1
00:00:09,356 --> 00:00:11,184
Anteriormente en Desde...

2
00:00:11,315 --> 00:00:13,491
¿Alguna vez te preguntaste si Abby tenía razón?

3
00:00:13,621 --> 00:00:15,710
¿Y si todo es sólo un sueño?

4
00:00:15,841 --> 00:00:17,016
¿Con quién viniste aquí?

5
00:00:17,147 --> 00:00:20,976
Mi madre. Ella era agradable.

6
00:00:21,107 --> 00:00:22,239
¿Qué estás dibujando?

7
00:00:22,369 --> 00:00:23,718
Cosas que he visto.

8
00:00:23,849 --> 00:00:25,198
Es bueno dibujarlos cuando los veas.

9
00:00:25,329 --> 00:00:29,376
Así que incluso si lo olvidas, las imágenes recuerdan.

10
00:00:29,507 --> 00:00:32,771
Cuando Christopher empezó a ver ese símbolo, las cosas cambiaron.

11
00:00:32,901 --> 00:00:35,426
El cambio. Todos murieron.

12
00:00:35,556 --> 00:00:36,949
He visto esto.

13
00:00:37,080 --> 00:00:38,429
Sí, ¿como en una visión o algo así?

14
00:00:38,559 --> 00:00:39,908
No, en las paredes de los túneles.

15
00:00:40,039 --> 00:00:41,736
¿Qué túneles?

16
00:00:41,867 --> 00:00:43,477
Escuchaste la voz en la radio.

17
00:00:43,608 --> 00:00:48,134
Eso significa que hay gente que puede vernos.

18
00:00:48,265 --> 00:00:51,746
¿Y qué parte de ti piensa que eso es una buena señal?

19
00:00:51,877 --> 00:00:54,575
Ya has hecho ilusiones a la gente con tu maldita torre...

20
00:00:54,706 --> 00:00:56,534
Razón de más para que nosotros--

21
00:00:56,664 --> 00:00:58,623
Para mantener nuestras malditas bocas cerradas.

22
00:00:59,711 --> 00:01:02,714
¿Qué pasaría si te dijera que ese dron podría llevarte a casa?

23
00:01:02,844 --> 00:01:04,585
¿A tiempo para el cumpleaños de tu sobrino?

24
00:01:04,716 --> 00:01:07,719
Se llevan realizando experimentos de este tipo desde hace mucho, mucho tiempo.

25
00:01:07,849 --> 00:01:08,937
Esta radio está bastante destrozada.

26
00:01:09,068 --> 00:01:10,113
Bueno, la radio no es el problema.

27
00:01:10,243 --> 00:01:11,984
Puedo manejar la radio.

28
00:01:12,115 --> 00:01:13,290
Y nunca se te ocurrió que algunas de las personas aquí

29
00:01:13,420 --> 00:01:14,726
podría estar involucrado?

30
00:01:14,856 --> 00:01:16,858
¿De qué otra manera puedes mantener el experimento en marcha?

31
00:01:16,989 --> 00:01:18,251
Realmente lo hiciste.

32
00:01:18,382 --> 00:01:19,774
Mataste a uno de ellos.

33
00:01:19,905 --> 00:01:21,298
¿Qué hacemos con el cuerpo?

34
00:01:21,428 --> 00:01:23,082
Esta es nuestra oportunidad de aprender sobre ellos.

35
00:01:23,213 --> 00:01:25,040
Podemos abrirlos y ver cómo lucen por dentro.

36
00:01:25,171 --> 00:01:26,390
- ¡Mierda! - ¡Solo para!

37
00:01:26,520 --> 00:01:27,478
- ¡Maldito pedazo de mierda! - ¡Está bien, basta!

38
00:01:27,608 --> 00:01:29,262
- ¡Detener! ¡Ey! - Kristi, ¡oye, oye! ¡Detener!

39
00:01:29,393 --> 00:01:30,611
¿Realmente piensas en inyectarlos?

40
00:01:30,742 --> 00:01:32,004
¿Con esa cosa los matará?

41
00:01:32,135 --> 00:01:33,919
Honestamente, no tengo ni puta idea.

42
00:01:34,049 --> 00:01:35,921
Es la mejor oportunidad que tenemos.

43
00:01:36,051 --> 00:01:37,749
¿Cómo vamos a probarlo?

44
00:01:37,879 --> 00:01:39,011
Pero tengo este pequeño truco.

45
00:01:39,142 --> 00:01:41,361
para cuando las cosas realmente empiecen a afectarme.

46
00:01:41,492 --> 00:01:44,147
Lleno la bañera y me hundo lo justo

47
00:01:44,277 --> 00:01:46,149
para que el agua llegue a mis oídos,

48
00:01:46,279 --> 00:01:48,586
y me siento así por un rato y respiro.

49
00:02:02,556 --> 00:02:04,123
Y.

50
00:02:39,941 --> 00:02:41,682
¿Hola?

51
00:02:41,813 --> 00:02:44,119
Tocan, rompen, roban.

52
00:02:44,250 --> 00:02:46,470
Aquí nadie es libre.

53
00:02:46,600 --> 00:02:48,167
¿Hola?

54
00:02:48,298 --> 00:02:52,171
Aquí vienen, vienen por tres,

55
00:02:52,302 --> 00:02:54,042
a menos que te detengas...

56
00:02:54,173 --> 00:02:55,479
- ¿Quién es? - ...la melodía.

57
00:02:57,176 --> 00:02:59,787
Tocan, rompen, roban.

58
00:03:49,707 --> 00:03:51,274
¿Qué carajo?

59
00:03:57,410 --> 00:04:02,372
" obras de teatro]

60
00:04:07,681 --> 00:04:12,425
♪ Cuando era solo un niño pequeño ♪

61
00:04:12,556 --> 00:04:14,819
♪ le pregunté a mi padre ♪

62
00:04:14,949 --> 00:04:16,560
♪ "¿Qué seré?" ♪

63
00:04:18,692 --> 00:04:20,999
♪ "¿Seré guapo?" ♪

64
00:04:21,129 --> 00:04:23,436
♪ "¿Seré rico?" ♪

65
00:04:23,567 --> 00:04:27,440
♪ Esto es lo que me dijo ♪

66
00:04:27,571 --> 00:04:30,400
♪ Que sera sera ♪

67
00:04:31,749 --> 00:04:35,013
♪ Lo que será será ♪

68
00:04:37,232 --> 00:04:40,671
♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪

69
00:04:40,801 --> 00:04:43,543
♪ Que sera sera ♪

70
00:04:45,806 --> 00:04:48,113
♪ Lo que será será ♪

71
00:04:58,297 --> 00:05:02,997
♪ Ahora tengo mis propios hijos ♪

72
00:05:03,128 --> 00:05:05,348
♪ Le preguntan a su padre ♪

73
00:05:05,478 --> 00:05:09,090
♪ "¿Qué seré?" ♪

74
00:05:09,221 --> 00:05:11,615
♪ "¿Seré bonita?" ♪

75
00:05:11,745 --> 00:05:14,008
♪ "¿Seré rico?" ♪

76
00:05:14,139 --> 00:05:16,446
♪ les digo con ternura ♪

77
00:05:18,099 --> 00:05:20,711
♪ Que sera sera ♪

78
00:05:22,321 --> 00:05:25,629
♪ Lo que será será ♪

79
00:05:27,326 --> 00:05:31,112
♪ El futuro no es nuestro para verlo ♪

80
00:05:31,243 --> 00:05:33,724
♪ Que sera sera ♪

81
00:05:36,335 --> 00:05:38,642
♪ Lo que será será ♪

82
00:05:41,514 --> 00:05:44,648
♪ Que sera sera ♪

83
00:06:01,316 --> 00:06:02,361
¿Entonces cuál es el punto?

84
00:06:05,538 --> 00:06:07,714
Bueno, ya te lo dije, una vez que restablezcamos la conexión

85
00:06:07,845 --> 00:06:09,237
- Podemos empezar como... - No, no, no, no, no.

86
00:06:09,368 --> 00:06:11,152
No la antena. Estoy hablando de esto.

87
00:06:12,676 --> 00:06:15,374
Digamos que este es un gran experimento real.

88
00:06:15,505 --> 00:06:16,897
¿Para qué?

89
00:06:17,028 --> 00:06:20,901
Bueno, hay mucho valor en ver

90
00:06:21,032 --> 00:06:23,426
hasta dónde puedes empujar a alguien antes de que se rompa.

91
00:06:25,210 --> 00:06:26,994
Mira lo que este lugar le hizo a esa chica Sara.

92
00:06:28,561 --> 00:06:29,867
¿El que intentó lastimar a tu hijo?

93
00:06:29,997 --> 00:06:31,042
Sí.

94
00:06:32,522 --> 00:06:34,219
Te diré,

95
00:06:34,349 --> 00:06:37,048
el hecho de que ella todavía está respirando,

96
00:06:37,178 --> 00:06:39,137
Tienes mucha más moderación que yo.

