocionalmente atrofiada

179
00:11:37,402 --> 00:11:39,523
que anda por aí
com uma arma na lancheira.

180
00:11:39,524 --> 00:11:42,438
Espere. Não. Essa aberração
emocionalmente atrofiada

181
00:11:42,439 --> 00:11:45,771
salvou a vida de sua filha
e ele salvou a minha.

182
00:11:45,772 --> 00:11:47,974
Ou talvez seja isso
que querem que pense.

183
00:11:49,216 --> 00:11:51,218
Ouvi uma voz no rádio.

184
00:11:52,780 --> 00:11:56,004
- Por que isso é nada para você?
- Porque acho que está errado.

185
00:11:57,145 --> 00:11:59,427
Sei que quer
que tudo isso faça sentido.

186
00:11:59,428 --> 00:12:02,150
Sei que você quer que haja
uma explicação racional,

187
00:12:02,151 --> 00:12:05,474
mas se estivesse naqueles túneis,

188
00:12:05,475 --> 00:12:07,197
se tivesse visto o que vi...

189
00:12:07,198 --> 00:12:09,300
Ou talvez seja isso
que queriam que visse.

190
00:12:10,762 --> 00:12:12,409
Meu Deus.

191
00:12:14,687 --> 00:12:15,786
Certo.

192
00:12:19,012 --> 00:12:20,933
Como fizeram isso?

193
00:12:20,934 --> 00:12:25,934
Como eles criaram monstros
que sai à noite?

194
00:12:26,340 --> 00:12:29,784
Porque eu vi essas coisas
de perto, Jim.

195
00:12:29,785 --> 00:12:31,113
Eu os vi.

196
00:12:33,309 --> 00:12:36,192
Tem tanta certeza
de que esta voz que ouviu no rádio

197
00:12:37,253 --> 00:12:40,156
é a resposta para todas
essas coisas impossíveis.

198
00:12:40,998 --> 00:12:44,561
Já parou para pensar se aquela voz
era mesmo de uma pessoa?

199
00:12:44,562 --> 00:12:46,265
Claro que é uma pessoa.

200
00:12:48,046 --> 00:12:49,607
O que mais você acha que foi?

201
00:12:49,608 --> 00:12:51,511
Não sei.

202
00:12:52,412 --> 00:12:55,821
E isso é assustador pra caralho.

203
00:12:56,577 --> 00:12:59,980
Mas por enquanto,
vou voltar para dentro

204
00:12:59,981 --> 00:13:02,101
e comer panquecas com meus filhos.

205
00:13:02,443 --> 00:13:04,604
É bem-vindo a se juntar a nós,
se quiser.

206
00:13:42,051 --> 00:13:43,392
Certo.

207
00:13:43,393 --> 00:13:44,630
Pronto?

208
00:13:46,196 --> 00:13:47,517
Tudo bem.

209
00:13:47,518 --> 00:13:50,762
Certo.
Então como vai ser?

210
00:13:51,923 --> 00:13:53,364
Do que precisa?

211
00:13:53,365 --> 00:13:55,527
Parece que tem algum tipo
de caixa torácica,

212
00:13:56,589 --> 00:13:58,450
então devemos precisar
de uma serra.

213
00:13:58,451 --> 00:14:00,172
Certo, há algumas serras

214
00:14:00,173 --> 00:14:02,175
no galpão de ferramentas
perto do bar.

215
00:14:03,096 --> 00:14:05,379
Luvas também não seriam
uma má ideia.

216
00:14:06,621 --> 00:14:08,742
Tudo bem.
Kenny, acha que sua mãe tem

217
00:14:08,743 --> 00:14:10,846
alguma coisa no armazém
que possamos usar?

218
00:14:14,070 --> 00:14:15,189
Kenny?

219
00:14:18,034 --> 00:14:20,276
Você tinha vermes ou algo assim

220
00:14:20,277 --> 00:14:21,758
rastejando sob sua pele,

221
00:14:21,759 --> 00:14:25,803
e você os coloca dentro
dessa coisa e agora está morta.

222
00:14:25,804 --> 00:14:26,964
E?

223
00:14:27,606 --> 00:14:29,608
O que aconteceu com os vermes?

224
00:14:30,609 --> 00:14:32,163
Eles também estão mortos?

225
00:14:34,094 --> 00:14:35,620
- O que você...
- Com licença.

226
00:14:36,456 --> 00:14:37,483
Mary!

227
00:14:40,339 --> 00:14:41,585
Mari.

228
00:14:43,097 --> 00:14:44,506
Querida.

229
00:14:44,507 --> 00:14:46,107
Vem aqui, querida.

230
00:14:46,108 --> 00:14:47,589
- Desculpe.
- Tudo bem.

231
00:14:47,590 --> 00:14:48,641
Ela está bem?

232
00:14:49,392 --> 00:14:51,294
Ela está passando por abstinência.

233
00:14:54,158 --> 00:14:56,159
Há algo que possamos...

234
00:14:56,160 --> 00:14:58,041
Luvas e algo para cortar ossos.

235
00:14:58,042 --> 00:15:00,750
Não quero essa coisa aqui
por mais tempo que o preciso,

236
00:15:00,751 --> 00:15:02,568
então vamos termina isso, certo?

237
00:15:03,249 --> 00:15:04,333
Por favor.

238
00:15:07,414 --> 00:15:09,175
Vamos.

239
00:15:09,176 --> 00:15:11,178
Vamos te limpar, certo?

240
00:15:16,064 --> 00:15:18,226
Eu vou até o galpão.

241
00:15:27,678 --> 00:15:29,009
Oi.

242
00:15:29,680 --> 00:15:32,883
Desculpe pelo sobrevoo.
Estava apenas brincando.

243
00:15:32,884 --> 00:15:34,071
Está tudo bem.

244
00:15:34,886 --> 00:15:36,557
Você é muito bom com essa coisa.

245
00:15:37,290 --> 00:15:39,592
Era para o aniversário
do meu sobrinho.

246
00:15:40,213 --> 00:15:42,736
Achei que valeria o meu dinheiro.

247
00:15:46,981 --> 00:15:48,582
Eu...

248
00:15:48,583 --> 00:15:52,619
Eu nunca te agradeci
pelo que fez no outro dia,

249
00:15:52,620 --> 00:15:54,230
ajudando no porão.

