1
00:00:09,096 --> 00:00:10,936
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:10,937 --> 00:00:12,658
<i>Há escuridão na floresta.</i>

3
00:00:12,659 --> 00:00:14,980
Pesadelos
nos quais você nem imagina.

4
00:00:14,981 --> 00:00:16,382
Anghkooey.

5
00:00:16,383 --> 00:00:18,704
- Não, não, não!
- Anghkooey.

6
00:00:18,705 --> 00:00:22,202
- Não me toquem. Não!
- Anghkooey.

7
00:00:23,372 --> 00:00:25,210
- Você está bem?
- Você as viu?

8
00:00:25,211 --> 00:00:27,233
Viu o quê? Viu quem?

9
00:00:27,234 --> 00:00:30,715
Eloise disse que foi para lá
que minha mãe foi naquela noite.

10
00:00:31,030 --> 00:00:33,179
A noite em que as coisas ruins
aconteceram.

11
00:00:33,180 --> 00:00:36,322
Ela foi salvar as crianças
trancadas na torre.

12
00:00:36,323 --> 00:00:38,577
<i>- Significa muito para você?
- Não. Por favor.</i>

13
00:00:38,578 --> 00:00:39,706
Foda-se!

14
00:00:39,707 --> 00:00:41,847
Se chegar perto da minha mãe
de novo,

15
00:00:41,848 --> 00:00:44,510
eu mesmo te colocarei
naquela caixa.

16
00:00:44,511 --> 00:00:47,093
Tiramos algo daquela coisa.

17
00:00:47,094 --> 00:00:49,435
O problema é descobrir
como colocar isso

18
00:00:49,436 --> 00:00:52,118
dentro de outra daquelas coisas
sem nos matarmos.

19
00:00:52,119 --> 00:00:53,960
Então, faça algumas balas de prata.

20
00:00:55,582 --> 00:00:58,345
<i>Você acha este lugar
é um grande experimento, certo?</i>

21
00:00:59,266 --> 00:01:00,466
E nunca ocorreu a você

22
00:01:00,467 --> 00:01:02,868
que algumas das pessoas aqui
podem estar nisso?

23
00:01:02,869 --> 00:01:04,310
Digo, teriam que estar.

24
00:01:04,311 --> 00:01:07,013
<i>De que outra forma
mantêm o experimento nos trilhos?</i>

25
00:01:09,336 --> 00:01:11,197
Randall, que porra é essa?

26
00:01:11,198 --> 00:01:12,368
Novo plano.

27
00:01:13,320 --> 00:01:15,601
<i>Elgin teve um sonho
em que estava se afogando</i>

28
00:01:15,602 --> 00:01:17,403
<i>e ele começou a cuspir água,</i>

29
00:01:17,404 --> 00:01:19,926
e você tinha cigarras
em seus sonhos, e...

30
00:01:19,927 --> 00:01:22,288
Quando a caixa de música
começou a tocar,

31
00:01:22,289 --> 00:01:24,510
um deles saltou
e queimou meu braço.

32
00:01:24,511 --> 00:01:26,817
Está mesmo dizendo
que nossos malditos sonhos

33
00:01:26,818 --> 00:01:28,174
podem nos machucar agora?

34
00:01:28,175 --> 00:01:29,404
Ouviram isso?

35
00:01:30,397 --> 00:01:32,057
Socorro!

36
00:01:32,058 --> 00:01:34,781
Por favor. Por favor.
Eu preciso de ajuda!

37
00:01:47,474 --> 00:01:49,073
Ela disse...

38
00:01:50,637 --> 00:01:52,799
Ela disse que ia tirar uma soneca.

39
00:01:55,122 --> 00:01:56,924
Eu estava lá embaixo.

40
00:01:58,385 --> 00:02:00,487
E eu a ouvi gritando.

41
00:02:02,129 --> 00:02:03,886
Eu entrei, eu...

42
00:02:04,611 --> 00:02:07,092
Comecei a sacudi-la e...

43
00:02:09,496 --> 00:02:12,773
tentando acordá-la,
e ela continuou...

44
00:02:13,900 --> 00:02:16,541
Ela estava falando enquanto dormia,

45
00:02:17,083 --> 00:02:20,627
dizendo algo repetidamente.

46
00:02:22,189 --> 00:02:23,821
E então ela...

47
00:02:25,011 --> 00:02:28,594
Algo rachou dentro dela,

48
00:02:28,595 --> 00:02:32,279
e o corpo e rosto dela...

49
00:02:34,300 --> 00:02:36,763
Meu Deus. Jesus.

50
00:02:38,004 --> 00:02:39,465
O que ela disse?

51
00:02:39,466 --> 00:02:40,718
O quê?

52
00:02:41,208 --> 00:02:44,330
Você disse que ela estava falando.
O que ela disse?

53
00:02:44,331 --> 00:02:46,022
Eu não...

54
00:02:46,813 --> 00:02:48,534
- Reggie.
- Não posso. Não.

55
00:02:48,535 --> 00:02:52,097
Reggi, Reggi.
Ouça, Reggie.

56
00:02:52,098 --> 00:02:53,619
Preciso de você...

57
00:02:54,021 --> 00:02:57,143
Preciso que me diga
o que ela disse.

58
00:03:02,789 --> 00:03:04,389
Foi...

59
00:03:07,634 --> 00:03:10,717
"Eles tocam. Eles quebram...

60
00:03:15,241 --> 00:03:17,132
Eles roubam...

61
00:03:18,084 --> 00:03:20,086
Ninguém aqui é livre."

62
00:03:22,749 --> 00:03:24,251
E então ela simplesmente...

63
00:03:25,372 --> 00:03:27,374
A cara dela simplesmente...
Porra.

64
00:03:30,617 --> 00:03:34,139
E ela ainda estava dormindo?
Tem certeza de que estava dormindo?

65
00:03:34,140 --> 00:03:36,181
Sim, tenho certeza!

66
00:03:36,182 --> 00:03:37,943
Está bem, está bem.

67
00:03:37,944 --> 00:03:40,745
Tudo bem. Certo.

68
00:03:43,109 --> 00:03:44,436
Precisamos...

69
00:03:45,992 --> 00:03:48,555
Sim. Certo.

70
00:03:49,316 --> 00:03:51,318
Certo.

71
00:03:57,564 --> 00:03:59,048
Não.

72
00:04:18,625 --> 00:04:20,386
Está tudo bem?

73
00:04:20,387 --> 00:04:22,908
Sim, rapazinho. Está tudo ótimo.

74
00:04:22,909 --> 00:04:24,670
Faça-me um favor.

75
00:04:24,671 --> 00:04:27,232
Se importa de ir para casa?

76
00:04:27,574 --> 00:04:31,558
E se importa se sua irmã
ficar aqui um pouco?

77
00:04:33,560 --> 00:04:34,824
Obrigado, amigo.

78
00:04:35,141 --> 00:04:38,123
Sim. Vá para casa.
Estarei logo atrás de você.

79
00:04:38,124 --> 00:04:39,496
Certo.

80
00:04:43,649 --> 00:04:45,891
Vamos.
Você me ajuda a fazer o jantar.

81
00:04:45,892 --> 00:04:47,099
Tudo bem.

82
00:04:50,237 --> 00:04:51,279
Kenny.

83
00:04:52,940 --> 00:04:56,881
Ouça. Temos que contar às pessoas
de porta em porta.

84
00:04:57,458 --> 00:05:00,045
Certo? Temos 30 minutos restantes
de luz do dia.

85
00:05:00,046 --> 00:05:03,429
Você e Julie cobrem a cidade.
Vou para a Casa Colônia.

86
00:05:03,430 --> 00:05:05,511
Reggie virá comigo.

87
00:05:05,512 --> 00:05:07,372
Não podemos deixar ninguém sozinho.

88
00:05:07,914 --> 00:05:09,682
E a Sara?

89
00:05:10,937 --> 00:05:13,538
Boyd, o que está acontecendo?