97
00:06:40,094 --> 00:06:43,315
No voy a dejar que este lugar me convierta en algo que no soy.

98
00:06:43,446 --> 00:06:45,752
Mierda, realmente quieren quebrar a la gente.

99
00:06:45,883 --> 00:06:47,928
Tengo algunas ex novias que podrían contratar.

100
00:06:52,280 --> 00:06:53,064
Muy bien, intentémoslo.

101
00:06:53,194 --> 00:06:54,065
Está bien.

102
00:07:01,551 --> 00:07:03,117
Ahí estamos.

103
00:07:03,248 --> 00:07:04,902
- Sigue adelante. - Sí.

104
00:07:08,558 --> 00:07:09,950
Bueno, ve, ve más alto.

105
00:07:10,081 --> 00:07:12,910
Eh, eso es todo.

106
00:07:13,040 --> 00:07:14,564
- ¿Qué? - ¡Eso es todo!

107
00:07:17,741 --> 00:07:18,872
Muy bien, bájalo.

108
00:07:21,614 --> 00:07:22,833
Lo tengo. Lo tengo.

109
00:07:26,924 --> 00:07:29,361
Mira, digamos que esto funciona.

110
00:07:29,492 --> 00:07:31,276
¿Por qué la gente que dirige esto querría hablar contigo?

111
00:07:31,406 --> 00:07:33,278
Ya lo hicieron una vez.

112
00:07:33,408 --> 00:07:34,105
¿Estaban tratando de ayudar o simplemente estaban tratando?

113
00:07:34,235 --> 00:07:35,498
¿Joderte la cabeza?

114
00:07:35,628 --> 00:07:37,369
Quiero decir, mira esto, mira dónde estamos.

115
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
Escucha, si no quieres ayudar, tú...

116
00:07:39,632 --> 00:07:41,852
No estoy diciendo eso, solo--

117
00:07:41,982 --> 00:07:43,418
Mira, si alguien aquí realmente quisiera ayudar,

118
00:07:43,549 --> 00:07:45,551
encontrarían una manera de ayudar.

119
00:07:45,682 --> 00:07:49,033
Sigo pensando que sería mejor que miráramos a la gente de aquí.

120
00:07:49,163 --> 00:07:50,817
Algo así de grande

121
00:07:50,948 --> 00:07:52,515
Tendrías que tener a alguien dentro.

122
00:07:52,645 --> 00:07:54,517
Ah, no puedes simplemente empezar a lanzar acusaciones...

123
00:07:54,647 --> 00:07:56,954
No digo acusar, solo...

124
00:07:58,129 --> 00:08:00,697
Cuando llegaste aquí, ¿quién te dijo qué era qué?

125
00:08:00,827 --> 00:08:02,307
¿Quién estableció todas las reglas?

126
00:08:03,656 --> 00:08:07,442
Boyd, Donna, el padre Khatri.

127
00:08:07,573 --> 00:08:08,443
¿Padre quién?

128
00:08:08,574 --> 00:08:10,663
Khatri. Él murió,

129
00:08:10,794 --> 00:08:12,839
Esa noche entraron en la Casa Colonia.

130
00:08:12,970 --> 00:08:15,015
- Bueno, ¿lo viste? - ¿Mira qué?

131
00:08:15,146 --> 00:08:16,930
¿Viste cómo mataron al sacerdote?

132
00:08:17,061 --> 00:08:18,976
No.

133
00:08:19,106 --> 00:08:20,499
Sucedió afuera de la estación del Sheriff.

134
00:08:20,630 --> 00:08:21,631
Yo no estaba allí.

135
00:08:24,068 --> 00:08:26,026
Bien.

136
00:08:26,157 --> 00:08:29,029
Y de todas las personas que murieron desde que estás aquí,

137
00:08:29,160 --> 00:08:31,075
¿Cuántas veces has visto realmente que esto suceda?

138
00:08:32,467 --> 00:08:34,382
¿Cual es tu punto?

139
00:08:34,513 --> 00:08:37,647
Bueno, ¿y si la gente que estos "monstruos" están matando,

140
00:08:37,777 --> 00:08:39,866
¿Qué pasa si todos están involucrados en esto?

141
00:08:39,997 --> 00:08:41,346
Quiero decir, quieres asustar a la gente,

142
00:08:41,476 --> 00:08:43,043
Necesitas un recuento de cadáveres, ¿verdad?

143
00:08:43,174 --> 00:08:45,437
Quizás por eso dicen que cuando llegues aquí,

144
00:08:45,568 --> 00:08:47,395
Tienes que mantener las persianas bajas.

145
00:08:47,526 --> 00:08:49,833
Porque Dios no quiera que estés mirando por la ventana por la noche.

146
00:08:49,963 --> 00:08:51,530
No.

147
00:08:53,053 --> 00:08:55,186
¿Qué pasa con ese tipo, Brick?

148
00:08:55,316 --> 00:08:56,361
¿Qué pasa con Tom?

149
00:08:56,491 --> 00:08:59,407
No vi que sucediera. ¿Acaso tú?

150
00:08:59,538 --> 00:09:01,235
Quiero decir, sí, vi un cuerpo al día siguiente,

151
00:09:01,366 --> 00:09:04,978
pero no me acerqué lo suficiente para ver si esa mierda era real.

152
00:09:05,109 --> 00:09:06,719
¿Has visto una pizca de prueba de que alguien aquí realmente haya...?

153
00:09:06,850 --> 00:09:07,851
Natán.

154
00:09:07,981 --> 00:09:09,200
¿Qué?

155
00:09:09,330 --> 00:09:10,462
El hermano de Sara.

156
00:09:12,333 --> 00:09:14,814
Ella lo mató, le cortó el cuello.

157
00:09:16,555 --> 00:09:18,035
O no lo hizo.

158
00:09:20,777 --> 00:09:22,430
Imaginemos por un segundo que tengo razón.

159
00:09:22,561 --> 00:09:24,607
y todos los que aquí mueren participan en ello.

160
00:09:24,737 --> 00:09:25,912
Significará una de dos cosas.

161
00:09:26,043 --> 00:09:28,959
Uno, empujaron a Sara tan lejos que

162
00:09:29,089 --> 00:09:31,788
en realidad mató a alguien, lo cual, ya sabes, tal vez hizo.

163
00:09:31,918 --> 00:09:34,573
O, como todo lo demás, todo ese asunto con Nathan,

164
00:09:34,704 --> 00:09:38,229
que llegue justo a tiempo para salvar a su hijo,

165
00:09:38,359 --> 00:09:39,578
¿Y si todo eso es sólo para mostrar?

166
00:09:44,235 --> 00:09:46,541
Quizás la pobre Sara no esté tan destrozada como crees.

167
00:09:58,553 --> 00:10:00,643
Hola, Sara.

168
00:10:00,773 --> 00:10:02,079
Iba a pasar a ver cómo estabas...

169
00:10:02,209 --> 00:10:03,036
Quiero volver a salir.

170
00:10:03,167 --> 00:10:04,734
¿Disculpe?

171
00:10:04,864 --> 00:10:06,431
Al bosque. Quiero volver.

172
00:10:06,561 --> 00:10:08,912
Haré una bolsa y llevaré un talismán.

173
00:10:09,042 --> 00:10:10,000
¿Y si tuvieras razón?

174
00:10:11,305 --> 00:10:12,480
¿Qué pasa si las respuestas están ahí fuera?

175
00:10:12,611 --> 00:10:14,657
Quizás simplemente no fuimos lo suficientemente lejos.

176
00:10:14,787 --> 00:10:16,789
Bueno, llegamos lo suficientemente lejos como para que todo lo que hay ahí fuera

177
00:10:16,920 --> 00:10:18,356
Pónganos de vuelta aquí.

178
00:10:20,053 --> 00:10:22,621
Eso es todo. ¿Simplemente nos rendimos?

179
00:10:22,752 --> 00:10:23,753
Yo no dije eso.

180
00:10:23,883 --> 00:10:25,493
Lo entiendo. La gente te necesita aquí.

181
00:10:25,624 --> 00:10:28,018
No deberías estar ahí fuera, pero puedo...

182
00:10:28,148 --> 00:10:29,236
Sólo déjame hacer esto.

183
00:10:29,367 --> 00:10:31,499
Bueno. Por qué--

184
00:10:31,630 --> 00:10:32,675
¿Por qué quieres salir ahí?

185
00:10:32,805 --> 00:10:33,980
Porque quiero ayudar.

186
00:10:34,111 --> 00:10:35,982
Estoy seguro que sí,

187
00:10:36,113 --> 00:10:38,289
Pero no es por eso que quieres irte. Entonces...

188
00:10:40,073 --> 00:10:41,727
Aquí no hay lugar para mí.

189
00:10:41,858 --> 00:10:45,600
Nadie me quiere aquí, y tienen razón, no debería...