250
00:15:56,032 --> 00:15:57,252
Bem, de nada.

251
00:15:58,475 --> 00:16:01,117
Porém, visto que sua esposa
nem estava lá embaixo

252
00:16:01,118 --> 00:16:02,318
meio que parece que fez

253
00:16:02,319 --> 00:16:04,675
aqueles dois outros caras
serem mortos por nada.

254
00:16:06,164 --> 00:16:08,285
Se sente bem agora dizendo isso?

255
00:16:08,286 --> 00:16:10,568
Amigo, cai fora, certo?

256
00:16:10,569 --> 00:16:12,572
Você disse obrigado.
De nada.

257
00:16:13,252 --> 00:16:14,955
O que mais quer de mim?

258
00:16:15,976 --> 00:16:18,257
Quanto acha
que essa coisa pode carregar?

259
00:16:18,258 --> 00:16:20,140
O quê? Por quê?

260
00:16:20,141 --> 00:16:22,182
Venha comigo.
Quero lhe mostrar algo.

261
00:16:22,183 --> 00:16:23,384
Onde?

262
00:16:23,385 --> 00:16:25,706
No final da estrada,
fora da cidade.

263
00:16:25,707 --> 00:16:28,550
Quer que eu ajude a encontrar
seu cachorro, certo?

264
00:16:28,551 --> 00:16:29,671
O quê?

265
00:16:29,672 --> 00:16:32,534
Parece um daqueles pervertidos
que ficam em parquinhos.

266
00:16:33,076 --> 00:16:34,481
Qual é o seu problema?

267
00:16:36,160 --> 00:16:39,083
É...
Apenas me deixe em paz, certo?

268
00:16:40,886 --> 00:16:43,789
E se eu lhe dissesse que o drone
pode te levar para casa

269
00:16:43,790 --> 00:16:46,092
a tempo para o aniversário
do seu sobrinho?

270
00:16:57,766 --> 00:16:59,457
Elas se mexeram de novo?

271
00:17:01,190 --> 00:17:03,231
O que está fazendo aqui?

272
00:17:03,232 --> 00:17:04,993
Eu vim te ver.

273
00:17:04,994 --> 00:17:06,159
Vá embora.

274
00:17:07,397 --> 00:17:09,400
Por que está sendo tão mau comigo?

275
00:17:10,321 --> 00:17:12,122
Pensei que fossemos amigos.

276
00:17:12,123 --> 00:17:14,004
Nós somos amigos.

277
00:17:14,005 --> 00:17:15,625
Não parece.

278
00:17:16,388 --> 00:17:18,571
Estou tentando te proteger.

279
00:17:19,612 --> 00:17:20,732
É que...

280
00:17:20,733 --> 00:17:23,450
É mais seguro para você
ficar longe de mim.

281
00:17:23,897 --> 00:17:25,102
Por quê?

282
00:17:26,380 --> 00:17:29,163
Porque coisas ruins acontecem
com meus amigos aqui.

283
00:17:30,745 --> 00:17:33,909
Qual é o sentido de sermos amigos
se não podemos ser amigos?

284
00:17:36,192 --> 00:17:37,416
Certo.

285
00:17:38,314 --> 00:17:39,608
Adeus.

286
00:17:45,944 --> 00:17:47,846
O laranja estava seco.

287
00:17:48,887 --> 00:17:49,984
O quê?

288
00:17:50,930 --> 00:17:53,362
Os marcadores que me deu.
O laranja estava seco.

289
00:17:53,363 --> 00:17:54,830
Foi um péssimo presente.

290
00:17:56,616 --> 00:17:57,928
Desculpe.

291
00:18:02,824 --> 00:18:04,826
Há bastante medição para fazer.

292
00:18:10,673 --> 00:18:14,077
Acho que você pode ajudar se...
se quiser.

293
00:18:34,101 --> 00:18:35,894
Eles precisam de você lá fora.

294
00:18:36,504 --> 00:18:37,750
Eles podem esperar.

295
00:18:40,269 --> 00:18:41,389
Apenas vá.

296
00:18:41,390 --> 00:18:42,420
Aqui.

297
00:18:43,272 --> 00:18:44,473
Eu vou ficar bem.

298
00:18:44,474 --> 00:18:46,095
Você está tremendo. Aqui.

299
00:18:50,301 --> 00:18:51,973
Apenas faça o que precisa fazer.

300
00:18:54,125 --> 00:18:56,228
Apenas tente beber
um pouco de água, certo?

301
00:18:56,889 --> 00:18:57,998
Sim.

302
00:19:01,214 --> 00:19:02,290
Eu volto já.

303
00:19:16,993 --> 00:19:18,040
Ela está bem?

304
00:19:18,354 --> 00:19:20,777
Nada bem.
Ela está tentando dormir.

305
00:19:22,760 --> 00:19:23,861
Certo.

306
00:19:24,522 --> 00:19:26,122
Deixe-me ajudá-lo com isso.

307
00:19:26,123 --> 00:19:27,436
Eu sou...

308
00:19:28,687 --> 00:19:31,930
Ela vai ficar bem, sabia?
Ela tem você.

309
00:19:38,338 --> 00:19:42,183
Quando a conheci
ela estava sóbria há quase um ano.

310
00:19:44,225 --> 00:19:47,869
Ela trabalhou tão duro,
ela estava tão orgulhosa.

311
00:19:50,433 --> 00:19:52,690
E então eu desapareci.

312
00:19:54,618 --> 00:19:55,822
Escute.

313
00:19:57,081 --> 00:19:59,823
Isso não é culpa sua.

314
00:19:59,824 --> 00:20:01,645
Nem percebi a abstinência dela

315
00:20:01,646 --> 00:20:03,607
porque estava
tão envolvida naquilo!

316
00:20:03,608 --> 00:20:06,091
- Eu...
- Não. Kenny está certo.

317
00:20:06,092 --> 00:20:09,035
Não temos ideia do que nos espera
quando abrirmos aquilo.

318
00:20:11,138 --> 00:20:14,070
Eu sei.

319
00:20:15,943 --> 00:20:17,215
Você está assustado?

320
00:20:22,832 --> 00:20:23,995
Estou.

321
00:20:27,397 --> 00:20:28,659
Sim. Eu também.

322
00:20:32,483 --> 00:20:33,762
Certo.

323
00:20:37,529 --> 00:20:39,532
Sim!