90
00:05:13,880 --> 00:05:15,682
O que aconteceu lá dentro?

91
00:05:17,844 --> 00:05:19,944
Algo matou Paula.

92
00:05:21,007 --> 00:05:23,427
Mas ainda não está escuro.
Eu não...

93
00:05:23,770 --> 00:05:26,413
Há algo mais aqui agora. Algo novo.

94
00:05:29,596 --> 00:05:32,016
Não é seguro para ninguém
dormir esta noite.

95
00:05:32,458 --> 00:05:33,838
Certo?

96
00:05:34,260 --> 00:05:37,248
O meu pai.
Ele está no trailer.

97
00:05:38,304 --> 00:05:39,385
Certo.

98
00:05:39,386 --> 00:05:42,728
Randall, que porra é essa?

99
00:05:42,729 --> 00:05:44,130
É um novo plano.

100
00:05:45,632 --> 00:05:47,834
Eu vou te matar.

101
00:05:48,495 --> 00:05:49,835
Vai?

102
00:05:49,836 --> 00:05:51,877
O que você está fazendo?

103
00:05:51,878 --> 00:05:53,199
Donna, sinto muito.

104
00:05:53,200 --> 00:05:57,282
Não se desculpe com ela.
Estávamos certos.

105
00:05:57,283 --> 00:05:58,804
Ela é parte disso.

106
00:05:58,805 --> 00:06:00,523
Parte de quê?

107
00:06:02,128 --> 00:06:05,130
Eu vi você na clínica.

108
00:06:05,131 --> 00:06:08,053
Sim, isso mesmo. Segui você.

109
00:06:08,054 --> 00:06:11,617
Carregavam um dos monstros deles
para fora da clínica.

110
00:06:11,618 --> 00:06:14,580
Bem, o que são eles,
algum tipo de animatrônico?

111
00:06:14,581 --> 00:06:16,301
Você tem um modelo defeituoso?

112
00:06:16,302 --> 00:06:19,104
- Aquilo era um corpo, seu idiota.
- Certo.

113
00:06:19,105 --> 00:06:21,086
Boyd matou um deles.

114
00:06:21,087 --> 00:06:23,909
- Ele o quê?
- Ele matou um dos monstros.

115
00:06:23,910 --> 00:06:25,648
Então, agora eles podem morrer?

116
00:06:26,072 --> 00:06:28,794
É engraçado como de repente
as regras mudam

117
00:06:28,795 --> 00:06:30,576
quando alguém te pega mentindo.

118
00:06:30,577 --> 00:06:32,879
Está brincando comigo, porra?

119
00:06:34,360 --> 00:06:36,362
Achei que você estaria mais...

120
00:06:37,804 --> 00:06:40,045
Foi ideia sua.

121
00:06:40,046 --> 00:06:42,167
Não. Isso?

122
00:06:42,168 --> 00:06:44,009
Isso é uma loucura.

123
00:06:44,010 --> 00:06:46,091
Isso não fazia parte do plano.

124
00:06:46,092 --> 00:06:48,333
Ela é parte da razão
de ainda estarmos aqui.

125
00:06:48,334 --> 00:06:50,835
- Foda-se ela!
- Não faremos isso.

126
00:06:54,501 --> 00:06:57,484
Sabe o que estou começando
a pensar, Jim?

127
00:06:58,124 --> 00:07:00,375
Que talvez tenha colocado isso
na minha cabeça

128
00:07:00,376 --> 00:07:01,880
para ver o que eu faria.

129
00:07:02,288 --> 00:07:05,110
Como sei que não faz parte disso?

130
00:07:05,111 --> 00:07:07,833
Porque minha casa
desabou em cima de mim.

131
00:07:07,834 --> 00:07:09,876
Qual é a porra do seu problema?

132
00:07:11,237 --> 00:07:12,558
Aqui. Esta.

133
00:07:12,559 --> 00:07:13,598
Idiota!

134
00:07:18,324 --> 00:07:19,404
Jim?

135
00:07:19,846 --> 00:07:21,580
Quer dançar, Jim?

136
00:07:25,171 --> 00:07:29,395
Largue a porra da faca.

137
00:07:30,136 --> 00:07:31,925
Vai atirar em mim?

138
00:07:36,722 --> 00:07:38,061
Certo.

139
00:07:38,665 --> 00:07:40,467
Agora, fique ali.

140
00:07:46,313 --> 00:07:47,393
Você está bem, Jim?

141
00:07:47,394 --> 00:07:51,056
Sim. Eu sinto muito.
Isso não deveria acontecer.

142
00:07:51,057 --> 00:07:52,157
Solte-a.

143
00:07:52,158 --> 00:07:54,721
Só me tire dessa maldita árvore.

144
00:07:56,803 --> 00:07:58,080
Temos cerca de 5 minutos

145
00:07:58,081 --> 00:07:59,945
para voltar para a cidade
naquela van.

146
00:07:59,946 --> 00:08:01,126
Quem está com a chave?

147
00:08:01,127 --> 00:08:02,768
- Não sei.
- Jim?

148
00:08:02,769 --> 00:08:05,051
Está falando dessas chaves?

149
00:08:06,132 --> 00:08:07,332
Não!

150
00:08:08,014 --> 00:08:09,094
Porra.

151
00:08:09,095 --> 00:08:11,256
Você está fora de si?

152
00:08:11,257 --> 00:08:14,961
Acho que teremos que passar a noite
e ver o que acontece, certo?

153
00:08:15,261 --> 00:08:19,399
<i><b>@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font> apresenta...</b></i>

154
00:08:27,102 --> 00:08:29,746
<b>"ORIGEM" - S02E09
"Bola de Fogo Mágico"</b>

155
00:10:21,079 --> 00:10:23,890
<i>Legenda e Revisão:
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></i>

156
00:10:24,831 --> 00:10:26,993
Julie, volte para dentro, querida.

157
00:10:27,914 --> 00:10:30,775
Eu não deveria tê-lo deixado ir.
Deveria tê-lo impedido.

158
00:10:30,776 --> 00:10:32,181
Ele vai ficar bem.

159
00:10:33,359 --> 00:10:36,440
O que está acontecendo?
Victor diz que não podemos dormir.

160
00:10:36,441 --> 00:10:39,485
Julie, entre, querida. Vamos.

161
00:10:42,328 --> 00:10:44,729
Não podemos simplesmente
deixá-lo lá fora.

162
00:10:44,730 --> 00:10:46,532
Não podemos ir buscá-lo?

163
00:10:47,093 --> 00:10:48,352
Não.

164
00:10:49,238 --> 00:10:51,633
Mamãe está certa.
Papai vai ficar bem.

165
00:10:51,978 --> 00:10:53,599
Nós apenas...

166
00:10:53,600 --> 00:10:56,002
- Precisamos ficar aqui dentro.
- Isso.

167
00:10:56,663 --> 00:10:58,062
Eu quero buscar o papai.

168
00:10:59,706 --> 00:11:02,628
Boyd não vai deixar nada acontecer
com seu pai.

169
00:11:03,870 --> 00:11:08,214
O melhor que podemos fazer
pelo papai é ficarmos seguros.

170
00:11:27,774 --> 00:11:29,406
Obrigada por fazer isso.

171
00:11:30,897 --> 00:11:32,699
Sei que não quer estar aqui.

172
00:11:33,739 --> 00:11:35,541
Não estou fazendo isso por você.

173
00:11:42,789 --> 00:11:44,791
As coisas aqui parecem diferentes
agora.

174
00:11:46,272 --> 00:11:47,823
Parecem erradas.

175
00:11:51,718 --> 00:11:54,136
Pareceu assim na floresta.

176
00:11:56,442 --> 00:11:58,965
Boyd já lhe contou
o que aconteceu lá fora?

177
00:12:09,896 --> 00:12:13,019
Quanto mais longe íamos,
mais parecia...

178
00:12:18,344 --> 00:12:20,315
Boyd disse
que era como se este lugar

179
00:12:20,316 --> 00:12:22,502
se alimentasse da nossa dor.