190
00:10:45,731 --> 00:10:48,342
Esto es algo que puedo hacer.

191
00:10:48,473 --> 00:10:51,998
Hay una diferencia entre salir

192
00:10:52,129 --> 00:10:53,521
y huyendo de aquí.

193
00:10:53,652 --> 00:10:55,915
¿Partida? Eso se sentiría bien. Sería fácil.

194
00:10:57,177 --> 00:10:58,396
Ya no podemos hacerlo fácil.

195
00:11:01,268 --> 00:11:05,142
Ya no puedo simplemente sentarme en esa iglesia.

196
00:11:06,317 --> 00:11:09,059
No hay nada que pueda hacer. No tengo ningún lugar adonde ir.

197
00:11:09,189 --> 00:11:11,322
Bueno. Bien.

198
00:11:11,452 --> 00:11:13,585
Ahora estamos hablando de problemas que podemos solucionar.

199
00:11:18,503 --> 00:11:20,157
Ahí abajo.

200
00:11:20,287 --> 00:11:21,506
Ahí es donde vi tu símbolo,

201
00:11:21,636 --> 00:11:24,204
y es...

202
00:11:24,335 --> 00:11:26,903
También la primera vez que vi a los niños.

203
00:11:27,033 --> 00:11:28,861
Y esas, uh, esas cosas que salen por la noche,

204
00:11:28,992 --> 00:11:30,341
¿Están ahí abajo también?

205
00:11:30,471 --> 00:11:33,213
- Sí. - Está bien.

206
00:11:33,344 --> 00:11:35,563
Esto tiene que significar algo. No puede--

207
00:11:35,694 --> 00:11:37,174
No puede ser una coincidencia.

208
00:11:37,304 --> 00:11:39,002
¿Por qué?

209
00:11:39,132 --> 00:11:40,525
¿Cuánto sabes sobre la teoría del caos?

210
00:11:43,876 --> 00:11:47,184
Una mariposa... una mariposa bate sus alas en Wyoming.

211
00:11:48,881 --> 00:11:53,407
Un mes después hay un tsunami en Japón,

212
00:11:53,538 --> 00:11:56,933
y en la superficie los dos eventos parecen no tener ninguna relación.

213
00:11:57,063 --> 00:12:01,415
pero en realidad hay un intrincado conjunto de conexiones...

214
00:12:01,546 --> 00:12:02,677
Jade, ¿de qué carajo estás hablando?

215
00:12:02,808 --> 00:12:04,157
No es un accidente. Nosotros solo--

216
00:12:04,288 --> 00:12:06,377
Necesitamos más información para ver cómo están conectados.

217
00:12:07,726 --> 00:12:09,249
Bueno, no voy a volver allí.

218
00:12:09,380 --> 00:12:11,686
Sí, no me jodas.

219
00:12:11,817 --> 00:12:13,297
Quiero decir, tendrías que estar loco...

220
00:12:15,342 --> 00:12:16,561
Hijo de puta.

221
00:12:16,691 --> 00:12:18,084
¿Qué?

222
00:12:18,215 --> 00:12:19,912
¿Víctor lo vio?

223
00:12:20,043 --> 00:12:22,045
Me dijiste que Víctor estaba ahí abajo contigo.

224
00:12:22,175 --> 00:12:23,481
¿Vio el símbolo en las paredes?

225
00:12:23,611 --> 00:12:25,265
Por supuesto. Él fue quien lo señaló.

226
00:12:25,396 --> 00:12:28,573
Por supuesto. Le pregunté. Le pregunté a quemarropa.

227
00:12:28,703 --> 00:12:29,617
Prometió decirme todo lo que sabía.

228
00:12:29,748 --> 00:12:32,533
sobre ese símbolo, pero de alguna manera,

229
00:12:32,664 --> 00:12:34,231
logra dejar de lado...

230
00:12:38,235 --> 00:12:39,932
Ya sabes, en todo el diagrama de Venn de locura que

231
00:12:40,063 --> 00:12:41,107
que tu y yo hemos visto,

232
00:12:41,238 --> 00:12:43,240
hay un único punto de superposición.

233
00:12:58,733 --> 00:12:59,647
Hola.

234
00:12:59,778 --> 00:13:02,650
¿Está Ethan en casa?

235
00:13:02,781 --> 00:13:05,436
Mmm, sí. Sí, sí. Venga.

236
00:13:07,394 --> 00:13:09,222
Yo... esperaré aquí afuera.

237
00:13:09,353 --> 00:13:10,571
Bueno.

238
00:13:12,617 --> 00:13:14,880
¡Ethan! ¡Víctor está aquí!

239
00:13:21,060 --> 00:13:23,976
Sabes, nunca pude agradecerte

240
00:13:24,107 --> 00:13:27,327
por todo lo que hiciste esa noche en Colony House.

241
00:13:27,458 --> 00:13:29,764
Quiero decir, sacarme de allí. Me salvaste la vida.

242
00:13:29,895 --> 00:13:31,288
Bueno.

243
00:13:31,418 --> 00:13:34,508
- Hola. - Hola.

244
00:13:34,639 --> 00:13:35,988
'Bien. Estaré listo en dos minutos.

245
00:13:36,119 --> 00:13:37,381
Bueno.

246
00:13:37,511 --> 00:13:39,035
Vamos a ayudar a la señora Liu en el restaurante.

247
00:13:39,165 --> 00:13:41,298
Te traje algo.

248
00:13:41,428 --> 00:13:43,648
¿Vas a entrar?

249
00:13:43,778 --> 00:13:45,563
No, tienes que salir.

250
00:13:46,607 --> 00:13:48,044
¿Por qué?

251
00:13:48,174 --> 00:13:49,306
Porque tienes que probártelo.

252
00:13:51,569 --> 00:13:53,484
Venir.

253
00:13:53,614 --> 00:13:56,574
Hace frío y pronto necesitarás un abrigo.

254
00:13:58,489 --> 00:13:59,620
Esto solía ser mío.

255
00:14:01,753 --> 00:14:03,059
¿Puedes ver si encaja?

256
00:14:04,582 --> 00:14:05,757
Sí.

257
00:14:11,806 --> 00:14:13,678
Aquí. Dibujé esto para ti.

258
00:14:16,811 --> 00:14:18,596
Eh, no quiero esto.

259
00:14:19,814 --> 00:14:20,903
- ¿Por qué? - Porque,

260
00:14:21,033 --> 00:14:23,079
Las imágenes son de cosas que ya no están.

261
00:14:23,209 --> 00:14:25,211
¿Pero qué pasa si me pasa algo?

262
00:14:25,342 --> 00:14:26,996
Olvidas muchas cosas.

263
00:14:27,126 --> 00:14:28,388
No quisiera que me olvidaras.

264
00:14:28,519 --> 00:14:30,695
Dije, no hables así.

265
00:14:33,089 --> 00:14:35,961
Bueno, si no te lo quedas, no quiero el abrigo.

266
00:14:38,485 --> 00:14:40,705
'Bien, ¿estás listo? Tenemos que irnos.

267
00:14:43,142 --> 00:14:44,013
¿Quieres venir?

268
00:14:46,798 --> 00:14:48,191
Bueno.

269
00:14:48,321 --> 00:14:49,192
Vamos.

270
00:14:51,672 --> 00:14:52,891
Bonita chaqueta.

271
00:14:53,022 --> 00:14:54,458
Gracias.

272
00:14:55,546 --> 00:14:57,591
¿Estás seguro de que no deberías estar en la cama?

273
00:14:57,722 --> 00:14:59,289
Quiero decir, no, estoy bien.

274
00:14:59,419 --> 00:15:01,726
Sabes, no haré flexiones en el corto plazo,

275
00:15:01,856 --> 00:15:05,208
pero me siento genial. En serio.

276
00:15:05,338 --> 00:15:07,427
¿Kristi te revisó?

277
00:15:07,558 --> 00:15:10,213
Sí, sí, y ella está más sorprendida que tú.

278
00:15:10,343 --> 00:15:12,432
¿Y qué pasa con Dale?

279
00:15:12,563 --> 00:15:13,912
Donna lo encerró en su habitación.

280
00:15:14,043 --> 00:15:15,392
Papá, todo está bien.

281
00:15:19,570 --> 00:15:20,571
¿Por qué estás sonriendo?

282
00:15:23,704 --> 00:15:25,228
Tengo algunas noticias.

283
00:15:25,358 --> 00:15:27,621
¿Corey dijo que me estabas buscando?

284
00:15:27,752 --> 00:15:31,060
Oh, sí, yo... Uh, un segundo. Sí.

285
00:15:33,584 --> 00:15:34,672
Te diré después.

286
00:15:38,458 --> 00:15:39,633
Bueno. Descansar un poco.

287
00:15:39,764 --> 00:15:40,983
Está bien, papá. Mira, papá, estoy bien.

288
00:15:41,113 --> 00:15:42,767
pero adelante.