324
00:20:40,573 --> 00:20:42,922
Sabe que é um bar, certo?
Não precisa bater.

325
00:20:45,058 --> 00:20:46,150
O que está fazendo?

326
00:20:49,744 --> 00:20:51,545
Chegou em um momento fortuito.

327
00:20:51,546 --> 00:20:54,228
Acho que descobri
como fazer o álcool

328
00:20:54,229 --> 00:20:56,032
não tem gosto de ácido estomacal.

329
00:20:59,716 --> 00:21:01,717
Precisava de um projeto
não assustador.

330
00:21:01,718 --> 00:21:03,840
Poderia me ajudar com isso?

331
00:21:03,841 --> 00:21:06,081
Na verdade preciso
lhe fazer uma pergunta.

332
00:21:09,488 --> 00:21:12,090
Quando você me encontrou
na floresta outro dia,

333
00:21:12,091 --> 00:21:14,974
eu estava rolando no chão
e gritando,

334
00:21:16,055 --> 00:21:17,858
você não ficou surpreso.

335
00:21:19,580 --> 00:21:20,654
Por quê?

336
00:21:21,362 --> 00:21:23,904
Gosto mais de você
quando não está gritando comigo.

337
00:21:23,905 --> 00:21:25,185
Vamos, Jade. Apenas...

338
00:21:25,186 --> 00:21:27,189
Apenas responda esta pergunta,
por favor.

339
00:21:38,482 --> 00:21:41,104
Seu marido me encontrou
assim uma vez antes.

340
00:21:41,446 --> 00:21:43,001
Ele já lhe disse isso?

341
00:21:44,890 --> 00:21:46,792
Não.

342
00:21:47,813 --> 00:21:51,478
Para ser justo, não fui
totalmente sincero com os detalhes.

343
00:21:53,540 --> 00:21:55,783
Se bem me lembro, levantei-me...

344
00:21:57,425 --> 00:21:59,828
e eu disse a ele para se foder,
e então eu fugi.

345
00:22:01,109 --> 00:22:02,169
O que aconteceu?

346
00:22:04,994 --> 00:22:06,455
Eu estava sendo atacado

347
00:22:06,456 --> 00:22:09,458
por um soldado muito zangado
da Guerra Civil.

348
00:22:12,283 --> 00:22:13,382
O quê?

349
00:22:13,724 --> 00:22:15,245
Isso é tudo que terá.

350
00:22:15,246 --> 00:22:17,547
Quer saber mais,
tem de me ajudar com isto.

351
00:22:17,889 --> 00:22:19,892
E não tem permissão
para gritar comigo.

352
00:22:27,060 --> 00:22:30,684
Você enviou um pedido de ajuda,
alguém realmente respondeu,

353
00:22:30,685 --> 00:22:32,679
e ninguém está fazendo nada
sobre isso?

354
00:22:32,680 --> 00:22:33,828
Sim.

355
00:22:35,190 --> 00:22:38,753
E você acha que isso é uma grande
porcaria projetada para...

356
00:22:38,754 --> 00:22:41,492
Projetada para quê?
Vê o que todos fazemos?

357
00:22:42,319 --> 00:22:45,402
Os experimentos vêm acontecendo
assim há muito, muito tempo.

358
00:22:46,804 --> 00:22:49,646
E quando acessa os que finalmente
perderam o sigilo,

359
00:22:50,088 --> 00:22:53,772
começa a se perguntar
sobre os que ainda estão em sigilo.

360
00:22:56,336 --> 00:22:57,838
Puta merda.

361
00:22:59,820 --> 00:23:01,180
É onde você e sua...

362
00:23:01,181 --> 00:23:02,274
Sim.

363
00:23:03,424 --> 00:23:04,456
Porra.

364
00:23:06,328 --> 00:23:07,504
Vamos.

365
00:23:21,165 --> 00:23:22,840
A chave é a antena.

366
00:23:24,009 --> 00:23:27,012
Vamos ter que colocar o sinal
nas copas das árvores.

367
00:23:28,254 --> 00:23:30,856
É por isso que a colocamos
no telhado da última vez.

368
00:23:31,257 --> 00:23:33,059
Se pudermos desmontar essa coisa,

369
00:23:33,060 --> 00:23:35,902
deixar leve o suficiente,
este drone pode carregá-la...

370
00:23:35,903 --> 00:23:37,204
Sim. Entendi.

371
00:23:37,205 --> 00:23:39,868
Pode levantar a antena
o mais alto que quiser. Certo.

372
00:23:48,518 --> 00:23:50,239
Este rádio está muito estragado.

373
00:23:50,240 --> 00:23:53,603
O rádio não é o problema.
Eu posso lidar com o rádio.

374
00:23:53,604 --> 00:23:54,794
Tem certeza?

375
00:23:57,678 --> 00:23:59,290
Você acha que sou louco.

376
00:23:59,291 --> 00:24:00,890
Não acho que é louco.

377
00:24:01,574 --> 00:24:04,987
Merda, com tudo que vi
aqui até agora,

378
00:24:05,579 --> 00:24:07,620
é a primeira pessoa
que faz sentido.

379
00:24:07,621 --> 00:24:10,263
Só estou me perguntando
por que não se perguntou

380
00:24:10,264 --> 00:24:11,744
a pergunta óbvia.

381
00:24:12,407 --> 00:24:13,948
E qual é?

382
00:24:13,949 --> 00:24:17,232
Bem, você acha que este lugar
é um grande experimento, certo?

383
00:24:17,233 --> 00:24:19,654
E nunca lhe ocorreu
que algumas das pessoas aqui

384
00:24:19,655 --> 00:24:21,038
podem estar nisso?

385
00:24:21,718 --> 00:24:23,079
Digo, eles teriam que ser.

386
00:24:23,080 --> 00:24:25,955
De que outra forma você mantém
o experimento nos trilhos?

387
00:24:30,929 --> 00:24:33,411
Jesus. Ele esfaqueou você?

388
00:24:33,412 --> 00:24:36,976
Sim, as coisas têm estado um pouco
intensas por aqui ultimamente.

389
00:24:38,017 --> 00:24:39,778
Mas vocês dois estão bem?

390
00:24:40,180 --> 00:24:41,835
- Estamos bem.
- Sim.

391
00:24:42,182 --> 00:24:43,879
De verdade, estamos bem.