180
00:12:22,503 --> 00:12:24,410
Mas e se fizer mais do que isso?

181
00:12:27,633 --> 00:12:29,217
O que quer dizer?

182
00:12:35,641 --> 00:12:39,085
Nathan sempre teve pavor
de cigarras.

183
00:12:42,288 --> 00:12:44,449
Quando crianças,
nosso padrasto nos levava

184
00:12:44,450 --> 00:12:46,652
nessas viagens de acampamento
de uma semana.

185
00:12:48,695 --> 00:12:50,255
E a noite toda,

186
00:12:50,256 --> 00:12:52,978
as cigarras zumbiam do lado de fora
da nossa barraca.

187
00:12:52,979 --> 00:12:54,921
Nathan chorava a noite toda.

188
00:12:57,263 --> 00:12:59,152
Pensava que elas eram monstros.

189
00:13:01,547 --> 00:13:03,790
E se as pessoas que morrem aqui...

190
00:13:07,033 --> 00:13:10,156
E se os medos delas
se tornarem parte da floresta?

191
00:13:13,379 --> 00:13:16,002
E se for mesmo
o pesadelo do Nathan lá fora?

192
00:13:48,174 --> 00:13:49,314
Ele está aqui.

193
00:13:49,315 --> 00:13:50,916
Só me diga o que aconteceu.

194
00:13:50,917 --> 00:13:53,598
Ela foi dormir,

195
00:13:53,599 --> 00:13:56,249
e algo...

196
00:13:57,267 --> 00:13:58,692
quebrou ela.

197
00:14:00,566 --> 00:14:02,067
Onde está Donna?

198
00:14:02,708 --> 00:14:04,209
Eu deveria falar com Donna.

199
00:14:04,210 --> 00:14:05,671
Donna não está aqui agora.

200
00:14:05,672 --> 00:14:07,567
Ela saiu da clínica há horas.

201
00:14:08,394 --> 00:14:10,035
Ela disse para onde estava indo?

202
00:14:10,036 --> 00:14:12,038
Sim. Ela disse que vinha para cá.

203
00:14:13,659 --> 00:14:15,259
Vamos todos morrer, porra.

204
00:14:16,943 --> 00:14:19,064
Não. Reggie, olhe para mim. Ouça.

205
00:14:19,065 --> 00:14:21,267
Precisa me dizer exatamente
o que Boyd disse.

206
00:14:22,048 --> 00:14:25,670
Não podemos dormir.
Ninguém vai dormir.

207
00:14:25,671 --> 00:14:27,372
Certo, ótimo.

208
00:14:27,373 --> 00:14:29,514
Então é nisso que nos concentramos,
certo?

209
00:14:29,515 --> 00:14:32,015
Onde quer que esteja,
Donna e Boyd resolverão isso.

210
00:14:32,016 --> 00:14:36,401
Então, que tal agora focarmo-nos
em fazer a nossa parte, certo?

211
00:14:36,402 --> 00:14:39,564
Que tal você e eu irmos buscar
uma muda de roupa para você, e...

212
00:14:39,565 --> 00:14:42,647
Todo mundo forma uma dupla.
Garantam que ninguém durma.

213
00:14:42,648 --> 00:14:44,650
- Certo?
- Sim. Por quanto tempo?

214
00:14:47,493 --> 00:14:49,653
Descobrimos
quando chegarmos a isso, certo?

215
00:14:51,016 --> 00:14:53,059
Elgin, junte-se a nós.

216
00:14:54,100 --> 00:14:55,656
Vamos lá, pessoal. Vamos.

217
00:14:58,544 --> 00:15:00,345
Vocês estão bem?

218
00:15:00,346 --> 00:15:02,387
Há um quarto que possamos usar?

219
00:15:02,388 --> 00:15:04,790
- Sim.
- Obrigada.

220
00:15:05,191 --> 00:15:06,871
- Vamos.
- Vamos.

221
00:15:06,872 --> 00:15:08,874
- Está bem?
- Levaremos você para cima.

222
00:15:19,005 --> 00:15:22,828
O que quer dizer
com não podemos dormir?

223
00:15:22,829 --> 00:15:25,090
Jim, por que diabos acha
que estou aqui?

224
00:15:25,091 --> 00:15:26,994
Sua filha está apavorada.

225
00:15:27,874 --> 00:15:30,837
Apenas coloque isso lá para mim.
Por favor.

226
00:15:32,321 --> 00:15:33,483
Certo.

227
00:15:34,100 --> 00:15:36,101
Você está brincando comigo?

228
00:15:36,102 --> 00:15:38,984
Escolha um lado, Jim.
Você não vê o que é isso?

229
00:15:38,985 --> 00:15:40,105
Agora não.

230
00:15:40,106 --> 00:15:41,266
Nós saímos aqui.

231
00:15:41,267 --> 00:15:43,348
Na verdade,
nós os pegamos pelas calças,

232
00:15:43,349 --> 00:15:46,111
e a porra do xerife
vem aqui com uma nova história

233
00:15:46,112 --> 00:15:47,534
e você está apenas, tipo...

234
00:15:48,594 --> 00:15:51,159
Não é de admirar que sua família
esteja uma bagunça.

235
00:15:51,160 --> 00:15:52,626
Filho da...

236
00:15:53,036 --> 00:15:54,038
- O quê?
- Jim!

237
00:15:55,776 --> 00:15:56,782
Mas que...

238
00:15:57,363 --> 00:15:58,659
Porra!

239
00:15:59,165 --> 00:16:02,767
Espere. Agora, espere.
Isso.

240
00:16:02,768 --> 00:16:06,029
Só vou dizer isso uma vez, certo?

241
00:16:06,933 --> 00:16:09,235
Quaisquer que sejam
as ideias idiotas

242
00:16:09,236 --> 00:16:13,538
que colocou em sua cabeça
dura como pedra, elas vão te matar.

243
00:16:13,539 --> 00:16:16,541
Ou pior, elas vão matar um de nós.

244
00:16:16,542 --> 00:16:18,943
E não estou planejando morrer aqui
esta noite.

245
00:16:18,944 --> 00:16:21,645
Cale a boca e sente-se.

246
00:16:21,987 --> 00:16:23,380
Sim, senhor.

247
00:16:26,552 --> 00:16:27,854
E você.

248
00:16:28,354 --> 00:16:30,915
Depois de toda a merda
que você passou aqui?

249
00:16:30,916 --> 00:16:32,637
Ainda acha que é um jogo?

250
00:16:32,638 --> 00:16:33,786
Eu estava tentando...

251
00:16:36,162 --> 00:16:37,962
Não era para acontecer desta forma.

252
00:16:37,963 --> 00:16:39,283
Levou um porco para cagar,

253
00:16:39,284 --> 00:16:41,605
e agora está surpreso
que ele fez uma bagunça?

254
00:16:42,111 --> 00:16:44,400
- Vá se foder.
- Foda-se você.

255
00:16:47,053 --> 00:16:49,013
Tenho de voltar
para a minha família.

256
00:16:49,555 --> 00:16:51,076
- Jim?
- Essas vans velhas

257
00:16:51,077 --> 00:16:52,918
têm um sistema de ignição
bem básico.

258
00:16:52,919 --> 00:16:55,280
Mesmo sem as chaves,
acho que provavelmente...

259
00:16:55,281 --> 00:16:58,343
Não vou perder outra pessoa
para "provavelmente". Entendeu?

260
00:16:58,344 --> 00:17:01,165
Mal estamos sobrevivendo agora.
Entende o que estou digo?

261
00:17:01,607 --> 00:17:03,148
Eu disse para se sentar!

262
00:17:03,149 --> 00:17:06,071
Não vou ouvir essa merda
a noite toda, certo?

263
00:17:08,834 --> 00:17:11,224
Sente-se.