289
00:15:45,378 --> 00:15:46,379
Ey.

290
00:15:48,991 --> 00:15:50,949
¿Estás loco?

291
00:15:51,080 --> 00:15:52,516
Realmente no necesito esto hoy, Boyd.

292
00:15:52,646 --> 00:15:54,431
Tengo un dolor de cabeza como no lo creerías.

293
00:15:54,561 --> 00:15:56,085
No te estoy pidiendo que la dejes quedarse aquí.

294
00:15:56,215 --> 00:15:57,651
Mira, sólo tírame un hueso.

295
00:15:57,782 --> 00:15:59,871
Dale algo que hacer. Cualquier cosa. No me importa.

296
00:16:00,002 --> 00:16:02,134
Ella sólo quiere sentirse útil.

297
00:16:02,265 --> 00:16:04,397
- Bueno. Haré lo que pueda. - Gracias.

298
00:16:04,528 --> 00:16:07,966
Pero ahora tenemos problemas mayores que el aburrimiento de Sara.

299
00:16:09,141 --> 00:16:10,708
Tengo una casa llena de gente en su último nervio,

300
00:16:10,838 --> 00:16:12,666
un loco encerrado en el dormitorio,

301
00:16:12,797 --> 00:16:15,626
Y anoche Elgin casi se ahoga mientras dormía.

302
00:16:15,756 --> 00:16:18,194
¿Qué? ¿Él qué?

303
00:16:20,283 --> 00:16:21,240
Adelante.

304
00:16:22,589 --> 00:16:24,287
Ey.

305
00:16:24,417 --> 00:16:26,289
Me enteré de lo que pasó anoche.

306
00:16:26,419 --> 00:16:27,855
¿Qué estás haciendo?

307
00:16:27,986 --> 00:16:29,422
Encontré esto en uno de los armarios.

308
00:16:30,641 --> 00:16:31,642
Me ayuda a relajarme.

309
00:16:31,772 --> 00:16:32,817
Eh.

310
00:16:35,341 --> 00:16:37,648
¿Quieres contarme sobre eso?

311
00:16:37,778 --> 00:16:39,519
Esta pesadilla tuya.

312
00:16:39,650 --> 00:16:40,651
Yo estaba, eh...

313
00:16:43,088 --> 00:16:44,481
Estaba sentado en la bañera,

314
00:16:44,611 --> 00:16:47,658
en mi sueño,

315
00:16:47,788 --> 00:16:50,443
y algo me empujó bajo el agua.

316
00:16:52,315 --> 00:16:55,709
Entonces supongo que alguien me sacudió para despertarme.

317
00:16:55,840 --> 00:16:58,147
y comencé a escupir agua y, uh...

318
00:16:58,277 --> 00:17:00,018
¿Cómo es eso posible?

319
00:17:04,544 --> 00:17:06,720
No le contaste a nadie nada de lo que pasó.

320
00:17:06,851 --> 00:17:07,982
en la clínica, ¿verdad?

321
00:17:12,030 --> 00:17:13,727
Bueno, tengo buenas noticias.

322
00:17:13,858 --> 00:17:17,514
Nosotros, uh, sacamos algo de esa cosa...

323
00:17:18,732 --> 00:17:21,474
algo que pueda ayudarnos.

324
00:17:23,172 --> 00:17:24,564
¿Entonces crees que es como un veneno?

325
00:17:24,695 --> 00:17:26,262
Bueno, podría serlo.

326
00:17:26,392 --> 00:17:28,742
El único problema es que tenemos que descubrir cómo conseguir esto.

327
00:17:28,873 --> 00:17:29,874
dentro de otra de esas cosas

328
00:17:30,004 --> 00:17:31,180
sin que nos maten.

329
00:17:33,007 --> 00:17:35,053
Tienes un arma, ¿verdad?

330
00:17:35,184 --> 00:17:37,011
Sí.

331
00:17:37,142 --> 00:17:39,318
Así que haz algunas soluciones mágicas.

332
00:17:43,453 --> 00:17:44,454
Eh.

333
00:17:44,584 --> 00:17:46,108
No, te lo estás inventando.

334
00:17:46,238 --> 00:17:48,545
No soy. Julie, dile que es real.

335
00:17:48,675 --> 00:17:50,068
¿Qué es real?

336
00:17:50,199 --> 00:17:52,244
La Internet.

337
00:17:52,375 --> 00:17:54,072
Oh. Sí, sí, eso es una cosa.

338
00:17:54,203 --> 00:17:55,769
Te lo dije.

339
00:17:55,900 --> 00:17:58,120
Vienes a llevar.

340
00:17:58,250 --> 00:17:59,295
Estás despierto.

341
00:18:02,080 --> 00:18:03,386
¿Vas a usar esa cosa todo el día?

342
00:18:04,996 --> 00:18:05,779
Me gusta.

343
00:18:05,910 --> 00:18:07,129
Huele a humedad.

344
00:18:11,698 --> 00:18:12,699
Pones aquí.

345
00:18:20,881 --> 00:18:22,013
¿Qué es esto?

346
00:18:24,624 --> 00:18:26,583
¿Dónde hiciste...?

347
00:18:26,713 --> 00:18:28,062
¿De dónde sacaste eso?

348
00:18:28,193 --> 00:18:29,412
Estaba en el bolsillo.

349
00:18:33,242 --> 00:18:34,199
¿Qué ocurre?

350
00:18:37,724 --> 00:18:41,032
Necesito que seas valiente.

351
00:18:41,163 --> 00:18:42,729
¡Ahí tienes! ¡Él está aquí!

352
00:18:44,122 --> 00:18:45,993
- Escucha, tenemos que hablar. - Tengo que ir.

353
00:18:46,124 --> 00:18:47,473
- ¿Eh? No. Ven aquí. - Oye, ¿qué estás haciendo?

354
00:18:47,604 --> 00:18:48,909
- ¡Ey! - Hicimos un trato, ¿recuerdas?

355
00:18:49,040 --> 00:18:50,781
Te toco la canción, me cuentas sobre el símbolo.

356
00:18:50,911 --> 00:18:51,869
¡Ey! Déjalo en paz.

357
00:18:51,999 --> 00:18:54,176
Te hablé del símbolo.

358
00:18:54,306 --> 00:18:55,655
Sí, ¿estás seguro de que me lo contaste todo?

359
00:18:55,786 --> 00:18:56,656
No me dijiste que lo viste en la pared.

360
00:18:56,787 --> 00:18:58,528
¡Abajo en esos túneles!

361
00:18:58,658 --> 00:19:00,138
- ¡Ey! ¡Relajarse! ¡Relajarse! - ¿Qué túnel?

362
00:19:00,269 --> 00:19:00,965
Víctor, sólo queremos hablar contigo.

363
00:19:01,095 --> 00:19:02,358
- No, tengo que irme. - ¡Ey!

364
00:19:02,488 --> 00:19:03,968
- Mamá, ¿qué está pasando? - Dame una razón--

365
00:19:04,098 --> 00:19:05,796
- Quédate aquí, cariño. - ¿Bien? Una razón

366
00:19:05,926 --> 00:19:06,710
- ¿Por qué no mencionaste...? - ¡Jade!

367
00:19:06,840 --> 00:19:08,277
que viste este símbolo en

368
00:19:08,407 --> 00:19:10,322
¡El muro en esos túneles!

369
00:19:10,453 --> 00:19:12,194
- ¡Sólo dame uno! - No es importante.

370
00:19:12,324 --> 00:19:14,196
- ¡Sí, lo es! ¡Maldita sea, para! - ¡Oye, Jade! ¡Para!

371
00:19:14,326 --> 00:19:15,632
- ¡Para! ¡Para! - ¡No no!

372
00:19:15,762 --> 00:19:17,851
¡Ya terminé de joder! ¡Oye, mírame!

373
00:19:17,982 --> 00:19:20,506
¡No puedes elegir lo que nos cuentas!

374
00:19:20,637 --> 00:19:22,465
Todo... todo lo que sabes,

375
00:19:22,595 --> 00:19:26,164
todo lo que has visto, todo importa,

376
00:19:26,295 --> 00:19:28,384
porque así puede ser como volvemos a casa.

377
00:19:30,821 --> 00:19:33,998
¿No quieres eso? ¿Eh?

378
00:19:34,128 --> 00:19:35,826
¿No te gustaría volver a casa?

379
00:19:40,787 --> 00:19:42,615
Esta es mi casa.

380
00:19:49,274 --> 00:19:50,667
¿Qué te pasa?

381
00:19:50,797 --> 00:19:53,278
¿Es físicamente imposible para ti?

382
00:19:53,409 --> 00:19:56,063
¿No ser idiota por más de 10 minutos?

383
00:19:56,194 --> 00:19:57,543
Genial, me estás gritando otra vez.

384
00:19:57,674 --> 00:19:59,197
- Vete a la mierda. - Eso no tomó mucho tiempo.

385
00:19:59,328 --> 00:20:00,503
¡Víctor!