392
00:24:45,146 --> 00:24:46,947
Certo.

393
00:24:46,948 --> 00:24:49,269
Certo. Vou deixá-los
descansar um pouco então.

394
00:24:51,828 --> 00:24:53,040
Venha aqui.

395
00:24:56,960 --> 00:24:58,222
Eu sinto falta de vocês.

396
00:24:58,882 --> 00:25:00,585
Nós sentimos sua falta também.

397
00:25:01,325 --> 00:25:04,809
Você é sempre bem-vinda aqui.
Sabe disso, certo?

398
00:25:04,810 --> 00:25:06,611
Sim. Eu sei.

399
00:25:06,612 --> 00:25:09,935
E vocês são sempre bem-vindos
na casa da Liu.

400
00:25:09,936 --> 00:25:11,692
Vamos manter isso em mente.

401
00:25:12,400 --> 00:25:13,418
Desculpe!

402
00:25:15,062 --> 00:25:16,222
Partindo tão cedo?

403
00:25:16,223 --> 00:25:18,085
Sim. Tenho que garantir
que meu irmão

404
00:25:18,086 --> 00:25:20,968
não construa uma nave espacial
ou algo assim com Victor.

405
00:25:20,969 --> 00:25:22,750
Bem, melhor ir lá então.

406
00:25:22,751 --> 00:25:23,950
Tchau.

407
00:25:25,154 --> 00:25:26,895
Achei que poderiam
estar com fome.

408
00:25:26,896 --> 00:25:29,855
E pensei que estávamos no meio
de uma escassez de alimentos.

409
00:25:29,856 --> 00:25:34,085
Estamos nos estágios iniciais
de uma escassez menor e temporária.

410
00:25:35,406 --> 00:25:37,267
Mas você precisa recuperar
sua força.

411
00:25:37,609 --> 00:25:41,093
Donna, estou bem.

412
00:25:42,615 --> 00:25:44,056
É sério, estou.

413
00:25:44,057 --> 00:25:46,659
Isso nunca deveria ter acontecido
em primeiro lugar.

414
00:25:46,660 --> 00:25:48,104
Eu deveria estar aqui.

415
00:25:49,223 --> 00:25:50,343
Desculpe.

416
00:25:50,344 --> 00:25:54,028
Bem, estou tão feliz
que você finalmente

417
00:25:54,029 --> 00:25:56,430
resolveu pedir desculpas,
porque outro marmanjo

418
00:25:56,431 --> 00:25:59,154
perder a cabeça e me esfaquear
é claramente sua culpa.

419
00:25:59,155 --> 00:26:01,157
Sabe o que quero dizer,
espertinho.

420
00:26:03,800 --> 00:26:05,011
Você se saiu bem.

421
00:26:06,444 --> 00:26:08,324
Levando-o para a clínica.

422
00:26:09,848 --> 00:26:11,143
Agiu bem.

423
00:26:22,503 --> 00:26:23,816
Oi, Julie?

424
00:26:24,665 --> 00:26:25,957
Oi.

425
00:26:26,467 --> 00:26:28,470
Temos que parar
de nos encontrar assim.

426
00:26:30,472 --> 00:26:32,133
Na varanda.

427
00:26:33,556 --> 00:26:35,798
Certo...

428
00:26:35,799 --> 00:26:36,858
Como vai?

429
00:26:37,200 --> 00:26:40,123
Você disse que se eu quisesse
conversar...

430
00:26:40,124 --> 00:26:42,166
Sim. Claro.

431
00:26:45,650 --> 00:26:47,289
Temos tempo para uma caminhada?

432
00:26:48,294 --> 00:26:49,417
Certo.

433
00:26:54,341 --> 00:26:55,942
São todas que achei,
então...

434
00:26:55,943 --> 00:26:57,089
Sim.

435
00:26:57,485 --> 00:26:58,636
Sim, elas servirão.

436
00:26:59,467 --> 00:27:00,507
Tudo bem.

437
00:27:02,991 --> 00:27:04,152
Como posso ajudar?

438
00:27:04,153 --> 00:27:05,617
Apanha-me se eu cair?

439
00:27:07,757 --> 00:27:12,161
Desculpe, piada de mau gosto.
Eu vou abrir a camisa.

440
00:27:12,162 --> 00:27:13,209
Certo.

441
00:27:14,405 --> 00:27:15,487
Eu vou pegar...

442
00:27:24,257 --> 00:27:25,338
Certo.

443
00:27:28,862 --> 00:27:29,917
Certo.

444
00:27:31,185 --> 00:27:34,492
Vou fazer uma incisão no peito,
certo?

445
00:27:35,991 --> 00:27:37,193
Aqui vamos nós.

446
00:27:42,178 --> 00:27:44,701
- Porra!
- Está tudo bem.

447
00:27:44,702 --> 00:27:46,763
Acho que acertei
um nervo ou algo assim.

448
00:27:46,764 --> 00:27:48,284
Não, pare.
Vamos parar, pare.

449
00:27:48,285 --> 00:27:49,325
- Tudo bem.
- Espere!

450
00:27:49,326 --> 00:27:52,970
- Kenny! Jesus Cristo!
- Pare! Tudo bem?

451
00:27:52,971 --> 00:27:56,054
Não deveríamos estar fazendo isso!
Devíamos tê-lo queimado!

452
00:27:56,055 --> 00:27:57,856
Não deveríamos estar fazendo isso!

453
00:27:57,857 --> 00:28:00,244
- Você é louco pra caralho!
- Jesus Cristo!

454
00:28:00,245 --> 00:28:03,063
Deixe comigo.

455
00:28:04,745 --> 00:28:05,815
Kenny?

456
00:28:08,550 --> 00:28:09,768
Kenny!

457
00:28:10,392 --> 00:28:11,647
Kenny, pare.

458
00:28:12,635 --> 00:28:13,892
Pare, porra!

459
00:28:14,757 --> 00:28:16,616
Vai mesmo embora agora?

460
00:28:18,783 --> 00:28:21,243
Não devíamos ter levado
aquela coisa para dentro.

461
00:28:21,244 --> 00:28:23,286
Está morto.
Como vai nos machucar?

462
00:28:23,287 --> 00:28:26,531
Não estou preocupado
com o monstro, Kristi!

463
00:28:26,532 --> 00:28:28,734
Estou preocupado com a coisa
que o matou.