264
00:17:11,557 --> 00:17:14,839
Tudo bem.
Não sei qual é a sua,

265
00:17:14,840 --> 00:17:17,932
se faz parte disso
ou é apenas mais burro do que...

266
00:17:19,205 --> 00:17:20,923
Perdi minha esposa aqui.

267
00:17:21,407 --> 00:17:23,889
Meu amigo sangrou até a morte
em meus braços.

268
00:17:23,890 --> 00:17:25,958
E ainda acha que estou mentindo?

269
00:17:26,412 --> 00:17:27,854
Você quer uma prova?

270
00:17:28,534 --> 00:17:31,656
E se eu amarrar sua bunda
em uma daquelas árvores lá fora,

271
00:17:31,657 --> 00:17:33,759
deixar você descobrir por si mesmo?

272
00:17:50,556 --> 00:17:52,898
Esta é a estranha sala de sexo?

273
00:17:54,800 --> 00:17:58,347
A primeira noite é difícil
para algumas pessoas.

274
00:17:59,084 --> 00:18:00,700
Eles podem ficar imprevisíveis.

275
00:18:04,030 --> 00:18:06,892
Eu vou pegar alguns suprimentos,
certo?

276
00:18:09,896 --> 00:18:12,098
Você vai ficar bem por um minuto?

277
00:18:15,681 --> 00:18:17,462
Você me ajuda?

278
00:18:17,463 --> 00:18:18,656
Sim.

279
00:18:26,512 --> 00:18:27,993
Ela parece bem agitada.

280
00:18:27,994 --> 00:18:30,875
Sim.
Esta noite vai ser a mais difícil.

281
00:18:30,876 --> 00:18:34,199
Precisarei de uma panela, um pano
e alguns lençóis extras.

282
00:18:34,200 --> 00:18:36,426
Sim. Claro.

283
00:18:39,145 --> 00:18:40,364
Tudo bem. Olha.

284
00:18:41,223 --> 00:18:43,381
Não sei como perguntar isso,

285
00:18:43,716 --> 00:18:47,116
mas com tudo isso de não dormir,
precisamos nos preocupar?

286
00:18:47,773 --> 00:18:50,948
Tipo, eles... Sobre o bebê.
Digo, eles dormem lá dentro, certo?

287
00:18:51,777 --> 00:18:54,739
Se ela estivesse mais adiantada,
então, sim, talvez.

288
00:18:54,740 --> 00:18:57,262
Mas ela tem 6,
talvez 7 semanas no máximo.

289
00:18:57,263 --> 00:18:58,422
Certo.

290
00:18:58,964 --> 00:19:01,266
De tudo com que precisamos
nos preocupar hoje,

291
00:19:01,267 --> 00:19:03,069
prometo que isso não faz parte.

292
00:19:04,950 --> 00:19:08,032
Quero dizer, sim.
Sabe, é que é estranho.

293
00:19:08,033 --> 00:19:11,556
Sabe, é como, eu só...

294
00:19:11,557 --> 00:19:14,620
Há uma pessoa

295
00:19:15,521 --> 00:19:18,082
crescendo dentro da minha noiva,

296
00:19:18,083 --> 00:19:20,805
e em qualquer outro lugar do mundo,
isso seria ótimo.

297
00:19:20,806 --> 00:19:22,888
Eu ficaria emocionado,
o que estou.

298
00:19:24,250 --> 00:19:26,592
Mas aqui, você sabe, eu só...

299
00:19:27,653 --> 00:19:30,415
Eu fico esperando
que a qualquer segundo,

300
00:19:30,416 --> 00:19:35,416
ele vai explodir dela com, tipo,
com presas e garras.

301
00:19:35,421 --> 00:19:36,741
Se serve de consolo,

302
00:19:36,742 --> 00:19:39,424
a gravidez é estranha,
não importa onde esteja.

303
00:19:39,425 --> 00:19:41,866
É linda,
mas é estranho pra caralho.

304
00:19:41,867 --> 00:19:44,869
Estamos acostumados com isso
porque vemos todos os dias.

305
00:19:44,870 --> 00:19:46,872
É como a bola de fogo mágica.

306
00:19:47,313 --> 00:19:48,673
O quê?

307
00:19:48,674 --> 00:19:50,615
É uma coisa
da faculdade de medicina.

308
00:19:50,616 --> 00:19:51,937
O mundo inteiro,

309
00:19:51,938 --> 00:19:54,045
mesmo as partes
que achamos que entendemos,

310
00:19:54,046 --> 00:19:58,363
é tudo apenas um grande mistério,
flutuando pelo espaço

311
00:19:58,364 --> 00:20:00,995
em torno de uma bola gigante
de fogo mágico

312
00:20:00,996 --> 00:20:03,928
que nos mantém aquecidos
a um milhão de km de distância.

313
00:20:03,929 --> 00:20:05,931
Quero dizer, é uma loucura.

314
00:20:06,652 --> 00:20:08,754
Só estamos acostumados a isso.
Isso é tudo.

315
00:20:11,176 --> 00:20:13,043
Gravidez é estranho.

316
00:20:16,502 --> 00:20:18,703
Não acredito
que ele tinha uma irmã.

317
00:20:18,704 --> 00:20:21,546
Como você esquece algo assim?

318
00:20:21,547 --> 00:20:23,668
Não sei,
mas tinha que ver o rosto dele

319
00:20:23,669 --> 00:20:26,399
quando abrimos o porta-malas.
Foi terrível.

320
00:20:28,073 --> 00:20:29,873
Aqui. Veja isso.

321
00:20:30,436 --> 00:20:31,729
Está vendo este?

322
00:20:32,357 --> 00:20:34,459
- Sim.
- Vê a cor desses uniformes?

323
00:20:34,460 --> 00:20:36,000
São soldados da Guerra Civil.

324
00:20:36,001 --> 00:20:38,443
E por que diabos uma garotinha
faria desenhos...

325
00:20:38,444 --> 00:20:39,924
Espere. Não.

326
00:20:39,925 --> 00:20:43,127
Os desenhos vieram das histórias
que a mãe dele contava.

327
00:20:43,128 --> 00:20:44,969
Certo.
Por que diabos tenho visões

328
00:20:44,970 --> 00:20:47,413
de uma história que uma morta
contou há 40 anos?

329
00:21:00,626 --> 00:21:02,668
Quer ver algo realmente estranho?

330
00:21:03,549 --> 00:21:04,638
Veja isso.

331
00:21:08,554 --> 00:21:09,910
Victor disse que a mãe dele

332
00:21:09,911 --> 00:21:12,917
queria resgatar as crianças
que estavam trancadas na torre.

333
00:21:12,918 --> 00:21:15,580
Que era a única maneira
de levar todos para casa.

334
00:21:15,922 --> 00:21:17,395
Desde que cheguei aqui,

335
00:21:17,396 --> 00:21:21,427
tenho sonhos sobre subir os degraus
de uma torre assim.

336
00:21:26,211 --> 00:21:27,852
Quero dizer, todo esse tempo,

337
00:21:27,853 --> 00:21:30,319
achei que as crianças tentavam
me assustar, mas...

338
00:21:31,096 --> 00:21:33,297
e se estiverem apenas pedindo
minha ajuda?

339
00:21:37,343 --> 00:21:39,052
Certo. Venham todos.

340
00:21:39,605 --> 00:21:40,991
Sente-se.

341
00:21:42,407 --> 00:21:45,050
Ethan.
Fique longe da janela.

342
00:21:46,432 --> 00:21:47,766
O que faremos?

343
00:21:48,233 --> 00:21:50,676
Nós jogamos. Sentir-se melhor.

344
00:21:54,199 --> 00:21:57,993
Sim. Digo, não podemos dormir.
Podemos muito bem nos divertir.

345
00:21:59,645 --> 00:22:00,937
Certo?

346
00:22:06,532 --> 00:22:08,334
Meu pai vai morrer?

347
00:22:11,410 --> 00:22:12,961
O quê? Não.

348
00:22:13,379 --> 00:22:15,259
Não. Papai vai ficar bem.