386
00:20:17,520 --> 00:20:19,086
sara, eh,

387
00:20:19,217 --> 00:20:21,350
Nos preguntábamos si podríamos hablar con usted por un minuto.

388
00:20:21,480 --> 00:20:22,916
¿Acerca de?

389
00:20:23,047 --> 00:20:25,049
Sólo estamos tratando de entender algunas cosas.

390
00:20:25,179 --> 00:20:26,268
Este es Randall. Él vino--

391
00:20:26,398 --> 00:20:27,530
Sé quién es él.

392
00:20:28,835 --> 00:20:30,228
Que quieres saber?

393
00:20:33,536 --> 00:20:36,060
Viniste con tu hermano.

394
00:20:36,190 --> 00:20:38,280
¿A dónde ibas?

395
00:20:38,410 --> 00:20:39,759
De regreso a Boston.

396
00:20:39,890 --> 00:20:41,457
¿De dónde venías?

397
00:20:41,587 --> 00:20:43,459
¿Por qué eso importa?

398
00:20:45,504 --> 00:20:46,462
¿Qué está sucediendo?

399
00:20:46,592 --> 00:20:47,941
Sólo estamos tratando de descubrir

400
00:20:48,072 --> 00:20:51,205
si hay algún patrón en cómo la gente termina aquí.

401
00:20:51,336 --> 00:20:52,903
Sólo queremos tu ayuda.

402
00:20:55,862 --> 00:20:57,386
Pensilvania.

403
00:20:58,387 --> 00:21:00,998
Estaba viviendo en New Hope, pero no... no era...

404
00:21:02,739 --> 00:21:04,610
Nathan vino a traerme de regreso a casa.

405
00:21:04,741 --> 00:21:06,395
¿Entonces ustedes eran cercanos?

406
00:21:08,571 --> 00:21:09,746
Él era mi mejor amigo.

407
00:21:11,791 --> 00:21:13,445
Ese día en el granero...

408
00:21:13,576 --> 00:21:15,404
No, no quiero hablar de eso.

409
00:21:19,538 --> 00:21:20,583
sara...

410
00:21:23,281 --> 00:21:24,587
Sé que no querías lastimar a Ethan.

411
00:21:25,892 --> 00:21:26,763
Yo sé eso.

412
00:21:28,852 --> 00:21:32,290
Y lo que este lugar te hizo no es justo, pero por favor...

413
00:21:32,421 --> 00:21:34,074
¿Tu hermano sigue vivo?

414
00:21:35,728 --> 00:21:36,990
¿Qué?

415
00:21:37,121 --> 00:21:38,427
Es una maldita pregunta simple.

416
00:21:38,557 --> 00:21:39,950
Suavizar.

417
00:21:40,080 --> 00:21:41,125
¿Qué diablos está pasando?

418
00:21:43,910 --> 00:21:45,738
Es conveniente.

419
00:21:45,869 --> 00:21:47,305
¿Disculpe?

420
00:21:47,436 --> 00:21:49,307
Simplemente apareces aquí de la nada en el momento

421
00:21:49,438 --> 00:21:50,961
Empezamos a hacer jodidas preguntas.

422
00:21:51,091 --> 00:21:52,266
¿De qué carajo estás hablando?

423
00:21:52,397 --> 00:21:53,398
Nada.

424
00:21:56,488 --> 00:21:58,708
Boyd dice que estás buscando formas de ayudar.

425
00:21:58,838 --> 00:22:00,971
Tengo un montón de ropa que necesito coser. ¿Coses?

426
00:22:02,102 --> 00:22:04,017
- Sí. - Excelente.

427
00:22:04,148 --> 00:22:05,671
Aquí tienes. Puedes empezar con eso.

428
00:22:05,802 --> 00:22:07,194
Ustedes dos, váyanse a la mierda.

429
00:22:07,325 --> 00:22:09,632
¿Quién eres tú, eh?

430
00:22:11,111 --> 00:22:12,461
¿Crees que eres un pez importante?

431
00:22:12,591 --> 00:22:14,854
¿Tienes un poco de poder?

432
00:22:14,985 --> 00:22:17,291
¿Pequeño tirón? ¿Eh?

433
00:22:18,467 --> 00:22:19,946
Te gusta eso, ¿verdad?

434
00:22:22,122 --> 00:22:23,646
¿Sabes lo que eres?

435
00:22:23,776 --> 00:22:26,388
Eres un maldito operador de cabina de peaje.

436
00:22:26,518 --> 00:22:28,477
Vas a querer irte ahora mismo.

437
00:22:28,607 --> 00:22:30,870
Muy bien, todo está bien.

438
00:22:31,001 --> 00:22:32,524
Todo está bien.

439
00:22:32,655 --> 00:22:34,570
Nos iremos ahora mismo. Vamos.

440
00:22:51,108 --> 00:22:52,414
¿Estás bien?

441
00:22:53,850 --> 00:22:56,113
¿Por qué estaban hablando de Nathan?

442
00:22:56,243 --> 00:22:58,158
¿Por qué creen que está vivo?

443
00:23:01,466 --> 00:23:02,598
¿Qué fue eso?

444
00:23:02,728 --> 00:23:04,556
¿Qué fue eso?

445
00:23:04,687 --> 00:23:05,731
¿Quieres resolver esto?

446
00:23:05,862 --> 00:23:07,211
¿O quieres ser amigo de todos?

447
00:23:07,341 --> 00:23:08,342
Mira, vi la expresión de su cara.

448
00:23:08,473 --> 00:23:09,387
cuando le preguntaste sobre Nathan.

449
00:23:09,518 --> 00:23:10,780
Ella no sabe nada.

450
00:23:10,910 --> 00:23:12,129
Bueno, Donna podría hacerlo.

451
00:23:12,259 --> 00:23:14,610
No, eso es exactamente lo que no podemos...

452
00:23:14,740 --> 00:23:16,612
No podemos andar asumiendo todo.

453
00:23:16,742 --> 00:23:17,700
Está bien, mira.

454
00:23:19,353 --> 00:23:20,877
Necesitamos mirar.

455
00:23:21,007 --> 00:23:22,139
¿Qué?

456
00:23:22,269 --> 00:23:23,532
Es lo que dijiste sobre la gente.

457
00:23:23,662 --> 00:23:25,925
manteniendo las cortinas cerradas por la noche.

458
00:23:26,056 --> 00:23:27,710
Estas cosas que vienen del bosque,

459
00:23:27,840 --> 00:23:29,059
tenemos que ver qué hacen

460
00:23:29,189 --> 00:23:30,713
cuando no saben que están siendo observados.

461
00:23:31,888 --> 00:23:33,106
¿Y cómo hacemos eso?

462
00:23:33,237 --> 00:23:36,893
Vuelves al autobús y sigues con tu día.

463
00:23:37,023 --> 00:23:38,634
Cuando se acerca la oscuridad, te escapas.

464
00:23:38,764 --> 00:23:41,114
Nos vemos en la casa rodante. Pasaremos la noche ahí afuera.

465
00:23:41,245 --> 00:23:43,726
tal vez vean algunas cosas que no quieren que veamos.

466
00:23:50,210 --> 00:23:51,385
Ey.

467
00:23:51,516 --> 00:23:52,430
¡Papá!

468
00:23:52,561 --> 00:23:53,736
Oye, ¿cómo te va por aquí?

469
00:23:53,866 --> 00:23:55,651
Bien, nos estamos preparando para limpiar.

470
00:23:55,781 --> 00:23:57,087
¿Donde esta tu mamá?

471
00:23:57,217 --> 00:23:59,698
Dijo que iba a Colony House.

472
00:23:59,829 --> 00:24:02,484
Victor y Jade estaban aquí, y Jade empezó a gritarle:

473
00:24:02,614 --> 00:24:04,442
Así que creo que mamá fue a ver cómo estaba.

474
00:24:09,403 --> 00:24:11,144
¿Estás bien?

475
00:24:11,275 --> 00:24:13,582
Sí, ven aquí. Quiero hablar contigo por un segundo.

476
00:24:18,935 --> 00:24:20,502
- ¿Qué pasa? - No estaré en casa esta noche.

477
00:24:22,112 --> 00:24:23,592
Tengo una idea,

478
00:24:23,722 --> 00:24:25,507
algo que pueda sacarnos de aquí.

479
00:24:25,637 --> 00:24:27,291
Sólo necesito algo de tiempo para resolverlo.

480
00:24:27,421 --> 00:24:29,119
pero estaré bien.

481
00:24:29,249 --> 00:24:31,338
Tengo un talismán, estaré dentro.

482
00:24:31,469 --> 00:24:32,601
¿Dentro de dónde?

483
00:24:32,731 --> 00:24:34,820
Pasaré la noche en la casa rodante.

484
00:24:34,951 --> 00:24:37,431
Te lo digo para que no te preocupes.