464
00:28:30,576 --> 00:28:32,297
Kristi, Boyd trouxe algo com ele.

465
00:28:32,298 --> 00:28:35,862
Ele tinha vermes
rastejando sob a pele dele!

466
00:28:35,863 --> 00:28:38,663
E os colocou na coisa
mais assustadora que já vi na vida,

467
00:28:38,664 --> 00:28:41,880
- e agora aquela coisa morreu.
- Mas é por isso que precisamos...

468
00:28:41,881 --> 00:28:45,033
O que Boyd trouxe de volta
é como um veneno para essas coisas,

469
00:28:45,034 --> 00:28:46,875
e agora está no sangue dele!

470
00:28:46,876 --> 00:28:48,797
Se pudéssemos extraí-lo e usá-lo,

471
00:28:48,798 --> 00:28:50,819
podemos finalmente
ter um jeito de lutar!

472
00:28:50,820 --> 00:28:54,043
Ou há algo lá dentro
que vai te matar

473
00:28:54,044 --> 00:28:55,695
no momento em que abrir aquilo.

474
00:28:55,696 --> 00:28:57,174
- Como não vê isso?
- Certo.

475
00:28:57,175 --> 00:28:59,190
Estou disposta a correr esse risco.

476
00:28:59,191 --> 00:29:02,373
Olha, Kenny, tudo o que faço aqui
é consertar coisas quebradas.

477
00:29:02,374 --> 00:29:04,217
Esta é uma chance de finalmente...

478
00:29:05,498 --> 00:29:08,340
E, sim, estou com medo.
Estou apavorado pra caralho,

479
00:29:08,341 --> 00:29:10,464
e é por isso que preciso de você lá
comigo!

480
00:29:13,307 --> 00:29:15,010
Eu não posso fazer isso sem...

481
00:29:17,192 --> 00:29:19,193
Estamos juntos nessa, lembra?

482
00:29:19,194 --> 00:29:20,673
Você e eu.

483
00:29:27,464 --> 00:29:28,544
Não.

484
00:29:29,907 --> 00:29:32,010
Não, não estamos.

485
00:29:34,212 --> 00:29:35,915
Não mais.

486
00:29:37,056 --> 00:29:38,376
Está brincando comigo?

487
00:29:38,377 --> 00:29:41,019
Não, estou... Isso é tudo...
Estou dizendo...

488
00:29:42,542 --> 00:29:44,052
Olha, está tudo bem.

489
00:29:44,545 --> 00:29:45,845
Tudo bem.

490
00:29:47,028 --> 00:29:48,830
Estou feliz por ela estar aqui.

491
00:29:50,112 --> 00:29:52,114
Verdadeiramente, estou. Eu...

492
00:29:55,358 --> 00:29:58,241
Kristi, eu te amo.

493
00:30:01,165 --> 00:30:03,787
E tudo que eu quero
é que seja feliz, mas...

494
00:30:04,569 --> 00:30:08,773
mas eu não posso entrar lá
e ver você fazer algo...

495
00:30:08,774 --> 00:30:11,622
Isso pode te matar.
Não posso fazer isso!

496
00:30:13,700 --> 00:30:15,036
Simplesmente não posso.

497
00:30:17,825 --> 00:30:18,916
Desculpe.

498
00:30:21,029 --> 00:30:22,629
Kristi!

499
00:30:38,650 --> 00:30:40,083
Kristi?

500
00:30:51,625 --> 00:30:52,679
Kristi?

501
00:31:04,561 --> 00:31:05,755
Kristi?

502
00:31:14,700 --> 00:31:15,732
Não.

503
00:31:17,316 --> 00:31:18,883
Não!

504
00:31:19,499 --> 00:31:21,871
Kristi!

505
00:31:22,823 --> 00:31:24,463
Está se sentindo bem?

506
00:31:25,179 --> 00:31:26,546
Onde está?

507
00:31:26,547 --> 00:31:27,628
O quê?

508
00:31:27,629 --> 00:31:30,633
O corpo, a porra do corpo...

509
00:31:31,353 --> 00:31:32,694
Corre.

510
00:31:32,695 --> 00:31:33,835
Não posso...

511
00:31:33,836 --> 00:31:35,838
Marielle, corre!

512
00:32:05,595 --> 00:32:07,138
Oi, Donna.

513
00:32:07,676 --> 00:32:08,728
Oi.

514
00:32:11,962 --> 00:32:13,343
Você está bem?

515
00:32:14,765 --> 00:32:16,295
As plantas continuam morrendo.

516
00:32:17,689 --> 00:32:20,211
É como se estivessem crescendo
em solo envenenado.

517
00:32:22,935 --> 00:32:25,175
Boyd, tudo o que sempre quis
foi encontrar...

518
00:32:25,176 --> 00:32:26,178
Estou grávida.

519
00:32:31,064 --> 00:32:34,298
Querida!
Isso é...

520
00:32:35,590 --> 00:32:37,698
Gostaria de ter visto
a cara do Ellis

521
00:32:37,699 --> 00:32:40,034
quando descobriu que ia ser pai.

522
00:32:40,035 --> 00:32:42,437
Ainda não disse nada a ele.

523
00:32:42,438 --> 00:32:44,843
- Ele não é...
- Claro que ele é.

524
00:32:50,127 --> 00:32:52,971
Donna, disseram-me
que não posso ter filhos.

525
00:32:55,053 --> 00:32:57,476
O que está acontecendo
é medicamente impossível.

526
00:33:03,303 --> 00:33:04,873
E tudo que eu posso pensar

527
00:33:05,706 --> 00:33:10,706
é, e se este lugar estiver
tentando me torturar?

528
00:33:12,354 --> 00:33:13,955
Zombar de mim?

529
00:33:13,956 --> 00:33:15,857
Como aquelas coisas
que saem à noite!

530
00:33:15,858 --> 00:33:19,160
A maneira como sorriem para nós.
E se for apenas mais um...

531
00:33:22,887 --> 00:33:24,688
O que está acontecendo?

532
00:33:24,689 --> 00:33:27,691
Estou aqui pensando
que estou no fim da linha,

533
00:33:27,692 --> 00:33:30,055
que tudo que eu pensava
desse lugar era...

534
00:33:33,419 --> 00:33:38,384
Nós vimos tanta merda inacreditável

535
00:33:38,385 --> 00:33:39,686
neste lugar.