349
00:22:15,260 --> 00:22:17,062
Nós vamos morrer?

350
00:22:18,304 --> 00:22:20,706
Não. Ninguém vai morrer.

351
00:22:22,167 --> 00:22:25,090
Quando Victor era pequeno,
todos morreram.

352
00:22:26,071 --> 00:22:27,352
Todos ao mesmo tempo.

353
00:22:27,353 --> 00:22:29,994
Não vai acontecer assim de novo.

354
00:22:29,995 --> 00:22:31,597
Como você sabe?

355
00:22:36,982 --> 00:22:40,205
Olha. Sei que as coisas
estão assustadoras agora,

356
00:22:41,206 --> 00:22:43,527
mas lembre-se
o que a Cromenockle fez

357
00:22:43,528 --> 00:22:44,940
quando ficou com medo?

358
00:22:44,941 --> 00:22:46,871
- Ela disse...
- Não importa!

359
00:22:46,872 --> 00:22:48,693
Ela não é real.

360
00:22:48,694 --> 00:22:52,378
Não importa o que ela fez.
É apenas uma história idiota.

361
00:22:56,542 --> 00:22:58,983
Minha mãe costumava dizer

362
00:22:58,984 --> 00:23:01,727
que tudo é uma história,

363
00:23:02,908 --> 00:23:06,031
e somos nós que decidimos
como ela termina.

364
00:23:07,953 --> 00:23:09,574
E a história dela?

365
00:23:09,575 --> 00:23:11,115
Terminou como ela queria?

366
00:23:11,116 --> 00:23:12,194
Ethan!

367
00:23:13,658 --> 00:23:16,242
- Seja bom.
- Não quero jogar nenhum jogo.

368
00:23:18,844 --> 00:23:20,627
Eu sinto muito.

369
00:23:26,552 --> 00:23:30,654
Então, o que quer que esteja
em seu sangue que matou a criatura,

370
00:23:30,996 --> 00:23:33,386
- o sangue daquela criatura é...
- Bile.

371
00:23:33,387 --> 00:23:34,619
O quê?

372
00:23:34,620 --> 00:23:35,674
É...

373
00:23:36,322 --> 00:23:37,489
Não importa.

374
00:23:38,103 --> 00:23:43,103
O ponto é que, se funcionar,
vamos todos voltar para a cidade.

375
00:23:43,669 --> 00:23:45,200
E se não der?

376
00:23:45,535 --> 00:23:48,905
Por que se importa?
Nada disso é real, certo?

377
00:23:49,335 --> 00:23:51,115
Por que não deixa ele fazer isso?

378
00:23:51,116 --> 00:23:52,397
O quê?

379
00:23:52,398 --> 00:23:55,614
Ele não tem medo de ir lá fora,
então dê a ele sua arma.

380
00:23:56,241 --> 00:23:58,563
Vê se esses assassinos de monstros
funcionam.

381
00:23:58,564 --> 00:24:01,226
De uma forma ou de outra,
livramo-nos de um problema.

382
00:24:04,530 --> 00:24:07,652
Mas decida-se. Eles estão vindo.

383
00:24:07,653 --> 00:24:09,184
Quantos são?

384
00:24:09,515 --> 00:24:12,496
- Posso ver alguns.
- Eles estão próximos?

385
00:24:12,497 --> 00:24:14,579
Estão ficando muito mais próximos.

386
00:24:14,580 --> 00:24:15,828
Tudo bem.

387
00:24:16,221 --> 00:24:17,380
Hora do show.

388
00:24:20,946 --> 00:24:24,348
Espere.
Não vai deixá-lo fazer isso, vai?

389
00:24:24,349 --> 00:24:26,732
Ele é grandinho. Pode escolher.

390
00:24:30,596 --> 00:24:32,212
Eles estão aqui também.

391
00:24:32,578 --> 00:24:33,936
Boyd?

392
00:24:35,821 --> 00:24:38,371
Tem que ser agora.
Você vai ou não?

393
00:24:41,426 --> 00:24:42,630
Tudo bem.

394
00:24:45,931 --> 00:24:48,442
Se tiver dúvidas,

395
00:24:49,254 --> 00:24:51,497
é melhor trazer seu traseiro
de volta aqui.

396
00:25:02,567 --> 00:25:03,748
Que porra é essa?

397
00:25:03,749 --> 00:25:05,729
Espere. O que está acontecendo?

398
00:25:06,271 --> 00:25:07,632
Eles pararam.

399
00:25:07,633 --> 00:25:09,275
Eles pararam aqui também.

400
00:25:10,896 --> 00:25:11,972
O quê?

401
00:25:11,973 --> 00:25:14,789
Algo está errado.
Eles não fazem isso.

402
00:25:15,240 --> 00:25:16,561
Fazem o quê?

403
00:25:16,562 --> 00:25:18,443
Eles não param assim.

404
00:25:18,444 --> 00:25:20,960
Pelo amor de Deus!
Vocês são simplesmente loucos.

405
00:25:50,355 --> 00:25:51,584
Você...

406
00:25:52,638 --> 00:25:56,414
O que é...

407
00:26:00,025 --> 00:26:01,827
Fique longe de mim!

408
00:26:07,452 --> 00:26:09,654
Não. Marielle! Não.
O que está fazendo?

409
00:26:09,655 --> 00:26:11,295
- Temos que sair daqui!
- Pare.

410
00:26:11,296 --> 00:26:13,097
- Temos que ir agora.
- Pare.

411
00:26:13,098 --> 00:26:15,539
Não. Você não entende!
Há algo aqui.

412
00:26:15,540 --> 00:26:17,141
- Há algo aqui.
- Só eu e você.

413
00:26:17,142 --> 00:26:18,743
- Não.
- Não há nada aqui.

414
00:26:18,744 --> 00:26:19,864
Era um...

415
00:26:19,865 --> 00:26:22,406
Disse que quando passou por isso
pela primeira vez,

416
00:26:22,407 --> 00:26:24,288
viu muitas coisas
que não estavam lá.

417
00:26:24,289 --> 00:26:27,511
Não.
O cara lá embaixo disse que nós...

418
00:26:27,512 --> 00:26:29,794
Disse que não podemos dormir,
e isso é tudo.

419
00:26:29,795 --> 00:26:32,637
Sabemos como são os monstros,
e estão todos lá fora.

420
00:26:32,638 --> 00:26:35,399
Enquanto estiver aqui e acordada,
está segura. Sente-se.

421
00:26:35,400 --> 00:26:36,721
- Não me toque!
- Mari...

422
00:26:36,722 --> 00:26:40,443
- Não me toque, porra!
- Mari. Certo. Sinto muito.

423
00:26:41,417 --> 00:26:43,127
Você sente muito?

424
00:26:43,128 --> 00:26:45,730
Sim. Isto é culpa sua.

425
00:26:45,731 --> 00:26:48,673
Você desapareceu, porra.

426
00:26:49,495 --> 00:26:52,857
Eu não conseguia comer.
Eu não conseguia dormir.

427
00:26:52,858 --> 00:26:57,061
Quero dizer, você fez isso comigo!

428
00:26:57,062 --> 00:26:58,619
Sua maldita...

429
00:27:00,344 --> 00:27:01,506
Eu...

430
00:27:03,308 --> 00:27:05,830
Eu sinto muito.

431
00:27:05,831 --> 00:27:09,513
- Eu não... Desculpe-me.
- Tudo bem. Estou bem.

432
00:27:09,514 --> 00:27:11,415
- Estamos de boa.
- Não.

433
00:27:11,416 --> 00:27:15,359
Não. Não estamos bem.
Não estamos de boa.

434
00:27:15,360 --> 00:27:17,402
Apenas... Porra.

435
00:27:19,765 --> 00:27:21,495
Eu não quero estar assim.

436
00:27:21,927 --> 00:27:23,798
Eu não quero estar assim.

437
00:27:26,792 --> 00:27:28,010
Venha aqui.