485
00:24:38,650 --> 00:24:40,478
Cuando veas a tu mamá, dile que estoy bien.

486
00:24:41,610 --> 00:24:42,480
¿Bueno?

487
00:24:43,829 --> 00:24:45,309
Por favor tenga cuidado.

488
00:24:45,439 --> 00:24:46,876
Siempre.

489
00:24:54,448 --> 00:24:57,016
Jim. ¿Puedo pedir la palabra?

490
00:24:57,147 --> 00:24:59,453
- Mira, si esto es antes... - ¿Eres una especie de idiota?

491
00:25:00,629 --> 00:25:02,500
¿Qué?

492
00:25:02,631 --> 00:25:04,546
¿Qué te pasa?

493
00:25:07,113 --> 00:25:10,334
Sólo estoy buscando respuestas, como todos los demás.

494
00:25:10,464 --> 00:25:11,988
¿Burlándose de Sara?

495
00:25:12,118 --> 00:25:13,685
Vamos.

496
00:25:13,816 --> 00:25:16,209
Preguntaste si su hermano todavía estaba vivo.

497
00:25:16,340 --> 00:25:18,472
Mira, intenté hablar contigo sobre esto.

498
00:25:20,039 --> 00:25:21,563
Oh, Jesucristo.

499
00:25:21,693 --> 00:25:23,477
¿Se trata de esa maldita voz en la radio?

500
00:25:23,608 --> 00:25:25,001
¿Por qué lo dices como si fuera extraño?

501
00:25:25,131 --> 00:25:26,698
¿Que no quiero dejarlo ir?

502
00:25:26,829 --> 00:25:30,441
Ni siquiera me digas que pusiste esta mierda en la cabeza de Randall.

503
00:25:30,572 --> 00:25:33,400
- Escucha... - No, joder, escucha.

504
00:25:33,531 --> 00:25:34,924
Ese tipo es un puto polvorín.

505
00:25:35,054 --> 00:25:36,882
Si empiezas a poner ideas en su cabeza, nosotros...

506
00:25:37,013 --> 00:25:40,320
No le hablé de la voz, ¿vale?

507
00:25:41,800 --> 00:25:44,020
Hablar con Sara fue una estupidez.

508
00:25:44,150 --> 00:25:45,891
Lo entiendo.

509
00:25:46,022 --> 00:25:47,371
Todos sólo queremos volver a casa.

510
00:25:49,503 --> 00:25:50,809
¿Terminamos?

511
00:25:52,463 --> 00:25:54,378
- Sí. - Bueno.

512
00:26:04,431 --> 00:26:06,259
Víctor, necesito que seas valiente.

513
00:26:07,913 --> 00:26:09,262
Pero estoy asustado.

514
00:26:09,393 --> 00:26:10,568
Todo va a estar bien.

515
00:26:10,699 --> 00:26:11,700
Tu solo...

516
00:26:13,527 --> 00:26:15,268
Simplemente haz tus dibujos.

517
00:26:15,399 --> 00:26:17,270
Y pase lo que pase,

518
00:26:17,401 --> 00:26:19,403
no sales hasta la mañana.

519
00:26:19,533 --> 00:26:21,535
Te amo.

520
00:26:24,669 --> 00:26:26,062
¡Mamá!

521
00:26:58,747 --> 00:27:00,444
- Hola. - Hola.

522
00:27:02,402 --> 00:27:03,403
¿Puedo pasar?

523
00:27:05,579 --> 00:27:06,624
Sí.

524
00:27:11,629 --> 00:27:16,286
Sólo quería agradecerte por el abrigo que le diste a Ethan.

525
00:27:16,416 --> 00:27:17,766
Eso es muy considerado de tu parte.

526
00:27:17,896 --> 00:27:18,767
Mmm.

527
00:27:22,640 --> 00:27:23,772
Recuerdo estos.

528
00:27:25,643 --> 00:27:28,124
Ethan dijo que lo encontró en uno de los bolsillos.

529
00:27:28,254 --> 00:27:29,603
que estabas molesto.

530
00:27:30,735 --> 00:27:32,432
¿Puedo tener eso, por favor?

531
00:27:32,563 --> 00:27:34,957
Sí, por supuesto.

532
00:27:35,087 --> 00:27:37,786
Sí, yo... yo no había...

533
00:27:37,916 --> 00:27:39,962
Hacía mucho tiempo que no lo veía.

534
00:27:43,269 --> 00:27:44,444
Víctor...

535
00:27:48,144 --> 00:27:51,103
¿Por qué no le dijiste a Jade que vimos ese símbolo en los túneles?

536
00:27:53,279 --> 00:27:55,891
Porque no es bueno hacer preguntas.

537
00:27:56,021 --> 00:27:57,806
No es bueno.

538
00:28:00,504 --> 00:28:02,332
La gente no debería buscar respuestas.

539
00:28:02,462 --> 00:28:03,986
¿Por qué no?

540
00:28:06,771 --> 00:28:08,642
Porque no regresan.

541
00:28:11,341 --> 00:28:14,431
Pero buscar respuestas es nuestra única salida.

542
00:28:14,561 --> 00:28:16,738
No creo que haya salida.

543
00:28:16,868 --> 00:28:20,306
Bueno, sé que tienes miedo de que puedan pasar cosas malas, pero...

544
00:28:22,004 --> 00:28:24,746
Pero Víctor, aquí pasan cosas malas pase lo que pase.

545
00:28:24,876 --> 00:28:27,139
Si sabes algo que pueda ayudarnos...

546
00:28:32,014 --> 00:28:36,583
Mi-mi madre dijo que nos íbamos a casa.

547
00:28:36,714 --> 00:28:41,240
La noche que sucedieron las cosas malas, ella dijo...

548
00:28:41,371 --> 00:28:43,025
ella dijo... yo no--

549
00:28:45,027 --> 00:28:46,680
¿Qué? ¿Qué dijo, Víctor?

550
00:28:46,811 --> 00:28:48,770
No... no lo recuerdo.

551
00:28:48,900 --> 00:28:50,119
Vamos, Víctor, por favor.

552
00:28:50,249 --> 00:28:51,729
No... no lo recuerdo...

553
00:29:02,522 --> 00:29:04,046
Las imágenes podrían.

554
00:29:06,222 --> 00:29:10,139
Bueno, tus fotografías estaban dentro de la casa cuando se derrumbó.

555
00:29:10,269 --> 00:29:11,793
No, no estas fotos.

556
00:29:13,838 --> 00:29:15,579
Los puse en otro lugar.

557
00:29:16,928 --> 00:29:18,234
los guardé en alguna parte

558
00:29:18,364 --> 00:29:20,105
donde nunca tendría que mirarlos,

559
00:29:20,236 --> 00:29:24,327
para que nunca tuviera que recordar,

560
00:29:24,457 --> 00:29:26,503
para que nadie más muriera.

561
00:29:29,549 --> 00:29:31,029
¿Sabes dónde los pones?

562
00:29:51,963 --> 00:29:54,096
Oye, yo, um...

563
00:29:55,967 --> 00:29:57,055
¿Que paso ahi?

564
00:29:58,927 --> 00:30:01,538
Oh, yo uh... no lo sé.

565
00:30:01,668 --> 00:30:03,801
De alguna manera logré quemarme mientras dormía.

566
00:30:03,932 --> 00:30:05,629
No es nada.

567
00:30:08,893 --> 00:30:09,807
¿Qué?

568
00:30:10,939 --> 00:30:12,766
Nada. Eh...

569
00:30:12,897 --> 00:30:14,551
Elgin, ese chico del autobús,

570
00:30:14,681 --> 00:30:18,337
Tenía una idea bastante interesante sobre cómo probamos nuestra teoría.

571
00:30:18,468 --> 00:30:20,470
- Bueno. - Balas de plata.

572
00:30:22,776 --> 00:30:23,647
¿Qué?

573
00:30:23,777 --> 00:30:26,389
Tu tomas las balas,

574
00:30:26,519 --> 00:30:29,000
sumergirlos en la bilis, cubrirlos,

575
00:30:29,131 --> 00:30:31,263
disparar desde una distancia segura.

576
00:30:31,394 --> 00:30:32,612
Entonces vemos.

577
00:30:38,140 --> 00:30:39,837
Necesitaremos el resto de esa bilis.

578
00:30:39,968 --> 00:30:42,013
Me dirijo allí ahora.

579
00:30:43,188 --> 00:30:45,843
Sólo respira profundamente, ¿vale?

580
00:30:45,974 --> 00:30:47,410
Tenemos que largarnos de aquí.

581
00:30:50,326 --> 00:30:52,415
¿Qué está sucediendo?

582
00:30:52,545 --> 00:30:54,373
Algo está pasando abajo.

583
00:30:54,504 --> 00:30:57,899
Está bien, respira profundamente.

584
00:30:58,029 --> 00:31:01,119
¿Estás seguro de que el sonido procedía de la sala de calderas?