536
00:33:40,748 --> 00:33:43,113
Estradas que não levam
a lugar nenhum.

537
00:33:43,752 --> 00:33:45,473
Monstros que vêm do escuro.

538
00:33:45,474 --> 00:33:47,035
De acordo com Boyd,

539
00:33:47,036 --> 00:33:51,200
existem malditas árvores malignas
que prendem você em masmorras!

540
00:33:52,882 --> 00:33:54,177
Não pergunte.

541
00:33:56,407 --> 00:33:57,711
A questão é...

542
00:33:59,831 --> 00:34:03,855
vimos muitas coisas horríveis,

543
00:34:03,856 --> 00:34:06,018
impossíveis aqui.

544
00:34:07,600 --> 00:34:10,863
Então, apenas assumimos
que qualquer coisa impossível

545
00:34:10,864 --> 00:34:13,267
que acontece aqui é ruim.

546
00:34:14,749 --> 00:34:16,425
Mas olhe para você!

547
00:34:18,313 --> 00:34:22,117
Querida, você conheceu
o amor da sua vida

548
00:34:22,118 --> 00:34:25,121
no meio do seu pior pesadelo.

549
00:34:25,903 --> 00:34:28,044
Você vai ter um bebê

550
00:34:28,045 --> 00:34:30,406
que lhe disseram
que nunca poderia ter!

551
00:34:30,407 --> 00:34:33,731
Isso soa como um ótimo
impossível para mim!

552
00:34:36,615 --> 00:34:38,576
- Donna, é impossível...
- O quê?

553
00:34:38,577 --> 00:34:41,860
Vai sentar aqui e me contar
que com tudo o que viu

554
00:34:41,861 --> 00:34:44,064
que não consegue entender
um milagre?

555
00:34:45,706 --> 00:34:49,150
Porque um milagre é apenas
o outro lado de um pesadelo.

556
00:34:53,235 --> 00:34:54,604
E se você estiver errada?

557
00:34:59,042 --> 00:35:01,144
Eu tenho uma pergunta diferente
para você.

558
00:35:02,566 --> 00:35:04,303
E se eu estiver certa?

559
00:35:06,311 --> 00:35:07,355
Aqui vamos nós.

560
00:35:07,356 --> 00:35:10,790
Então, primeiro foi o cara
esmagado pela pedra no porão.

561
00:35:11,737 --> 00:35:15,021
Ele estava enfiado dentro
daquele armário gigante nos fundos.

562
00:35:17,184 --> 00:35:18,472
E então...

563
00:35:19,987 --> 00:35:22,149
E então foram os soldados
da Guerra Civil,

564
00:35:22,150 --> 00:35:24,551
e então na outra noite,
Christopher,

565
00:35:24,552 --> 00:35:27,035
que foi facilmente
a coisa mais assustadora

566
00:35:27,036 --> 00:35:28,905
que já experimentei na minha vida.

567
00:35:29,438 --> 00:35:31,521
Espere, Christopher?

568
00:35:33,683 --> 00:35:34,750
Sim.

569
00:35:35,786 --> 00:35:36,986
Sim.

570
00:35:39,431 --> 00:35:41,775
Christopher é o cara
segurando o diário.

571
00:35:42,414 --> 00:35:44,616
E você vê aquele garoto no fundo?

572
00:35:46,459 --> 00:35:48,002
Sim, esse é o Victor.

573
00:35:49,943 --> 00:35:52,386
Percebeu isso
muito mais rápido do que eu.

574
00:35:55,109 --> 00:35:56,679
Certo, então...

575
00:36:00,676 --> 00:36:03,101
Para você, o que você
vê é sempre diferente?

576
00:36:03,719 --> 00:36:06,321
Sim, quero dizer,
exceto pelo símbolo.

577
00:36:06,322 --> 00:36:07,532
Por quê? O que você vê?

578
00:36:11,028 --> 00:36:12,847
Eu só vejo crianças.

579
00:36:14,012 --> 00:36:16,172
O quê, tipo, criancinhas?

580
00:36:18,097 --> 00:36:20,267
Sim.
Sim, mas...

581
00:36:22,102 --> 00:36:24,123
elas são assustadores pra caralho.

582
00:36:27,949 --> 00:36:31,953
Achei que estava perdendo
a cabeça ou sendo punida.

583
00:36:32,634 --> 00:36:34,053
Punida por quê?

584
00:36:38,761 --> 00:36:40,049
Bem, meu...

585
00:36:42,205 --> 00:36:45,529
Meu filho Thomas tinha alguns
meses quando morreu, então...

586
00:36:47,352 --> 00:36:48,423
Você sabe.

587
00:36:51,096 --> 00:36:52,320
Porra.

588
00:36:58,085 --> 00:36:59,559
Deus, eu sinto muito.

589
00:37:05,834 --> 00:37:07,915
Bem, olhe, quero dizer,
a boa notícia é

590
00:37:07,916 --> 00:37:10,158
que não está sendo punida.

591
00:37:10,159 --> 00:37:12,161
Talvez este seja
apenas um lugar fodido

592
00:37:13,063 --> 00:37:15,365
onde coisas assustadoras acontecem,

593
00:37:16,567 --> 00:37:18,569
e não há explicação para isso.

594
00:37:19,570 --> 00:37:20,725
Sim.

595
00:37:23,735 --> 00:37:25,429
Eu vou para casa.

596
00:37:29,222 --> 00:37:30,473
Agradeço a ajuda.

597
00:37:35,629 --> 00:37:38,473
Espere, este é o símbolo
de que estava falando?

598
00:37:39,194 --> 00:37:42,758
Sim, esse é o livro incel
de loucura do Christopher.

599
00:37:44,120 --> 00:37:45,412
Eu vi isso.

600
00:37:46,002 --> 00:37:48,324
Sim? Como em uma visão
ou algo assim?

601
00:37:48,325 --> 00:37:49,426
Não.

602
00:37:50,668 --> 00:37:52,970
Não, nas paredes dos túneis.

603
00:37:57,776 --> 00:38:00,387
- Que porra é essa?
- Que túneis?

604
00:38:03,783 --> 00:38:05,946
Quantas vezes temos que fazer isso?

605
00:38:06,907 --> 00:38:07,981
Bastante.