438
00:27:37,502 --> 00:27:39,504
Estou bem aqui, certo?

439
00:27:42,627 --> 00:27:45,389
Eu estou bem aqui. Certo?

440
00:27:45,390 --> 00:27:46,948
Desculpe.

441
00:27:48,714 --> 00:27:50,716
Você está indo muito bem, certo?

442
00:27:51,356 --> 00:27:52,694
Vamos.

443
00:28:15,500 --> 00:28:17,502
Devemos colocar isso.

444
00:28:18,704 --> 00:28:21,326
Não acho que tem que fazer isso.

445
00:28:24,669 --> 00:28:26,143
Sim, eu preciso.

446
00:28:27,633 --> 00:28:29,557
Acho que esse é meu.

447
00:28:33,498 --> 00:28:34,984
Qual desses é seu?

448
00:28:39,564 --> 00:28:42,807
Sua mãe uma vez me disse
o quanto ela era grata

449
00:28:42,808 --> 00:28:44,610
por estarem todos juntos quando...

450
00:28:46,932 --> 00:28:48,564
Desculpe.

451
00:28:49,735 --> 00:28:51,977
Desculpe.
Eu não deveria ter dito isso.

452
00:29:03,909 --> 00:29:05,591
Eu...

453
00:29:08,633 --> 00:29:13,397
Eu realmente nunca tive
a chance de...

454
00:29:13,398 --> 00:29:16,401
Só quero que saiba
que sinto muito.

455
00:29:16,402 --> 00:29:21,365
E eu sei...
Sei que isso não significa nada,

456
00:29:22,007 --> 00:29:26,330
mas se eu pudesse voltar
e mudar o que houve, eu o faria.

457
00:29:26,331 --> 00:29:27,483
Pare.

458
00:29:29,394 --> 00:29:30,669
Eu sei...

459
00:29:32,417 --> 00:29:34,424
é doloroso para você

460
00:29:35,700 --> 00:29:38,221
me ver todos os dias.

461
00:29:38,863 --> 00:29:40,345
Para você.

462
00:29:43,628 --> 00:29:45,349
Para sua mãe.

463
00:29:45,350 --> 00:29:46,534
Certo.

464
00:29:47,452 --> 00:29:49,753
Eu disse a Boyd que queria
voltar à floresta.

465
00:29:49,754 --> 00:29:52,676
Talvez eu ainda possa ajudar,
e você não precisaria...

466
00:29:52,677 --> 00:29:54,226
Eu não ligo.

467
00:29:54,840 --> 00:29:56,842
Tudo bem? Eu não me importo.

468
00:29:58,523 --> 00:30:01,386
Não dou a mínima
para o que você quer, o que sente.

469
00:30:03,368 --> 00:30:06,065
Não vai se sentar aqui
e ter uma festa da pena,

470
00:30:06,732 --> 00:30:08,532
porque você é uma assassina.

471
00:30:08,533 --> 00:30:12,316
É uma assassina
e deveria ter ido para a Caixa

472
00:30:12,317 --> 00:30:16,100
no segundo em que Boyd descobriu
o que você fez.

473
00:30:16,101 --> 00:30:18,963
Eu sei o que fiz.

474
00:30:20,425 --> 00:30:21,895
Nunca poderei...

475
00:30:23,909 --> 00:30:26,310
Eu nunca poderei desfazer.

476
00:30:26,311 --> 00:30:27,992
Arruinei a vida das pessoas.

477
00:30:27,993 --> 00:30:30,553
- O que fiz com você...
- Sim. Sim, você fez.

478
00:30:30,554 --> 00:30:32,036
- À sua mãe.
- Não.

479
00:30:32,037 --> 00:30:34,077
- Eram como uma família para mim.
- Não.

480
00:30:34,078 --> 00:30:36,321
- E seu pai...
- Cale a boca!

481
00:30:38,683 --> 00:30:40,266
Cale a boca.

482
00:30:41,206 --> 00:30:43,929
Não fale mal do meu pai!

483
00:30:46,091 --> 00:30:47,211
Não.

484
00:30:47,212 --> 00:30:49,694
- Como?
- Eu disse que não.

485
00:30:51,816 --> 00:30:54,697
Eu não pedi nada disso.

486
00:30:55,541 --> 00:30:58,201
Acha que é o único
que perdeu algo?

487
00:30:58,743 --> 00:31:00,825
Eu perdi tudo.

488
00:31:02,427 --> 00:31:04,202
Tudo que eu era

489
00:31:04,769 --> 00:31:08,510
e tudo o que eu poderia ter sido
se foi.

490
00:31:09,654 --> 00:31:13,878
Este lugar destruiu a única pessoa
que eu já fui,

491
00:31:13,879 --> 00:31:16,081
e estou cansada.

492
00:31:16,481 --> 00:31:18,983
Cansei de ter medo,

493
00:31:18,984 --> 00:31:22,020
e estou cansada de ter vergonha.

494
00:31:22,487 --> 00:31:24,648
Eu não quero mais estar aqui.

495
00:31:24,649 --> 00:31:28,572
Não quero.
Não quero mais ser seu monstro.

496
00:31:28,573 --> 00:31:31,136
Eu só quero que isso acabe.

497
00:31:34,019 --> 00:31:35,306
Certo.

498
00:31:36,021 --> 00:31:37,690
Certo. Quer isso acabe?

499
00:31:38,503 --> 00:31:41,244
Boyd mantém uma arma
na gaveta superior esquerda.

500
00:31:41,686 --> 00:31:43,388
Faça o que diabos quiser fazer.

501
00:32:03,328 --> 00:32:06,011
Acordem!

502
00:32:07,212 --> 00:32:10,454
Não pode ir dormir.
Entende o que estou dizendo?

503
00:32:10,455 --> 00:32:11,876
Está me ouvindo?

504
00:32:11,877 --> 00:32:14,298
O talismã não irá protegê-lo.

505
00:32:14,299 --> 00:32:16,821
Não há nenhum lugar
onde estejam seguros!

506
00:32:16,822 --> 00:32:18,622
Reggie, pare.
Está assustando todos.

507
00:32:18,623 --> 00:32:21,425
Eles deveriam estar com medo.
Você não viu!

508
00:32:21,426 --> 00:32:24,527
- Não entendem o que acontece.
- Espere um segundo, por favor.

509
00:32:28,668 --> 00:32:30,349
- Solte-me!
- Calma!

510
00:32:30,350 --> 00:32:32,596
- Solte-me!
- Reggi. Olhe para mim. Pare.

511
00:32:32,597 --> 00:32:33,764
Respire, respire.

512
00:32:33,765 --> 00:32:35,639
- Ela estava bem...
- Está tudo bem.

513
00:32:35,640 --> 00:32:37,061
Eu sei. Tudo bem.

514
00:32:37,062 --> 00:32:38,762
Nós vamos morrer.

515
00:32:38,763 --> 00:32:41,245
Esta noite, amanhã!

516
00:32:41,246 --> 00:32:43,513
- Cada um de vocês...
- Leve-o para cima.

517
00:32:43,514 --> 00:32:46,036
- morrerá!
- Tire-o daqui, agora!

518
00:32:46,037 --> 00:32:47,291
Vão.

519
00:32:47,292 --> 00:32:49,841
- Acalme-se.
- Não entendem!

520
00:32:50,154 --> 00:32:52,632
- Pare! Solte-me, por favor.
- Tudo bem.

521
00:32:53,598 --> 00:32:55,156
Pare!

522
00:32:57,342 --> 00:33:00,597
Esta merda está em pedaços.
Como é...

523
00:33:05,150 --> 00:33:06,589
O que eles estão esperando?

524
00:33:11,736 --> 00:33:14,577
- O que está fazendo?
- Tenho de ir ver se isto funciona.

525
00:33:14,578 --> 00:33:16,279
- Não, Boyd. Não pode ir.
- Ouça.

526
00:33:16,280 --> 00:33:18,482
Já ouvi esta música antes, Donna.