585
00:31:04,949 --> 00:31:06,168
¿Qué estabas haciendo ahí abajo?

586
00:31:07,865 --> 00:31:08,910
¿Importa?

587
00:31:12,000 --> 00:31:14,002
No he... Uh, esto acaba de suceder.

588
00:31:14,132 --> 00:31:16,047
¿De verdad crees que esa cosa podría...?

589
00:31:16,178 --> 00:31:17,179
No sé.

590
00:31:19,224 --> 00:31:22,575
Si ves que algo sube por estas escaleras,

591
00:31:22,706 --> 00:31:25,187
corres, ¿me entiendes?

592
00:31:26,666 --> 00:31:27,841
Sí.

593
00:31:27,972 --> 00:31:28,973
Bueno.

594
00:31:41,768 --> 00:31:43,031
No necesitas estar aquí abajo.

595
00:31:45,033 --> 00:31:46,295
Estoy bien.

596
00:32:00,700 --> 00:32:02,528
Sube las escaleras.

597
00:32:02,659 --> 00:32:03,921
No.

598
00:32:05,357 --> 00:32:06,576
- Vamos. - Sí.

599
00:32:38,738 --> 00:32:40,610
¿Qué carajo?

600
00:32:40,740 --> 00:32:41,872
chico.

601
00:32:44,570 --> 00:32:45,789
- No, Boyd, espera. - Oye, es--

602
00:33:12,685 --> 00:33:14,165
- Tráele un poco de agua. - No yo--

603
00:33:14,296 --> 00:33:15,862
Esto es de lo que estaba hablando antes.

604
00:33:15,993 --> 00:33:17,864
- Bien. - I--

605
00:33:17,995 --> 00:33:19,475
¡Vi esas cosas en el sueño!

606
00:33:19,605 --> 00:33:21,694
¡Los vi! I--

607
00:33:21,825 --> 00:33:23,131
En mi sueño colgué el teléfono.

608
00:33:23,261 --> 00:33:25,655
y escuché exactamente el mismo zumbido.

609
00:33:25,785 --> 00:33:27,831
¿Está bien? Y miré dentro de una olla

610
00:33:27,961 --> 00:33:29,354
y estaba lleno de ellos.

611
00:33:29,485 --> 00:33:31,965
Mira, está bien, intentemos calmarnos.

612
00:33:32,096 --> 00:33:34,359
Esperar. Elgin dijo que él--

613
00:33:34,490 --> 00:33:36,144
tuvo un sueño que se estaba ahogando

614
00:33:36,274 --> 00:33:39,060
y luego empezó a escupir agua,

615
00:33:39,190 --> 00:33:41,584
y tenías cigarras en tus sueños

616
00:33:41,714 --> 00:33:44,717
Y esos bichos pululan en esa cosa de abajo.

617
00:33:44,848 --> 00:33:47,024
No, no fueron sólo los insectos.

618
00:33:47,155 --> 00:33:49,070
Cuando la caja de música empezó a sonar,

619
00:33:49,200 --> 00:33:50,375
uno de ellos saltó

620
00:33:50,506 --> 00:33:52,377
y me quemó el brazo.

621
00:33:52,508 --> 00:33:54,814
¿Es eso lo que tú...?

622
00:33:54,945 --> 00:33:56,164
Sí.

623
00:33:56,294 --> 00:33:58,340
Lo siento, ¿estás diciendo honestamente?

624
00:33:58,470 --> 00:34:00,081
¿Que nuestros putos sueños pueden hacernos daño ahora?

625
00:34:00,211 --> 00:34:01,865
- Mariela. - ¿Cristo?

626
00:34:01,995 --> 00:34:03,432
- Ey. - ¿Aquí?

627
00:34:03,562 --> 00:34:09,525
Esperaba pedir prestado m--

628
00:34:09,655 --> 00:34:10,874
Te ves triste.

629
00:34:13,355 --> 00:34:15,139
¿Qué carajo está pasando?

630
00:34:27,847 --> 00:34:28,979
¿Víctor?

631
00:34:32,243 --> 00:34:34,941
Eres una buena dama y Ethan es mi amigo.

632
00:34:35,072 --> 00:34:36,682
y yo-yo quiero ayudar.

633
00:34:38,858 --> 00:34:40,295
Yo sé que tú.

634
00:34:40,425 --> 00:34:43,167
Pero tengo miedo de recordar.

635
00:34:47,911 --> 00:34:51,044
Lo sé, pero necesito que seas valiente, Víctor.

636
00:34:53,046 --> 00:34:55,353
Eso es lo que mi madre me dijo esa noche.

637
00:34:59,227 --> 00:35:01,011
Está justo por aquí, así que...

638
00:35:01,142 --> 00:35:03,144
Te vi hace menos de dos horas.

639
00:35:03,274 --> 00:35:05,146
¿Cuándo carajo pensabas contarme sobre esto?

640
00:35:05,276 --> 00:35:06,451
Te lo digo ahora.

641
00:35:06,582 --> 00:35:08,758
No, te encontré y te atrapé.

642
00:35:08,888 --> 00:35:09,759
No es lo mismo.

643
00:35:09,889 --> 00:35:11,500
Necesitaba tiempo para--

644
00:35:11,630 --> 00:35:13,850
Simplemente no quería que nadie sacara conclusiones precipitadas.

645
00:35:13,980 --> 00:35:15,156
¿Y desde cuándo soy cualquiera?

646
00:35:15,286 --> 00:35:16,940
- Donna--
- No, no, no.

647
00:35:17,070 --> 00:35:18,594
No me vengas con esa mierda condescendiente.

648
00:35:18,724 --> 00:35:20,291
Viniste a mi casa esta mañana,

649
00:35:20,422 --> 00:35:21,466
me miraste directamente a los ojos,

650
00:35:21,597 --> 00:35:23,468
y me pediste un maldito favor,

651
00:35:23,599 --> 00:35:25,514
sabiendo muy bien que esta cosa estaba aquí abajo.

652
00:35:25,644 --> 00:35:27,864
¡Está bien, tienes razón! Debería haber dicho algo.

653
00:35:27,994 --> 00:35:30,127
Lo lamento. ¿Bueno? No volverá a suceder.

654
00:35:33,261 --> 00:35:34,784
Y crees que sacaste algo de eso

655
00:35:34,914 --> 00:35:36,089
eso puede ayudar a matar al resto.

656
00:35:37,613 --> 00:35:39,484
Bien...

657
00:35:39,615 --> 00:35:41,617
Encontré algo que vale la pena probar.

658
00:35:41,747 --> 00:35:44,489
Está bien, bueno,

659
00:35:44,620 --> 00:35:46,448
Entonces echemos un vistazo a esto.

660
00:35:46,578 --> 00:35:47,536
'Causa.

661
00:35:48,667 --> 00:35:50,408
Sólo ten cuidado con tus pasos.

662
00:35:52,628 --> 00:35:53,629
Hay...

663
00:35:56,458 --> 00:35:57,633
¿Qué carajo?

664
00:36:00,723 --> 00:36:01,811
Jesús.

665
00:36:13,823 --> 00:36:15,781
Pedazo de mierda.

666
00:36:15,912 --> 00:36:18,175
Hubo errores.

667
00:36:18,306 --> 00:36:20,917
Cientos de ellos, saliendo del cuerpo.

668
00:36:21,047 --> 00:36:23,224
Mira, Kenny también los vio.

669
00:36:23,354 --> 00:36:24,573
Probablemente se dispersaron.

670
00:36:24,703 --> 00:36:27,184
Cerramos la puerta.

671
00:36:29,360 --> 00:36:31,797
Necesitas quemar esto.

672
00:36:31,928 --> 00:36:32,842
Ahora.

673
00:36:40,676 --> 00:36:42,068
Asegúrate de sacarlo lo suficientemente lejos

674
00:36:42,199 --> 00:36:44,201
la gente no ve el humo y siente curiosidad.

675
00:36:44,332 --> 00:36:45,246
Bien.

676
00:36:46,334 --> 00:36:48,031
Simplemente empújelo hacia adentro.

677
00:36:48,161 --> 00:36:50,642
Entonces, mira, esto de los sueños...

678
00:36:50,773 --> 00:36:51,687
¿Sí?

679
00:36:53,341 --> 00:36:54,690
Quemamos el cuerpo,

680
00:36:54,820 --> 00:36:57,693
y eso debería encargarse de lo que sea...

681
00:36:57,823 --> 00:36:59,172
ha sido...

682
00:37:00,522 --> 00:37:03,046
Aun así, probablemente sea una buena idea que la gente duerma por turnos.

683
00:37:03,176 --> 00:37:04,700
Por si acaso.

684
00:37:04,830 --> 00:37:06,136
¿Qué pasa con Sara?

685
00:37:07,877 --> 00:37:10,053
La llevaré a la estación del sheriff.

686
00:37:10,183 --> 00:37:11,924
Tú y Marielle deberían venir también.