606
00:38:08,989 --> 00:38:12,834
Porque temos que ser minuciosos.
Temos que ter certeza.

607
00:38:16,839 --> 00:38:18,841
Estão perdendo as folhas.

608
00:38:21,364 --> 00:38:22,459
O quê?

609
00:38:23,927 --> 00:38:25,042
As árvores.

610
00:38:28,012 --> 00:38:31,856
E daí?
Isso acontece todos os anos.

611
00:38:31,857 --> 00:38:35,341
Aqui não.
É sempre o mesmo aqui.

612
00:38:39,906 --> 00:38:42,348
É ruim que estejam
perdendo as folhas?

613
00:38:42,349 --> 00:38:45,633
Quando as coisas mudam
aqui, geralmente é ruim.

614
00:38:47,396 --> 00:38:51,127
Bem, se isso nunca aconteceu antes,
talvez seja bom.

615
00:38:58,689 --> 00:38:59,995
Quase consegui.

616
00:39:01,413 --> 00:39:02,867
- Aqui.
- Ai está.

617
00:39:07,500 --> 00:39:08,531
Certo.

618
00:39:09,202 --> 00:39:10,903
Temos que remover o esterno.

619
00:39:10,904 --> 00:39:12,003
Certo.

620
00:39:13,907 --> 00:39:14,907
O que foi?

621
00:39:29,126 --> 00:39:30,847
Certo, na contagem de 3.

622
00:39:30,848 --> 00:39:31,891
Certo.

623
00:39:32,530 --> 00:39:34,130
Mantenha a cabeça firme, Certo?

624
00:39:34,131 --> 00:39:37,614
Um, dois, três.

625
00:39:44,945 --> 00:39:46,131
Mas que porra?

626
00:39:47,047 --> 00:39:48,968
Qual é o problema?
O que é?

627
00:39:48,969 --> 00:39:50,381
É humano.

628
00:39:51,472 --> 00:39:55,385
Digo, pelo menos era.
Tem exatamente a mesma anatomia.

629
00:39:55,858 --> 00:39:59,041
Ali os pulmões.
O coração. Fígado.

630
00:39:59,042 --> 00:40:01,351
Mas estão murchos.

631
00:40:02,566 --> 00:40:03,626
Dessecados.

632
00:40:03,627 --> 00:40:05,768
É como os que se vê em um museu.

633
00:40:05,769 --> 00:40:07,070
Olha, vá devagar.

634
00:40:07,071 --> 00:40:09,172
Apenas fale comigo. Apenas...

635
00:40:09,173 --> 00:40:11,135
Deveria estar no sangue.

636
00:40:11,136 --> 00:40:14,058
"Meu sangue é o seu sangue".
É o que disse a ele, certo?

637
00:40:14,059 --> 00:40:17,382
Certo. Mas talvez o sangue deles
seja diferente do nosso.

638
00:40:17,383 --> 00:40:21,667
Essa coisa está seca por dentro.
Não há fluido, não há linfa,

639
00:40:21,668 --> 00:40:23,490
- não há nada...
- Está tudo bem...

640
00:40:23,491 --> 00:40:26,474
Não, não está tudo bem!
Esta era a nossa chance.

641
00:40:26,475 --> 00:40:29,457
Isso não pode ter sido em vão,
certo?

642
00:40:29,458 --> 00:40:33,023
Deve haver algo aqui.

643
00:40:33,024 --> 00:40:34,924
Deve haver algo aqui.

644
00:40:35,325 --> 00:40:37,006
Tem que haver algo.

645
00:40:37,007 --> 00:40:39,128
Merda. Deve haver algo aqui.

646
00:40:39,129 --> 00:40:41,011
Deve haver algo aqui.

647
00:40:41,012 --> 00:40:43,213
- Vamos.
- Tenha cuidado.

648
00:40:43,214 --> 00:40:44,655
Pedaço de merda.

649
00:40:44,656 --> 00:40:48,500
Seu maldito pedaço de merda.

650
00:40:48,501 --> 00:40:51,063
- Certo.
- Porra!

651
00:40:51,064 --> 00:40:53,385
- Porra de merda!
- Pare!

652
00:40:53,386 --> 00:40:55,389
Kristi. Pare!

653
00:40:56,551 --> 00:40:58,553
O que é aquilo? O que é isso?

654
00:41:03,158 --> 00:41:04,842
Essa é a vesícula biliar.

655
00:41:06,002 --> 00:41:07,086
É...

656
00:41:07,704 --> 00:41:08,732
É a bile.

657
00:41:09,386 --> 00:41:13,250
É a bile. Isso é bom, certo?
É líquido.

658
00:41:13,251 --> 00:41:15,153
Pode ser algo que podemos usar,
certo?

659
00:41:15,974 --> 00:41:17,704
Sim, talvez, seja alguma coisa.

660
00:41:18,177 --> 00:41:20,652
Talvez? Você está certa,
isso é alguma coisa.

661
00:41:21,700 --> 00:41:24,303
A bile é alguma coisa.

662
00:41:24,304 --> 00:41:26,585
Bile é...
Cara, poderia pegar um dos...

663
00:41:26,586 --> 00:41:30,410
O conta-gotas para que possamos
coletar. Olha, Foi muito bem.

664
00:41:30,411 --> 00:41:31,924
Você foi ótima.

665
00:41:33,955 --> 00:41:35,817
Como assim ele matou?

666
00:41:35,818 --> 00:41:38,760
Estou lhe dizendo,
ele saiu e fez algo

667
00:41:38,761 --> 00:41:40,651
e a coisa começou a gritar.

668
00:41:43,647 --> 00:41:45,649
Quando saímos esta manhã,
estava morta.

669
00:41:48,012 --> 00:41:49,092
Jesus.

670
00:41:49,093 --> 00:41:52,069
Não pode contar a ninguém.
Nem mesmo a seus pais.

671
00:41:52,377 --> 00:41:53,477
Por quê?

672
00:41:53,478 --> 00:41:56,181
Não sei. Boyd não quer
que ninguém saiba ainda,

673
00:41:56,182 --> 00:41:58,383
e não quero que ele fique
chateado comigo...

674
00:41:58,384 --> 00:42:00,907
Certo. Não vou falar nada, prometo.

675
00:42:03,070 --> 00:42:05,252
Olha, isso é uma coisa boa.

676
00:42:05,253 --> 00:42:07,940
Se pudermos machucá-los?
Se podemos matá-los?