527
00:33:18,483 --> 00:33:21,645
E toda vez que toca,
acontece algo ruim.

528
00:33:21,646 --> 00:33:24,007
Temos que dar o fora daqui, certo?

529
00:33:24,449 --> 00:33:25,848
Certo. Eu apenas...

530
00:33:26,183 --> 00:33:27,234
preciso...

531
00:33:30,655 --> 00:33:31,975
Merda.

532
00:33:31,976 --> 00:33:34,579
- Jesus. Que porra é essa?
- Que porra é essa?

533
00:33:35,500 --> 00:33:37,081
Foda-se isso, cara.

534
00:33:37,082 --> 00:33:39,743
Não tem como.
Não há espaço aqui embaixo.

535
00:33:39,744 --> 00:33:40,945
Jim, Jim.

536
00:33:41,586 --> 00:33:43,187
- Venha aqui.
- O quê?

537
00:33:43,188 --> 00:33:44,368
Venha aqui.

538
00:33:44,868 --> 00:33:45,948
Venha aqui.

539
00:33:45,949 --> 00:33:47,670
- Venha. Venha aqui!
- O que foi?

540
00:33:50,155 --> 00:33:53,796
Aconteça o que acontecer,
esteja pronto para correr, certo?

541
00:34:00,005 --> 00:34:01,433
Foda-se isso.

542
00:34:01,886 --> 00:34:03,788
Foda-se isso.

543
00:34:12,577 --> 00:34:14,291
Donna, sai. Saia.

544
00:34:17,342 --> 00:34:19,300
Certo, Donna.

545
00:34:19,301 --> 00:34:20,901
Se quer ver sua família de novo,

546
00:34:20,902 --> 00:34:23,405
- ligue aquela porra de van, certo?
- Deixe comigo.

547
00:34:32,036 --> 00:34:33,743
Vão!

548
00:34:39,764 --> 00:34:40,830
<i>Boyd?</i>

549
00:34:41,586 --> 00:34:42,899
Boyd.

550
00:34:58,583 --> 00:34:59,985
Volte para mim.

551
00:35:08,873 --> 00:35:11,164
<i>Boyd, vamos!</i>

552
00:35:26,691 --> 00:35:28,525
Vamos!

553
00:35:48,313 --> 00:35:49,630
Jesus Cristo.

554
00:35:49,631 --> 00:35:50,880
Que porra é essa?

555
00:36:02,167 --> 00:36:04,341
Socorro!

556
00:36:16,701 --> 00:36:18,106
Guarde isso.

557
00:36:19,904 --> 00:36:21,224
Por quê?

558
00:36:23,588 --> 00:36:27,945
É o que todo mundo quer.
Não é?

559
00:36:41,566 --> 00:36:44,208
Foi você quem disse
que meu lugar era na Caixa.

560
00:36:44,769 --> 00:36:46,530
Isso é diferente.

561
00:36:46,531 --> 00:36:47,905
Como?

562
00:36:48,573 --> 00:36:50,735
Guarde a porra da arma.

563
00:36:59,944 --> 00:37:01,946
Se eu estivesse na Caixa...

564
00:37:04,789 --> 00:37:06,791
estaria fora de suas mãos.

565
00:37:07,912 --> 00:37:09,474
Não seria...

566
00:37:10,035 --> 00:37:12,676
você me matando.

567
00:37:12,677 --> 00:37:15,320
Seria este lugar.

568
00:37:18,403 --> 00:37:20,665
Não quero lhe causar mais dor.

569
00:37:22,887 --> 00:37:27,652
Então, vamos fingir
que estamos na Caixa.

570
00:37:29,854 --> 00:37:31,976
E vamos deixar este lugar decidir.

571
00:37:35,540 --> 00:37:37,622
De que porra você está falando?

572
00:37:38,403 --> 00:37:40,430
Quantas devemos usar?

573
00:37:42,106 --> 00:37:43,472
Uma?

574
00:37:45,550 --> 00:37:48,753
- Sara...
- Duas?

575
00:37:49,714 --> 00:37:51,315
Tudo bem. Certo.

576
00:37:51,316 --> 00:37:52,522
- Solte isso.
- Certo.

577
00:37:53,118 --> 00:37:55,078
- Só duas
- Já chega.

578
00:37:55,079 --> 00:37:56,145
Certo.

579
00:37:59,163 --> 00:38:00,620
Não.

580
00:38:01,766 --> 00:38:04,569
Você não decidirá.

581
00:38:11,215 --> 00:38:12,663
Sara, está tudo bem.

582
00:38:14,949 --> 00:38:16,212
Sara, pare!

583
00:38:26,591 --> 00:38:28,493
Qual é o seu problema?

584
00:38:31,155 --> 00:38:33,877
- Sim. Então, é aqui que você puxa.
- Certo.

585
00:38:33,878 --> 00:38:35,719
Você sabe
porque estão apertados.

586
00:38:35,720 --> 00:38:37,140
Estão apertados lá, certo?

587
00:38:37,141 --> 00:38:38,665
Então, você pega...

588
00:38:38,666 --> 00:38:40,163
Está vendo? É logo ali.

589
00:38:40,164 --> 00:38:42,546
- Sim.
- Como vocês estão?

590
00:38:42,547 --> 00:38:45,048
Ele está me ensinando
a fazer crochê.

591
00:38:45,049 --> 00:38:46,490
- É mesmo?
- Sim.

592
00:38:46,491 --> 00:38:49,613
Ótimo.
Está acordado?

593
00:38:49,614 --> 00:38:51,696
Está fazendo um ótimo trabalho,
sabia?

594
00:38:52,857 --> 00:38:55,217
A maneira como lidou com tudo
esta noite.

595
00:38:55,559 --> 00:38:57,501
Você vai ser uma ótima mãe.

596
00:39:01,105 --> 00:39:02,605
Você está grávida?

597
00:39:06,431 --> 00:39:07,621
Sim.

598
00:39:08,793 --> 00:39:10,354
Como você sabia?

599
00:39:10,355 --> 00:39:14,877
Querida,
eu tive 4 filhos e 7 netos.

600
00:39:15,649 --> 00:39:18,322
Reconheço uma mãe grávida
quando vejo uma.

601
00:39:23,408 --> 00:39:24,925
Qual é o problema?

602
00:39:27,492 --> 00:39:29,231
Acabei de me lembrar do meu sonho.

603
00:39:34,979 --> 00:39:36,252
Donna voltou.

604
00:39:45,670 --> 00:39:47,572
- Pare.
- Isso vai ajudar.

605
00:39:48,553 --> 00:39:50,040
Estou com sede.

606
00:39:51,476 --> 00:39:53,678
Vou pegar um suco para você, certo?

607
00:39:55,540 --> 00:39:56,760
Não vá.

608
00:39:57,842 --> 00:39:59,984
Eu já volto, certo?

609
00:40:27,191 --> 00:40:28,577
Não.

610
00:40:43,768 --> 00:40:44,939
Não.

611
00:40:49,013 --> 00:40:50,368
Não.

612
00:40:50,695 --> 00:40:53,856
Não!

613
00:41:06,851 --> 00:41:08,791
- Marielle!
- Tire-os!

614
00:41:10,955 --> 00:41:13,195
Estão em cima de mim!
Estão por toda parte.

615
00:41:13,196 --> 00:41:16,015
- Socorro! Não posso. Socorro!
- Não há nada em você.

616
00:41:16,016 --> 00:41:17,830
Não vejo nada. Certo?
Apenas...

617
00:41:18,883 --> 00:41:22,806
Apenas respire, querida.
Apenas respire.

618
00:41:22,807 --> 00:41:25,409
Entendo, pessoal.
Ouçam. Eu entendo. Eu...

619
00:41:25,410 --> 00:41:27,410
Quanto tempo
temos que ficar acordados?

620
00:41:27,411 --> 00:41:29,094
- Se eu...
- Qual é a razão disso?