687
00:37:12,055 --> 00:37:14,753
Oye, mira, he visto abstinencia antes.

688
00:37:14,884 --> 00:37:17,060
y eso está a punto de empeorar mucho antes de mejorar.

689
00:37:17,190 --> 00:37:19,628
No me quedaré bajo el mismo techo que Sara.

690
00:37:19,758 --> 00:37:22,413
Nos quedaremos en Colony House, si te parece bien.

691
00:37:22,544 --> 00:37:24,676
Más, mejor.

692
00:37:24,807 --> 00:37:26,287
Está bien.

693
00:37:26,417 --> 00:37:29,246
Mmm, lo olvidé. ¿Tienes aspirina?

694
00:37:29,377 --> 00:37:30,943
No lo siento.

695
00:37:31,074 --> 00:37:34,425
Excelente. Maldita bilis monstruosa y sin aspirinas.

696
00:37:34,556 --> 00:37:36,122
Pruebe con una compresa tibia.

697
00:37:36,253 --> 00:37:38,081
Vete a la mierda.

698
00:37:43,042 --> 00:37:44,261
Esperar. No quiero--

699
00:37:44,392 --> 00:37:46,655
Oh Jesús.

700
00:37:46,785 --> 00:37:48,134
Oh, genial.

701
00:37:48,265 --> 00:37:49,832
¿Están ahí?

702
00:37:52,269 --> 00:37:53,444
¿Quieres que mire?

703
00:38:08,590 --> 00:38:10,809
Víctor, necesito que seas valiente.

704
00:38:10,940 --> 00:38:12,028
Estoy contando contigo.

705
00:38:18,034 --> 00:38:19,252
No.

706
00:38:21,777 --> 00:38:23,474
¡No por favor!

707
00:38:23,605 --> 00:38:25,607
Oye, está bien.

708
00:38:25,737 --> 00:38:26,695
Víctor, Víctor, ¿qué pasa?

709
00:38:26,825 --> 00:38:28,000
- No no no. - ¿Qué ocurre?

710
00:38:28,131 --> 00:38:30,089
Pase lo que pase, no puedes irte.

711
00:38:30,220 --> 00:38:31,700
No.

712
00:38:38,010 --> 00:38:39,447
Necesitas proteger a tu hermana.

713
00:38:39,577 --> 00:38:41,797
Por favor no te vayas, mami.

714
00:38:41,927 --> 00:38:44,321
Estos no son míos. No son míos.

715
00:38:44,452 --> 00:38:45,366
¿Qué?

716
00:38:45,496 --> 00:38:46,715
Eran de ella.

717
00:38:46,845 --> 00:38:49,370
Sólo haz tus dibujos, ¿vale?

718
00:38:49,500 --> 00:38:52,503
Y te quedas aquí toda la noche, y cuando regrese,

719
00:38:52,634 --> 00:38:54,157
vamos a ir a casa.

720
00:38:54,287 --> 00:38:55,941
Te amo.

721
00:38:56,942 --> 00:38:58,727
No!

722
00:38:58,857 --> 00:39:00,337
Ay dios mío. Víctor, Víctor, Víctor.

723
00:39:00,468 --> 00:39:01,556
Está bien. Está bien.

724
00:39:02,818 --> 00:39:04,689
Bueno. Bueno.

725
00:39:04,820 --> 00:39:05,864
Protege a tu hermana.

726
00:39:05,995 --> 00:39:07,170
- Mom, no! No!
- Mommy! No! No!

727
00:39:10,216 --> 00:39:11,435
Víctor. Está bien.

728
00:39:11,566 --> 00:39:12,654
Está bien. Está bien. Está bien. Está bien.

729
00:39:12,784 --> 00:39:14,003
- ¡No! - Sí. Está bien.

730
00:39:15,178 --> 00:39:16,179
¡Mami, espera!

731
00:39:16,309 --> 00:39:17,485
¡Por favor, quiero ir contigo!

732
00:39:17,615 --> 00:39:19,008
Eloise, no!

733
00:39:22,533 --> 00:39:23,534
Está bien, está bien.

734
00:39:34,110 --> 00:39:35,154
Está bien.

735
00:39:36,982 --> 00:39:38,027
¿Eloísa?

736
00:39:39,507 --> 00:39:42,118
¿Eloísa? Regresar.

737
00:40:00,484 --> 00:40:01,485
Doña.

738
00:40:03,182 --> 00:40:04,053
Ey. Vengo en son de paz.

739
00:40:05,576 --> 00:40:07,752
¿Qué deseas?

740
00:40:07,883 --> 00:40:09,362
Pedir disculpas.

741
00:40:10,929 --> 00:40:12,322
Atentamente. Uno...

742
00:40:12,453 --> 00:40:16,848
Mira, sé que empezamos con el pie izquierdo.

743
00:40:16,979 --> 00:40:18,589
Oh,

744
00:40:18,720 --> 00:40:22,375
Sólo esperaba que pudiéramos hablar.

745
00:40:25,683 --> 00:40:26,902
Estamos todos juntos en esto.

746
00:40:31,733 --> 00:40:32,734
Bueno.

747
00:40:33,865 --> 00:40:35,345
Bueno.

748
00:41:00,588 --> 00:41:01,676
¿Quieres hacer los honores?

749
00:41:04,374 --> 00:41:05,288
Sí.

750
00:41:20,651 --> 00:41:22,653
Sabes, pensé que me había acostumbrado tanto a tener miedo

751
00:41:22,784 --> 00:41:25,743
que simplemente se sentía normal.

752
00:41:28,441 --> 00:41:29,530
Esto se siente diferente.

753
00:41:31,619 --> 00:41:33,011
Lo sé.

754
00:41:33,142 --> 00:41:34,360
Quiero decir, es una cosa

755
00:41:34,491 --> 00:41:35,797
tener monstruos saliendo del bosque.

756
00:41:35,927 --> 00:41:37,886
¿Empiezan a salir de nuestros sueños?

757
00:41:41,672 --> 00:41:43,718
Es una especie de miedo que ni siquiera puedo imaginar.

758
00:41:47,417 --> 00:41:48,461
Sí.

759
00:42:00,386 --> 00:42:03,259
Mi madre nos dijo que nos escondiéramos, y yo...

760
00:42:04,565 --> 00:42:06,479
Se suponía que debía cuidar de ella.

761
00:42:06,610 --> 00:42:09,178
protegerla.

762
00:42:10,222 --> 00:42:13,095
Pero ella estaba tan asustada que salió corriendo, y yo...

763
00:42:17,142 --> 00:42:19,580
Tenía tanto miedo que yo...

764
00:42:19,710 --> 00:42:22,234
Debí haber corrido tras ella y...

765
00:42:22,365 --> 00:42:24,454
Víctor, eras sólo un niño pequeño.

766
00:42:26,325 --> 00:42:28,850
Pero yo—yo no salí hasta la mañana.

767
00:42:39,164 --> 00:42:40,209
Deberíamos irnos.

768
00:42:43,516 --> 00:42:45,780
Víctor, ¿qué es esto?

769
00:42:48,043 --> 00:42:49,044
Eso es...

770
00:42:51,437 --> 00:42:55,093
Eloise dijo que allí fue donde mi madre fue esa noche.

771
00:42:55,224 --> 00:42:57,705
la noche que sucedieron las cosas malas.

772
00:43:00,055 --> 00:43:02,840
Ella fue a salvar a los niños encerrados en la torre.

773
00:43:10,239 --> 00:43:11,588
¿Ver? Eso fue divertido.

774
00:43:11,719 --> 00:43:12,589
Sí.

775
00:43:12,720 --> 00:43:14,243
Usted hace un buen trabajo.

776
00:43:14,373 --> 00:43:16,767
Vuelves mañana.

777
00:43:16,898 --> 00:43:18,464
¡Hola, sheriff!

778
00:43:18,595 --> 00:43:20,249
¿Cómo te va ahí, jovencito?

779
00:43:20,379 --> 00:43:21,598
Bien.

780
00:43:21,729 --> 00:43:23,121
Bien. ¿Están trabajando?

781
00:43:23,252 --> 00:43:24,557
- Mm-hm. - Sí.

782
00:43:24,688 --> 00:43:25,602
Bien.

783
00:43:28,126 --> 00:43:29,127
¿Escuchas eso?

784
00:43:37,440 --> 00:43:40,661
¡Oh Dios! ¡Ayuda a alguien!

785
00:43:41,923 --> 00:43:44,490
¡Ayúdame! ¡Por favor!

786
00:43:44,621 --> 00:43:46,275
¡Por favor necesito ayuda!

787
00:43:46,405 --> 00:43:48,886
¡Oh Dios!

788
00:44:10,255 --> 00:44:11,300
¿Randall?

789
00:44:13,258 --> 00:44:14,956
¿Jim?

790
00:44:29,361 --> 00:44:31,973
Randall, ¿qué carajo?

791
00:44:32,103 --> 00:44:33,148
Nuevo plan.