677
00:42:09,358 --> 00:42:11,600
Todo mundo aqui vai
ficar muito mais seguro.

678
00:42:12,041 --> 00:42:13,184
Eu sei.

679
00:42:14,003 --> 00:42:15,549
Então, por que está chateado?

680
00:42:18,509 --> 00:42:20,102
Sabe aquele sonho que eu tive?

681
00:42:21,452 --> 00:42:22,486
No ônibus?

682
00:42:23,435 --> 00:42:24,575
Sim.

683
00:42:24,576 --> 00:42:27,299
Não posso evitar esse sentimento

684
00:42:27,300 --> 00:42:29,701
como se houvesse algo
que eu deveria lembrar.

685
00:42:29,702 --> 00:42:30,978
Algo que...

686
00:42:36,030 --> 00:42:38,553
Quando vi aquela coisa
caída no chão esta manhã,

687
00:42:39,554 --> 00:42:40,871
era como se eu pudesse...

688
00:42:41,457 --> 00:42:44,250
Estava bem ali.
E eu...

689
00:42:45,120 --> 00:42:47,042
Foi como se do nada,
tivesse sumido.

690
00:42:47,043 --> 00:42:51,889
E não sei
se o que devo lembrar é real

691
00:42:52,970 --> 00:42:55,212
ou se minha mente
está tão confusa que...

692
00:42:55,213 --> 00:42:56,456
Não.

693
00:42:58,597 --> 00:43:00,420
Tudo sobre isso é uma loucura.

694
00:43:01,660 --> 00:43:03,038
Entendo.

695
00:43:04,965 --> 00:43:07,427
Este lugar, é como...

696
00:43:09,130 --> 00:43:10,807
assim que você começar a pensar,

697
00:43:11,432 --> 00:43:13,626
"Sabe, talvez hoje
eu não enlouqueça".

698
00:43:14,355 --> 00:43:18,120
algo novo vem e é como,
"Espere até ver isso."

699
00:43:19,702 --> 00:43:21,260
Todos nós passamos por isso.

700
00:43:22,185 --> 00:43:23,648
Você parece bem estável.

701
00:43:24,808 --> 00:43:26,184
Sério?

702
00:43:27,171 --> 00:43:29,558
Você deve estar muito mal então.

703
00:43:32,297 --> 00:43:34,123
Mas tenho esse pequeno truque,

704
00:43:34,680 --> 00:43:36,882
para quando as coisas
começarem a me afetar.

705
00:43:36,883 --> 00:43:37,993
Qual?

706
00:43:41,228 --> 00:43:42,687
Encho a banheira,

707
00:43:43,231 --> 00:43:44,691
e afundo apenas o suficiente

708
00:43:44,692 --> 00:43:47,155
para que a água fique
na altura dos meus ouvidos.

709
00:43:48,156 --> 00:43:52,210
E o som é como
quando você está de pé à beira-mar.

710
00:43:53,262 --> 00:43:55,725
E eu apenas fico assim
por um tempo e respiro.

711
00:43:57,408 --> 00:43:58,800
É tranquilo.

712
00:43:59,450 --> 00:44:03,093
- Não tomo banho em banheira.
- Então não sei como te ajudar.

713
00:44:09,742 --> 00:44:10,755
Oi.

714
00:44:11,204 --> 00:44:12,259
Oi.

715
00:44:13,547 --> 00:44:16,651
Acabei de aceitar que nunca mais
vou me sentir confortável.

716
00:44:23,299 --> 00:44:24,600
Você está bem?

717
00:44:26,442 --> 00:44:27,580
Sim.

718
00:44:32,149 --> 00:44:33,453
Você está bem?

719
00:44:36,734 --> 00:44:39,574
Sim. Estou.

720
00:44:41,981 --> 00:44:44,283
Há algo que preciso lhe dizer.

721
00:44:58,361 --> 00:44:59,946
Grande dia.

722
00:45:01,124 --> 00:45:03,598
Sim, foi.

723
00:45:04,788 --> 00:45:07,964
Acha mesmo que injetar
essas coisas neles vai matá-los?

724
00:45:09,374 --> 00:45:11,976
Honestamente,
não tenho a menor ideia.

725
00:45:12,557 --> 00:45:14,460
Mas é a melhor chance que temos.

726
00:45:15,762 --> 00:45:17,782
Como vamos testar isso?

727
00:45:20,848 --> 00:45:22,749
Vamos fazer assim.

728
00:45:22,750 --> 00:45:25,262
Vamos fazer disso um problema
para amanhã.

729
00:45:28,036 --> 00:45:29,462
Eu deveria ir para casa.

730
00:45:30,058 --> 00:45:33,762
Diga a Kristi, você sabe...

731
00:45:33,763 --> 00:45:36,165
Sim, certo.

732
00:45:38,488 --> 00:45:39,510
Kenny.

733
00:45:41,877 --> 00:45:44,055
Se quiser
aquele distintivo de volta...

734
00:45:47,840 --> 00:45:49,542
Eu te vejo por aí.

735
00:45:51,805 --> 00:45:52,907
Sim.

736
00:46:12,990 --> 00:46:14,481
Como foi?

737
00:46:17,075 --> 00:46:19,077
Realmente não sei ainda.

738
00:46:21,400 --> 00:46:23,402
Acho que teremos que esperar
para ver.

739
00:46:25,024 --> 00:46:26,927
Como você está?

740
00:46:28,488 --> 00:46:30,370
Tive um pesadelo.

741
00:46:30,371 --> 00:46:31,391
Não.

742
00:46:32,854 --> 00:46:34,556
Sobre o quê?

743
00:46:35,817 --> 00:46:40,543
Aquela coisa no porão
ganhou vida, e...

744
00:46:42,826 --> 00:46:45,309
Eu acho que havia
uma caixa de música?

745
00:46:47,351 --> 00:46:51,115
Seu amigo Boyd
está me dando os pesadelos dele.

746
00:46:51,116 --> 00:46:53,116
Vou falar com ele sobre isso.

747
00:46:59,726 --> 00:47:01,719
Eu vou ficar bem, você sabe.

748
00:47:04,211 --> 00:47:06,071
Não precisa se preocupar comigo.

749
00:47:59,004 --> 00:48:04,000
<i><b>Twitter e Instagram
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></b></i>