621
00:41:29,095 --> 00:41:31,935
Acalmem-se todos, está bem?

622
00:41:31,936 --> 00:41:34,578
Se acalmem.
Sabemos que estão com medo,

623
00:41:34,579 --> 00:41:38,301
e estamos tentando resolver isso.
Mas o melhor que podem fazer agora

624
00:41:38,302 --> 00:41:40,262
é aguentar firme
e fazer o que Boyd diz.

625
00:41:40,604 --> 00:41:42,564
Saia do meu caminho, certo?

626
00:41:42,565 --> 00:41:43,565
- Porra.
- Jim!

627
00:41:43,566 --> 00:41:45,507
- Tenho que ver minha família.
- Ouça.

628
00:41:45,508 --> 00:41:48,412
Cada vez que a porta se abre,
coloca todos aqui em risco.

629
00:41:48,413 --> 00:41:50,635
Quando diabos não estamos em risco?

630
00:41:52,812 --> 00:41:54,726
Para trás!

631
00:41:54,727 --> 00:41:55,859
Preciso de ajuda!

632
00:41:55,860 --> 00:41:58,722
Essa maldita porta fica fechada.
Porra.

633
00:41:58,723 --> 00:42:00,442
- Mari!
- Calma.

634
00:42:00,443 --> 00:42:01,484
Porra.

635
00:42:01,485 --> 00:42:04,167
Ele não vai a lugar nenhum.
Voltem. Vamos.

636
00:42:04,168 --> 00:42:05,641
Temos que resolver isso.

637
00:42:06,130 --> 00:42:07,137
Mari.

638
00:42:08,012 --> 00:42:09,045
Querida.

639
00:42:09,534 --> 00:42:11,815
Marielle. Marielle!

640
00:42:11,816 --> 00:42:13,737
- Marielle. Marielle.
- O que houve?

641
00:42:13,738 --> 00:42:14,938
Só saí por um segundo.

642
00:42:14,939 --> 00:42:17,680
O que diabos há com os olhos dela?
Olha.

643
00:42:18,422 --> 00:42:19,462
Marielle?

644
00:42:19,463 --> 00:42:21,224
Boyd, o que diabos está havendo?

645
00:42:21,225 --> 00:42:23,066
- Está bem.
- Faça alguma coisa.

646
00:42:23,067 --> 00:42:26,750
Faça alguma coisa, Boyd.
Faça alguma coisa!

647
00:42:26,751 --> 00:42:27,951
Não. Venha aqui.

648
00:42:27,952 --> 00:42:31,795
Kristi. Não. Amiga.

649
00:42:31,796 --> 00:42:34,618
Olhe para mim.

650
00:42:34,619 --> 00:42:36,920
Ela não precisa de uma noiva agora.

651
00:42:36,921 --> 00:42:39,563
Ela precisa de uma médica, certo?

652
00:42:39,564 --> 00:42:43,746
Então, acalme-se, certo,
e faça o seu trabalho, certo?

653
00:42:43,747 --> 00:42:46,409
Como? Não há nada medicamente
que eu possa fazer.

654
00:42:46,410 --> 00:42:50,413
- Não sei como ajudá-la.
- Eu sei.

655
00:42:50,414 --> 00:42:51,615
Você pode ajudá-la.

656
00:42:51,616 --> 00:42:53,176
Saiam, por favor!

657
00:42:53,177 --> 00:42:54,818
Saiam, por favor.

658
00:42:54,819 --> 00:42:56,059
Deem o fora daqui!

659
00:42:56,060 --> 00:42:57,821
Vamos. Dê-lhes espaço.

660
00:42:57,822 --> 00:42:59,105
Escute-me.

661
00:43:01,265 --> 00:43:03,787
Você a ajuda aguentando.

662
00:43:03,788 --> 00:43:06,169
Entendeu?
Ela ainda está respirando.

663
00:43:06,170 --> 00:43:07,765
Ela ainda está aqui.

664
00:43:08,472 --> 00:43:11,435
Tem que se acalmar,
se recompor e resistir.

665
00:43:11,436 --> 00:43:12,948
- Pai?
- Agora não.

666
00:43:13,838 --> 00:43:15,323
Acho que precisa ouvir isso.

667
00:43:17,241 --> 00:43:18,658
Deixe comigo. Vá.

668
00:43:19,283 --> 00:43:20,664
Você tem que aguentar.

669
00:43:23,167 --> 00:43:26,610
Todo esse tempo,
senti que havia algo que eu...

670
00:43:26,611 --> 00:43:30,012
Como se houvesse uma razão
para eu ter sonhado no ônibus.

671
00:43:30,454 --> 00:43:32,736
Como se houvesse algo
que eu deveria lembrar.

672
00:43:32,737 --> 00:43:37,158
E não sei, mas quando Fátima disse
que estava grávida, tudo...

673
00:43:44,549 --> 00:43:45,770
Tudo bem.

674
00:43:50,134 --> 00:43:51,795
Desculpem.

675
00:43:51,796 --> 00:43:54,053
Eu... Não, não. Tudo bem.

676
00:43:56,372 --> 00:43:57,770
Sobre o sonho.

677
00:43:58,462 --> 00:43:59,486
Sobre o sonho.

678
00:44:02,567 --> 00:44:04,060
Tinha esse garoto...

679
00:44:07,211 --> 00:44:09,299
todos vestido de branco, e...

680
00:44:10,575 --> 00:44:14,899
ele ficava repetindo a mesma frase
repetidamente.

681
00:44:18,422 --> 00:44:19,743
"Lá vem eles.

682
00:44:19,744 --> 00:44:22,426
Eles vêm atrás de 3,
a menos que pare a melodia."

683
00:44:25,910 --> 00:44:27,711
Espere. Eu conheço essa.

684
00:44:27,712 --> 00:44:29,593
É uma velha canção de ninar.

685
00:44:29,594 --> 00:44:31,796
Minha avó costumava cantá-la
para mim.

686
00:44:33,518 --> 00:44:35,690
"Eles vêm..." Não.

687
00:44:36,160 --> 00:44:39,242
"Eles tocam. Eles quebram.
Eles roubam.

688
00:44:39,243 --> 00:44:41,484
Ninguém aqui é livre.

689
00:44:41,485 --> 00:44:44,127
Lá vêm eles.
Eles vêm atrás de três,

690
00:44:44,128 --> 00:44:46,851
a menos que pare a melodia."

691
00:44:50,654 --> 00:44:54,137
Percebe que o que está dizendo
soa completamente maluco?

692
00:44:54,138 --> 00:44:56,655
Bem, foi você quem disse
que tudo está conectado.

693
00:45:00,024 --> 00:45:02,266
Isso? Isso é uma conexão.

694
00:45:03,267 --> 00:45:05,588
E se a mãe do Victor estiver certa?

695
00:45:05,589 --> 00:45:09,072
E se salvar essas crianças
for como todos nós vamos para casa?

696
00:45:09,073 --> 00:45:11,054
<i>Não!</i>

697
00:45:11,055 --> 00:45:12,996
<i>Tire-os de cima de mim, por favor!</i>

698
00:45:12,997 --> 00:45:14,437
- Mãe!
- O que houve?

699
00:45:14,438 --> 00:45:16,319
- Não!
- Julie! Espere. Pare!

700
00:45:16,320 --> 00:45:18,681
- Qual é o problema dela?
- Julie, pare.

701
00:45:18,682 --> 00:45:20,924
- Meu Deus.
- Julie!

702
00:45:20,925 --> 00:45:22,601
- Julie!
- O que aconteceu?

703
00:45:23,367 --> 00:45:24,768
- Mãe!
- Julie, fale comigo.

704
00:45:24,769 --> 00:45:27,239
- Tire-os de mim!
- Não posso!

705
00:45:27,898 --> 00:45:30,181
Julie.

706
00:45:32,787 --> 00:45:37,915
<i><b>Twitter e Instagram
@BarryAllan<font color="#80ff80">B</font><font color="#ffff80">r</font></b></i>
